Hansard
Consult the user guide
For assistance, please contact us
Consult the user guide
For assistance, please contact us
Add search criteria
Results: 61 - 75 of 742
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, I do think if people want to speak about graceful or disgraceful behaviour, we have to be careful to follow the rules.
I think it is absolutely correct and legitimate, when it comes to talking about our entire relationship with China, to take into account issues of human rights and, in particular, the arbitrary detention of these two brave Canadians, and I certainly do.
Monsieur le président, je pense que si les gens veulent parler de comportements honorables ou honteux, ils doivent veiller à respecter les règles.
Lorsqu'il est question de l'ensemble de nos relations avec la Chine, je crois qu'il est tout à fait correct et légitime de prendre en considération les questions concernant les droits de la personne et, plus particulièrement, la détention arbitraire de ces deux courageux Canadiens. C'est certainement ce que je fais.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, as I said, I think that we need to look very carefully, when we think about all aspects of our relationship with China and put as a priority the detention of these two brave Canadians, and we need to ensure we have the support of our allies in doing that.
Comme je l'ai dit, monsieur le président, je pense que nous devons examiner très attentivement tous les aspects de notre relation avec la Chine et accorder la priorité à la détention de ces deux courageux Canadiens et, ce faisant, nous devons nous assurer d'avoir le soutien de nos alliés.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, let me say how delighted I am to learn that the member opposite is concerned about the environment, and let me say I hope that he and his party will support the price on carbon our government has introduced.
Monsieur le président, je suis ravie d'apprendre que le député d'en face se préoccupe de l'environnement. J'espère que lui et son parti appuieront la tarification du carbone que le gouvernement a instaurée.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, I think it is very appropriate to raise the issue of the Uighurs, which was discussed just ahead of this meeting of the committee of the whole, and as I said at the beginning of this conversation, I absolutely believe that the appalling treatment of the Uighurs, the situation in Hong Kong and, first and foremost, the detention of two brave Canadians needs to be—
Monsieur le président, je pense qu'il est tout à fait approprié de soulever la question des Ouïghours, qui a été discutée juste avant cette réunion du comité plénier. Comme je l'ai dit au début de la conversation, je crois absolument que le traitement épouvantable des Ouïghours, la situation à Hong Kong et, surtout, la détention de deux courageux Canadiens doivent être...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, let me welcome the enthusiasm of the member opposite for a gender-based lens and for intersectionality, and let me offer to the member opposite and all members of his party a briefing on our government's approach to gender-based analysis in the budget process.
Monsieur le président, je me réjouis de l'enthousiasme dont le député d'en face fait preuve à l'égard de l'analyse comparative entre les sexes et de l'intersectionnalité, et je lui propose, ainsi qu'à tous les députés de son parti, une séance d'information sur l'approche du gouvernement quant à l'analyse comparative entre les sexes dans le processus budgétaire.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, as I said, and it would be interesting to hear the view of the member opposite, I am very glad to hear his enthusiasm for a gender-based analysis, and that is something that maybe we should all be talking about a little more.
Monsieur le président, comme je l'ai mentionné — et il serait intéressant d'entendre ce que le député d'en face a à dire sur le sujet —, je me réjouis de constater son enthousiasme pour une analyse comparative entre les sexes, et il s'agit peut-être de quelque chose dont nous devrions parler un peu plus.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, I am indeed the finance minister, and I am aware of that. Let me simply say that when it comes to our relationship with China, I actually agree with some of the intent of the questions the member has been asking, and I do think we need to take into account particularly the appalling treatment of the Uighurs.
Monsieur le président, je suis effectivement la ministre des Finances, et j'en suis consciente. Je dirai simplement qu'en ce qui concerne notre relation avec la Chine, je suis d'accord avec l'esprit des questions formulées par le député, et je pense que nous devons tenir compte du traitement horrible des Ouïghours.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, I am glad to hear finally a question about Canadian businesses, because it gives me a chance to remind all Canadians that more than 870,000 Canadian businesses have benefited from a program of our government, the CEBA loans.
Monsieur le président, je suis très heureuse de pouvoir enfin répondre à une question sur les entreprises canadiennes. Cela me donne la possibilité de rappeler à tous les Canadiens que plus de 870 000 entreprises canadiennes ont bénéficié d'un programme du gouvernement: le programme de prêts du Compte d'urgence pour les entreprises canadiennes.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, let me say what value for money is. Value for money is the government's investments in supporting Canadian businesses and Canadian workers. Our wage subsidy program alone has supported more than 5.3 million jobs—
Monsieur le président, voici en quoi consiste l'optimisation des ressources. Le gouvernement optimise les ressources lorsqu'il investit pour aider les entreprises canadiennes et les travailleurs canadiens. À lui seul, notre programme de subvention salariale a permis de maintenir plus de 5,3 millions d'emplois...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, let me say how delighted I am to hear the Conservatives supporting gender rights and a clean environment. I really hope we will see them supporting this budget, which is a feminist budget and makes unprecedented investments in a green transition.
Monsieur le président, j'aimerais dire à quel point je suis ravie d'entendre les conservateurs dire qu'ils appuient l'égalité entre les sexes et un environnement sain. J'espère sincèrement qu'ils vont appuyer ce budget, un budget féministe qui prévoit des investissements sans précédent dans la transition vers une économie verte.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, I too have great respect for the member opposite. I was his critic when he was trade minister.
