Committee
Consult the new user guides
For assistance, please contact us
Consult the new user guides
For assistance, please contact us
Add search criteria
Results: 1 - 30 of 15405
View Niki Ashton Profile
NDP (MB)
Thank you, Mr. Chair.
First, we believe that clause 54, which we are discussing here, is an important issue. In fact, we have addressed it in the House and outside the House on several occasions.
That said, the NDP's concern is the time we have already given to consideration of this bill. Since November, we have been trying to propose a clear and efficient agenda, to find a balance that both allows amendments to the bill to be proposed and allows us to move forward. We believe the proposed debate on clause 54 would significantly prolong consideration of the bill, that being something that we are already seriously concerned about. We think it is important that the committee refer the bill to the Senate as soon as possible, so that it comes back before the House of Commons before the end of June. The communities have been clear on this subject: they are despairing and we have to move forward.
I would like to clarify our position. Yesterday, we sent a motion to the clerk. We intend to support adding 6.5 hours of meeting, but we do not want to continue the debate on...
Merci, monsieur le président.
Tout d'abord, nous considérons que l'article 54, dont nous discutons ici, est une question importante. D'ailleurs, nous en avons parlé à plusieurs reprises à la Chambre et à l'extérieur de la Chambre.
Cela dit, la préoccupation du NPD, c'est le temps que nous avons déjà accordé à l'étude de ce projet de loi. Depuis le mois de novembre, nous essayons de proposer un programme clair et efficace, de trouver un équilibre qui permet à la fois de proposer des amendements au projet de loi et d'aller de l'avant. Nous considérons que le débat proposé sur l'article 54 prolongerait beaucoup l'étude, un élément qui nous préoccupe déjà assez sérieusement. Pour nous, il est important que le Comité renvoie le projet de loi au Sénat le plus tôt possible pour qu'il revienne devant la Chambre des communes avant la fin juin. Les communautés ont été claires à ce sujet: elles sont désespérées et il faut avancer.
J'aimerais clarifier notre position. Hier, nous avons fait parvenir une motion à la greffière. Nous avons l'intention d'appuyer l'ajout de 6,5 heures de séance, mais nous ne voulons pas continuer le débat sur...
View Niki Ashton Profile
NDP (MB)
Yes, Mr. Chair.
I intend to support the removal of the second part of the motion, because we think it would add a lot more time than is needed to the consideration of this bill. Our goal is to finish consideration as soon as possible. We therefore support this amendment.
Oui, monsieur le président.
J'ai l'intention d'appuyer l'extraction de la deuxième partie de la motion, parce que, selon nous, cela ajouterait beaucoup plus de temps qu'il n'en faut à cette étude. Notre but est de terminer l'étude aussitôt que possible. Nous appuyons donc cet amendement.
View Niki Ashton Profile
NDP (MB)
I am not going to present this amendment, Mr. Chair.
Je ne présenterai pas cet amendement, monsieur le président.
View Niki Ashton Profile
NDP (MB)
We also wanted to propose a similar subamendment. I'm happy that this one has been proposed by my colleague. We do have to have much stronger language, and that is particularly accomplished by the word "assurer".
De notre côté aussi, nous voulions proposer un tel sous-amendement. Je suis contente que cela ait été proposé par mon collègue. En effet, il faut avoir un langage beaucoup plus fort, et c'est particulièrement le cas du mot « assurer ».
View Niki Ashton Profile
NDP (MB)
Thank you, Mr. Chair.
It is with great pleasure that I present amendment NDP‑8, which seeks to add an essential step in the federal government's negotiations with the provinces and territories: negotiating language clauses for minority communities. In proposing this amendment to Bill C‑13, we want language clauses to be included in agreements with the provinces, unless it is impossible, which should rarely be the case.
This amendment is being moved thanks to the hard work of the francophone and Acadian communities that have endured underfunding for their essential services for years. Those communities have to fight constantly to protect their services, often services for which federal funding is provided.
I want to recognize the people who fought to keep Hôpital Montfort here in Ottawa, to preserve Campus Saint-Jean in Alberta, or to protect higher education in Sudbury and in the north. I want to recognize the people who are waiting for childcare in French all across Canada, including in communities like mine in Thompson, Manitoba. I want to recognize the people who wish to receive their healthcare in French. The purpose of this amendment is to mark a historic turning point for all these people.
Thanks to the solution we are proposing to add today, the federal government will no longer be able to forget the minority language communities of Canada and will ensure that language clauses are included, to protect and promote French everywhere in Canada.
Merci, monsieur le président.
C'est avec grand plaisir que je présente l'amendement NDP‑8, qui vise à ajouter une étape essentielle dans les négociations du gouvernement fédéral avec les provinces et les territoires, soit le fait de négocier des clauses linguistiques pour les communautés en situation minoritaire. En proposant cet amendement au projet de loi C‑13, nous voulons que les clauses linguistiques soient prévues dans les ententes avec les provinces, à moins que la chose soit impossible, ce qui devrait être rarement le cas.
Cet amendement est proposé grâce au travail acharné des communautés francophones et acadiennes, qui souffrent depuis des années de sous-financement pour leurs services essentiels. Ces communautés doivent se battre sans relâche pour protéger leurs services, souvent des services financés notamment par le gouvernement fédéral.
Je salue ceux et celles qui se sont battus pour garder l'Hôpital Montfort ici, à Ottawa, pour conserver le campus Saint‑Jean, en Alberta, ou pour protéger l'enseignement supérieur à Sudbury et dans le Nord. Je salue ceux et celles qui attendent d'obtenir des services de garde en français partout au Canada, notamment dans des communautés comme la mienne, à Thompson, au Manitoba. Je salue ceux et celles qui veulent se faire soigner en français. Cet amendement vise à marquer un tournant historique pour toutes ces personnes.
Grâce à la solution que nous proposons d'ajouter aujourd'hui, le gouvernement fédéral ne pourra plus oublier les minorités linguistiques du pays et va s'assurer d'inclure des clauses linguistiques pour protéger et promouvoir le français partout au pays.
View Niki Ashton Profile
NDP (MB)
Excuse me, Mr. Chair, I need to check something, if I could have a few moments.
We were focusing on amendment NDP‑8. I'd like to thank all the members of the committee for their support.
I'm now ready to present amendment NDP‑9.
Pardon, monsieur le président, je dois vérifier quelque chose, si vous pouvez m'accorder quelques instants.
Il faut dire aussi que notre attention était portée sur l'amendement NDP‑8. Je veux remercier tous les membres du Comité de leur appui.
Je suis maintenant prête à présenter l'amendement NDP‑9.
View Niki Ashton Profile
NDP (MB)
Yes, I submitted a more recent version of the amendment.
Oui, j'ai soumis une version plus récente de l'amendement.
View Niki Ashton Profile
NDP (MB)
The francophone communities outside Quebec that we heard from at the beginning of the study of Bill C‑13 emphasized the importance of this point. The goal is to try and avoid negative impacts and to protect the rights of these communities, while strengthening support for them.
I want to underscore the fact that this question was raised several times by the communities.
Les communautés francophones hors Québec que nous avons entendues dès le début de l'étude du projet de loi C‑13 ont insisté sur l'importance de ce point. Le but est d'essayer d'éviter les répercussions négatives et de protéger les droits de ces communautés, tout en renforçant le soutien qu'on leur accorde.
Je veux souligner le fait que cette question a été soulevée à plusieurs reprises par les communautés.
View Niki Ashton Profile
NDP (MB)
I just wanted to point out to Ms. Lattanzio that it is already referred to in Bill C‑13, making it a matter of strengthening this and ensuring that the bill doesn't have a negative impact on the community. So it's rather a clarification and a reinforcement of what's already in the bill.
Je veux juste indiquer à Mme Lattanzio qu'on y fait déjà référence dans le projet de loi C‑13, alors c'est une question de renforcer cela et de nous assurer que le projet de loi n'a pas de répercussions négatives sur la communauté. C'est donc plutôt une clarification et un renforcement de ce qui est déjà dans le projet de loi.
View Niki Ashton Profile
NDP (MB)
Thank you, Mr. Chair.
There is a question I would like to ask before Mr. Godin presents his subamendment. It's a question for the officials, one that is always appropriate.
To begin with, I want to underscore the tireless work of the member for Sackville—Preston—Chezzetcook. His life experience has led us to this amendment and to a bill that will considerably change things for our communities across Canada. I also approve of Mr. Godin's sound proposals.
That said, I would like the officials to clarify something.
We know that indigenous communities are also affected by the sale of real property or federal lands. In testimony before the committee, we heard that there was a shortage of land in francophone communities to build schools. It's important to point out that such sales of lands or buildings are also part of what the federal government has to do as part of the reconciliation process with indigenous peoples.
Will the proposed amendments enable the federal government to continue to make these lands available to first nations? Will it protect first nations' right to acquire these lands on a priority basis?
Merci, monsieur le président.
J'ai une question que je voulais poser avant que M. Godin présente son sous-amendement. C'est une question qui s'adresse aux fonctionnaires et elle est toujours pertinente.
Tout d'abord, je veux souligner le travail acharné du député de Sackville—Preston—Chezzetcook. Son expérience de la vie nous a menés à cet amendement et à un projet de loi qui va grandement changer les choses pour nos communautés partout au Canada. Je veux aussi souligner les bonnes propositions de M. Godin.
Cela étant dit, je veux demander une clarification aux fonctionnaires.
Nous savons que les communautés autochtones sont aussi visées par la vente de biens immobiliers ou de terrains fédéraux. Lors des témoignages devant le Comité, nous avons entendu qu'il manquait de terrains dans les communautés francophones pour y construire des écoles. Il est important de noter que ce genre de vente de terrains ou d'immeubles fait aussi partie des démarches que le gouvernement fédéral doit entreprendre en vue de la réconciliation avec les peuples autochtones.
Les amendements proposés vont-ils permettre au gouvernement fédéral de continuer d'offrir ces terrains aux Premières Nations? Cela protège-t-il le droit des Premières Nations d'obtenir ces terrains en priorité?
View Niki Ashton Profile
NDP (MB)
Mr. Chair, I completely agree.
I appreciate your efforts to find more time to meet. We want to complete our consideration of this bill as soon as possible, and that would allow us to do so.
Monsieur le président, je suis tout à fait d'accord.
Je vous suis reconnaissante des efforts que vous avez faits pour trouver d'autres heures de réunion. Nous voulons terminer l'étude de ce projet de loi aussitôt que possible, et cela nous permettrait d'y arriver.
View Charlie Angus Profile
NDP (ON)
Yes, do your opening comments, and then I have a point of order.
Oui, faites vos commentaires, puis je présenterai mon rappel au Règlement.
View Charlie Angus Profile
NDP (ON)
Thank you so much, Chair. I won't take much time from my colleagues.
I just want to let my colleagues know that I brought forward a motion that we can debate in future regarding the corporate structure of Paper Excellence, a company that now controls the largest batch of forest lands in Canada as a pulp and paper giant. Serious questions are being raised about its corporate structure, about its ties to Chinese state banks and about its ties to the Asia Pulp & Paper company.
I think it would be incumbent upon our committee to look into this company a little more. I want to let my colleagues know that the motion is being brought forward this morning, and we can discuss it as people get up to speed on the issue.
Merci beaucoup, monsieur le président. Je ne m'étendrai pas trop longtemps.
Je veux simplement dire à mes collègues que j'ai présenté une motion, dont nous pourrons débattre plus tard, concernant la structure d'entreprise de Paper Excellence, une entreprise qui contrôle maintenant le plus grand lot de terres forestières au Canada en tant que géant des pâtes et papiers. De sérieuses questions sont soulevées au sujet de sa structure d'entreprise, de ses liens avec les banques d'État chinoises et de ses liens avec la société Asia Pulp & Paper.
Je pense qu'il nous incombe d'examiner un peu plus cette entreprise. Je tiens à informer mes collègues que la motion est présentée ce matin et que nous pourrons en discuter au fur et à mesure que les gens se mettront au fait du dossier.
View Charlie Angus Profile
NDP (ON)
Yes, I'm willing to go in order for Mr. Samray to come on so that Mr. Simard can get his questions in. I think that would be fair.
Oui, je veux bien intervenir dans cet ordre pour que M. Simard puisse poser ses questions une fois que nous aurons rétabli la connexion avec M. Samray. Je pense que ce serait juste.
View Charlie Angus Profile
NDP (ON)
Mr. Bromley, I was really interested in your discussion about the role of the IRA and the work that Joe Biden is doing in terms of a major economic transformation in the United States. It doesn't look like something we'd see in Canada, with a bunch of tax credits spread around here and there. What we're looking at is a hugely comprehensive plan that's tied to sustainability, resources and good-paying union jobs. Can you elaborate a bit on the perspective of the steelworkers in terms of what Canada needs to do to stay competitive with the Biden administration's IRA?
Monsieur Bromley, j'ai écouté avec beaucoup d'intérêt vos remarques sur le rôle de la loi américaine sur la réduction de l'inflation et le travail que fait Joe Biden en vue d'assurer une transformation économique majeure aux États-Unis. Cela ne ressemble pas à ce qui se fait au Canada, où l'on accorde un tas de crédits d'impôt ici et là. Ce que nous voyons, c'est un plan extrêmement complet qui mise sur la durabilité, les ressources et la création d'emplois syndiqués bien rémunérés. Pouvez-vous nous en dire plus sur le point de vue des métallurgistes quant aux mesures que le Canada doit prendre pour demeurer concurrentiel par rapport à la loi sur la réduction de l'inflation adoptée par l'administration Biden?
View Charlie Angus Profile
NDP (ON)
Over the last decades we've seen policies by the federal government that turn a blind eye to offshoring of good union jobs and show an unwillingness to stand up for our sectors because of this myth of globalization, yet what we're seeing with Biden is this really serious commitment about transforming the economy, not just for the jobs but also for the sustainability of the planet.
How important do you think it is that the federal government use procurement methods to promote resource work in the forestry sector, mass timber products, and being able to develop the huge beneficial resources that we have, to the benefit of our communities and our workers?
Au cours des dernières décennies, le gouvernement fédéral a adopté des politiques qui faisaient fi de la délocalisation de bons emplois syndiqués et qui ne visaient pas à défendre nos secteurs en raison du mythe de la mondialisation. Pourtant, M. Biden s'est sérieusement engagé à transformer l'économie, non seulement pour créer des emplois, mais aussi pour assurer la durabilité de la planète.
D'après vous, dans quelle mesure est‑il important que le gouvernement fédéral utilise des méthodes d'approvisionnement pour promouvoir le travail dans le secteur forestier, les produits en bois massif et la capacité à exploiter les énormes ressources dont nous disposons, au profit de nos collectivités et de nos travailleurs?
View Charlie Angus Profile
NDP (ON)
The steelworkers would support changes to the national building code to ensure that if we are using mass timber products in buildings, we have in place very stringent conditions to protect in terms of fire, so that, again, those who are going into extreme situations when a fire happens are safe. Is this something the steelworkers would support—the procurement, but also making sure the building codes are modified wherever necessary to ensure we put safety front and centre?
Les métallurgistes seraient en faveur de l'idée d'apporter des modifications au Code national du bâtiment afin de garantir la mise en place de conditions de protection très strictes en matière d'incendie si nous utilisons des produits en bois massif dans les bâtiments, l'objectif étant, là encore, d'assurer la sécurité de ceux qui se trouvent dans des situations extrêmes en cas d'incendie. Les métallurgistes appuieraient-ils une telle initiative en ce qui concerne non seulement l'approvisionnement, mais aussi la modification des codes du bâtiment chaque fois que cela s'avère nécessaire pour mettre la sécurité à l'avant-plan?
View Charlie Angus Profile
NDP (ON)
Finally, to close up, Mr. Santoro, could I ask you to wade in on this? You gave a very clear and passionate statement on the need for safety for your members.
Do you believe it's possible that we can work with the expansion of mass timber products, developing more sustainable buildings? Would it be that we have to actually focus on the building codes to know where and how it's done to keep safety front and centre?
Enfin, pour conclure, monsieur Santoro, puis‑je vous demander d'intervenir sur le même sujet? Vous avez fait une déclaration très claire et passionnée sur la nécessité d'assurer la sécurité de vos membres.
Croyez-vous qu'il soit possible de s'adapter à l'utilisation accrue des produits en bois massif en construisant des bâtiments plus durables? Devrions-nous mettre l'accent sur les codes du bâtiment pour savoir ce qui s'impose en vue de maintenir la sécurité au centre de nos préoccupations?
View Charlie Angus Profile
NDP (ON)
Thank you, Chair.
I fully share the spirit of Mr. Simard's amendment. I think it captures the spirit of what we are doing in the committee. However, I would warn against trying to be perfect when we can be good.
I know Mr. Cannings did a lot of work trying to get this bill supported by all players. There were a lot of negotiations on this. I'm very wary about changing the wording or adding to it without having done that consultation, so I will not be supporting this amendment.
I believe the bill is good as it stands, and we've had a lot of support for it as it stands, so I'll be voting against the amendment.
Merci, monsieur le président.
J'appuie tout à fait l'esprit de l'amendement de M. Simard. Je crois que son amendement exprime bien ce que nous faisons au sein du Comité. Je préviens toutefois que le mieux est l'ennemi du bien.
Je sais que M. Cannings a beaucoup travaillé pour que le projet de loi obtienne l'appui de tous les intervenants. Il y a eu beaucoup de négociations à ce sujet. Je suis toutefois très réticent à l'idée d'en modifier le libellé ou d'y ajouter des éléments sans mener de consultation. C'est pourquoi je n'appuierai pas cet amendement.
Je pense que le projet de loi est bon en l'état et qu'il jouit d'un vaste appui dans sa forme actuelle. Voilà pourquoi je voterai contre l'amendement.
View Charlie Angus Profile
NDP (ON)
Thank you. This has been very interesting—
Je vous remercie. Tout cela est très intéressant...
View Charlie Angus Profile
NDP (ON)
Thank you.
This has been very helpful. I'm really pleased that we've had our witness here, being that this is a bill we're hoping to get back today and that it is Mr. Cannings' bill, not Mr. Simard's. I think Mr. Simard should have brought in a bill like this. We would have had a much more fulsome debate with all of our witnesses, but that didn't happen.
I'm ready to vote.
Je vous remercie.
C'est très utile. Je suis très heureux que le témoin soit avec nous, car nous espérons renvoyer le projet de loi aujourd'hui, et c'est le projet de loi de M. Cannings, et non de M. Simard. Je pense que M. Simard aurait dû présenter un projet de loi comme celui‑ci, car nous aurions pu avoir un débat beaucoup plus approfondi avec tous nos témoins, mais ce n'est pas le cas.
Je suis prêt à voter.
View Charlie Angus Profile
NDP (ON)
I don't think we need to overthink this, Chair. If we're second-guessing, we're not going to get much done. I think this is a very reasonable position. I think we're all very interested in the IRA. It's going to be strange to be going to the United States if we haven't actually started the study, because we're going to be going in blind, so I think your attempt to balance this works, and I support it.
Je ne pense pas que nous devions nous creuser trop la tête avec cela, monsieur le président. Si nous remettons cela en question, nous n'accomplirons pas grand-chose. C'est une position très raisonnable. Je pense que nous sommes tous très intéressés par l'étude sur l'Inflation Reduction Act. Ce serait un peu bizarre d'aller aux États‑Unis si nous n'avons pas commencé notre étude, car nous irons à l'aveuglette, alors je pense que votre tentative d'équilibrer le tout fonctionne, et je l'appuie.
View Charlie Angus Profile
NDP (ON)
Thanks.
Yes. I don't want to be combative, but I think that if we wait for a subcommittee, that just delays things. It just means that our work in committee is going to be slowed down. I think you've offered a reasonable thing. There's no conspiracy behind it.
How about we put your suggestion to a vote? If the vote doesn't pass, we can take it to the subcommittee, but I would like to get this thing dealt with today so that our analysts have instructions and the clerk has instructions to draw the witnesses we need. I would say that we put it to a vote.
Je vous remercie.
Oui. Je ne veux pas argumenter, mais je pense que si nous attendons après un sous-comité, nous ne faisons que retarder les choses. On ralentira notre travail en comité. Je pense que ce que vous avez proposé est raisonnable. Il n'y a pas de conspiration derrière cela.
Que diriez-vous de soumettre votre proposition à un vote? Si elle est rejetée, nous allons confier cela à un sous-comité, mais j'aimerais que la question soit réglée aujourd'hui, afin que nos analystes et la greffière aient des instructions pour convoquer les témoins dont nous avons besoin. Je propose de soumettre cela à un vote.
View Leah Gazan Profile
NDP (MB)
Thank you so much, Mr. Chair.
It's nice to see you, Minister.
I know the Department of Justice is working on a co-developed process for free, prior and informed consent and that Bill C-35 includes a commitment to furthering UNDRIP. This was indicated by Madame Reddin in the last meeting, but we know this response isn't adequate, because we know there cannot be one single definition for “free, prior and informed consent”. Rather, as it is law, in fact, that circumstances determine how it's applied. This would also be true for Bill C-35.
Therefore, will the minister acknowledge this and take appropriate measures to enshrine the right of indigenous peoples to make decisions in matters impacting our own children?
I share this because it's the very foundation of reconciliation, especially in light of the findings of the TRC, which were based on the testimony of residential school survivors who were robbed from their families. This government has been stalling on enshrining FPIC—free, prior and informed consent. We're coming up to the two-year mark; you have a month and a half left. This is part of the law. You had two years to develop a plan, and there's nothing on the table yet. This isn't acceptable. We have an opportunity here to do the right thing.
Again I'm wondering, Minister, if you'll acknowledge this and take appropriate measures to enshrine FPIC and ensure the rights of indigenous peoples to have full free, prior and informed consent over matters impacting our children.
Je vous remercie beaucoup, monsieur le président.
Je suis heureuse de vous voir, madame la ministre.
Je sais que le ministère de la Justice travaille à l'élaboration conjointe d'un processus de consentement libre, préalable et éclairé et que le projet de loi C‑35 contient un engagement à promouvoir la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. C'est ce qu'a indiqué Mme Reddin lors de la dernière réunion, mais nous savons que cette réponse n'est pas adéquate, car nous savons qu'il ne peut y avoir une définition unique du « consentement libre, préalable et éclairé ». En fait, selon la loi, ce sont les circonstances qui en déterminent l'application. Il en irait de même pour le projet de loi C‑35.
La ministre reconnaîtra‑t‑elle ces faits et prendra‑t‑elle les mesures appropriées pour enchâsser le droit des peuples autochtones de prendre des décisions sur les questions qui concernent leurs propres enfants?
Je partage ce point de vue parce qu'il s'agit du fondement même de la réconciliation, en particulier à la lumière des conclusions de la Commission de vérité et réconciliation, qui se fondent sur les témoignages de survivants des pensionnats qui ont été arrachés à leur famille. Le gouvernement actuel tarde à enchâsser dans la loi le principe du consentement préalable, libre et éclairé. Nous approchons de la fin des deux ans prévus et il ne vous reste qu'un mois et demi. Cela fait partie de la loi. Vous aviez deux ans pour élaborer un plan, mais rien n'a encore été proposé. C'est inacceptable. C'est pourtant l'occasion d'arranger les choses.
Je vous demande donc à nouveau, madame la ministre, si vous reconnaîtrez les faits et si vous prendrez les mesures appropriées pour enchâsser dans la loi le principe du consentement préalable, libre et éclairé et garantir le droit des peuples autochtones à donner leur consentement libre, préalable et éclairé sur les questions qui concernent leurs enfants.
View Leah Gazan Profile
NDP (MB)
I think that's all positive, going back to Bill C-15, but all future legislation is supposed to be in line with the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous People, so I would push back on that.
I will move on to wages and working conditions.
I think everybody knows I was formerly an early childhood educator. I'm very proud. We know the average wage for an early childhood educator is $19.50 an hour. That's not a liveable wage in most places.
Unions representing child care workers support adding an explicit, clear commitment to decent work to Bill C-35. We know that in order to make this work, we need a robust workforce. We also know that research, in study after study, indicates that poor pay and working conditions are deterrents to joining the sector. That's exactly why I left my job as an ECE. I didn't want to live on the no-salary we were provided for the important work we do.
Is your government resistant to adding language that establishes liveable wages and fairer working conditions as guiding principles for federal funding? I say this because your party, in a platform in 2021, came out and vowed to push for a $25 minimum wage for personal support workers. I support that. Care work is critical work.
Are you willing to support the same sort of liveable wage for early childhood educators?
Je pense que tout cela est positif, pour revenir au projet de loi C‑15, mais toute mesure législative à venir devra être conforme à la Déclaration des Nations unies sur les droits des peuples autochtones. Donc, je serais plutôt contre cela.
Je vais passer aux salaires et aux conditions de travail.
Comme tout le monde le sait, je pense, j'ai été éducatrice de la petite enfance. J'en suis très fière. Nous savons que le salaire moyen des éducatrices et éducateurs de la petite enfance est de 19,50 $ l'heure, ce qui n'est pas un salaire décent dans la plupart des endroits.
Les syndicats qui représentent les travailleurs en garderie sont favorables à l'ajout, dans le projet de loi C‑35, d'un engagement explicite et clair à l'égard du travail décent. Nous savons que pour que cela fonctionne, il nous faut une main-d'œuvre solide. Nous savons aussi qu'étude après étude, on révèle que les piètres salaires et conditions de travail dissuadent les gens d'aller dans ce secteur. C'est exactement pour ces raisons que j'ai quitté mon emploi d'éducatrice de la petite enfance. Je ne voulais pas vivre avec le salaire négligeable qu'on nous offrait pour ce travail si important.
Votre gouvernement est‑il réticent à l'ajout d'une disposition pour inclure l'offre de salaires décents et de conditions de travail plus équitables comme principes directeurs pour les investissements fédéraux? Je le mentionne parce que dans sa plateforme de 2021, votre parti a promis de faire pression pour l'instauration d'un salaire minimum de 25 $ pour les préposés aux services de soutien de la personne. Je suis favorable à cela; la prestation de soins est un travail essentiel.
Êtes-vous prête à appuyer une telle mesure afin que les éducateurs de la petite enfance aient un salaire décent?
View Leah Gazan Profile
NDP (MB)
To push back, you did do that for personal care workers federally. Anyway, I'm just pushing back.
Je souligne que vous l'avez fait pour les préposés aux soins personnels à l'échelon fédéral. Quoi qu'il en soit, c'était simplement une remarque.
View Leah Gazan Profile
NDP (MB)
We know that study after study has found that public not for-profit care delivers high-quality services. In the bilateral agreement with Alberta that you created, you committed to 42,500 not-for-profit care spaces. I support that, but then in January 31, 2023, you funded 22,500 for-profit spaces instead.
Why did your government, after tabling a bill that put not-for-profit public care spaces at a priority, not instead fund 22,500 not-for-profit and public spaces?
Nous savons que toutes les études démontrent que les services de garde d’enfants publics et à but non lucratif offrent des services de haute qualité. L'entente bilatérale que vous avez conclue avec l'Alberta prévoit la création de 42 500 places en garderie à but non lucratif. Je suis favorable à cela, mais le 31 janvier 2023, vous avez plutôt financé 22 500 places dans des établissements à but lucratif.
Pourquoi votre gouvernement, après avoir déposé un projet de loi accordant la priorité aux places en services de garde publics et à but non lucratif, n'a‑t‑il pas plutôt financé 22 500 places dans ces établissements?
View Leah Gazan Profile
NDP (MB)
Thank you so much, Chair.
The Poverty Reduction Act establishes a national advisory council very much like the one we have in Bill C-35, but unlike Bill C-35, the national advisory council that's being used in the Poverty Reduction Act is required to submit a report to the minister on the progress being made in terms of poverty reduction. The minister is required to table the report in Parliament.
Clause 16 in the bill does not include a requirement for indicators to measure quality, accessibility, affordability and inclusion to be in the minister's report. The sector has raised concerns about how to ensure government accountability.
What is your plan for accountability? Are you willing to amend it so it's more similar to the Poverty Reduction Act?
Merci beaucoup, monsieur le président.
La Loi sur la réduction de la pauvreté établit un conseil consultatif national, comme celui présenté dans le projet de loi C‑35, mais en vertu de la Loi, ce conseil doit présenter un rapport au ministre sur les progrès réalisés en matière de réduction de la pauvreté. Le ministre doit présenter le rapport au Parlement.
L'article 16 du projet de loi n'exige pas l'intégration d'indicateurs pour mesurer la qualité, l'accessibilité, l'abordabilité et l'inclusion dans le rapport du ministre. Le secteur a fait part de ses préoccupations relatives à la façon d'assurer la reddition de comptes du gouvernement.
Quel est votre plan en matière de reddition de comptes? Êtes-vous prêts à modifier le projet de loi afin qu'il corresponde davantage à la Loi sur la réduction de la pauvreté?
View Leah Gazan Profile
NDP (MB)
Are you willing to amend it, however, so that it's consistent with requests coming from the sector in terms of accountability measures?
I know that's in the bill, but that's not what's coming from the sector in terms of what they're asking for to ensure accountability. Are you willing to support the sector in their request for greater accountability?
Êtes-vous prête à modifier le projet de loi, afin qu'il réponde aux demandes du secteur relatives à des mesures de reddition de comptes?
Je sais que c'est ce qui se trouve dans le projet de loi, mais ce n'est pas ce que demandent les intervenants du secteur, afin d'assurer la reddition de comptes. Êtes-vous prête à répondre à leur demande, pour une plus grande responsabilisation?
Results: 1 - 30 of 15405 | Page: 1 of 514

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
>
>|
Export As: XML CSV RSS

For more data options, please see Open Data