Let me say what I am disappointed by. I am disappointed by this faux concern for clean investment and a gender-based budget analysis. I am really disappointed by an unwillingness to tell Canadians the truth about our budget, which is that it makes unprecedented and essential investments in Canada's long-term growth.
Monsieur le président, j'ai beaucoup de respect pour le député d'en face, moi aussi. À l'époque où il était ministre du Commerce, j'étais la porte-parole de mon parti dans ce dossier.
Voici ce qui me déçoit. Je suis déçue de voir ses prétendues préoccupations pour les investissements verts et l'analyse comparative entre les sexes appliquée au budget. Je suis vraiment déçue par ce refus de dire la vérité aux Canadiens à propos de notre budget, un budget qui prévoit des investissements essentiels et sans précédent dans la croissance à long terme du Canada.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Madam Chair, since the beginning of the COVID-19 crisis, we have done everything necessary to protect the lives and the livelihoods of Canadians, to help our businesses weather the storm and to position Canada for a robust, resilient and sustainable recovery.
As certain regions in Canada start to reopen, we must remember that we are not done fighting the virus. Our determination to win this fight and provide Canadians the support they need is stronger than ever.
This year's budget, which I tabled on April 19 and which Bill C-30 would enact, meets the three fundamental challenges facing Canadians right now.
First, we must defeat COVID. That means buying vaccines and supporting provincial and territorial health care systems. It means enforcing quarantine rules and it means providing Canadians and Canadian businesses with the help they need to get through lockdowns and to fully recover when COVID is defeated. COVID will be defeated. Vaccines are available to Canadians in ever-growing quantities, and they are working. More than 60% of adult Canadians have received their first dose of the vaccine. Canadians are doing their part and getting vaccinated. My thanks go to team Canada. Together we can do this.
Second, we must punch our way out of this COVID recession. That means making sure that hard-hit businesses can rebound, start growing and start hiring again. It also means helping the people who have been the hardest hit by this recession: women, young people, racialized Canadians, low-wage workers and small businesses. We are doing just that. When fully enacted, this budget will create nearly 500,000 new training and work opportunities for Canadians.
Our third major challenge is to create long-term economic growth and to build a more resilient Canada, a country that is better, more fair, more prosperous and more innovative. That is why we intend to invest ambitiously in the green transition and the new jobs that come with it, in digital transformation and innovation, and in infrastructure like housing, transit and the trade corridors that we need as a dynamic, growing country.
The COVID-19 pandemic has put enormous pressure on our health care systems. That is why, in Bill C-30, we propose to provide $4 billion through the Canada health transfer to help the provinces and territories ease the immediate pressure on their health care systems.
Additional funds for health care will help pay for the many different procedures that had to be delayed because of the pandemic. This will help build the resilience of our health care systems. That is what Canadians deserve and need.
A full recovery from COVID requires a new, long-term investment in social infrastructure. That means providing early learning and child care, student grants and income top-ups, so that the middle class can flourish and more Canadians can join the middle class. We know that without child care, parents, usually mothers, cannot work outside the home. That is more painfully clear now than ever. We intend to invest $30 billion over five years, reaching $9.2 billion annually, to provide high-quality, affordable and accessible early learning and child care across Canada. Our goal is an average cost of $10 a day across the country within five years.
In making this commitment, I thank Quebec's feminists, who have led the way for the rest of Canada. I am very grateful to them.
To minimize economic scarring and to power a robust recovery, we must bridge Canadian businesses through to the end of this crisis. The wage subsidy, rent subsidy and lockdown support had been set to expire next month. This budget extends these measures through to September 25, 2021.
In order to help those who still cannot work, we will maintain flexible access to employment insurance for another year, until fall 2022. Furthermore, to support Canadians who are not covered by employment insurance, the Canada recovery benefit will be extended by 12 weeks.
We are also proposing a four-week extension of the Canada recovery caregiving benefit, which would bring it to a maximum of 42 weeks at $500 a week. Similarly, the employment insurance sickness benefit period will be increased from 15 weeks to 26 weeks. These measures provide tangible and measurable assistance to the people who need help now.
As we build a resilient recovery, it is critically important that we help low-wage workers. They work harder than anyone else, for lower pay. They work on the front lines, and COVID has revealed to us all that the work they do is truly essential. We intend to expand the Canada workers benefit, extending income top-ups to about one million more workers and lifting nearly 100,000 Canadians out of poverty. We also propose to introduce a $15-an-hour federal minimum wage.
Young Canadians must be at the heart of our recovery, not just to help them bounce back from the COVID recession, but because their future success is critical to our success as a country. We intend to make college and university more accessible and affordable. We will create job openings in skilled trades and high tech, and we will double the Canada student grant for two more years, while extending the waiver of interest on federal student and apprentice loans to March 2023. This will mean lower costs for the approximately 1.5 million Canadians who are working to repay their student loans. Our budget will also make an important change so that nobody earning $40,000 per year or less will need to make payments on student loans, and the cap on monthly student loan payments will be reduced from 20% of household income to 10%.
We all know that no one has been hit harder by this health crisis over the past 14 months than seniors. The truth is that many seniors were relying on monthly benefits to make ends meet even before the pandemic.
We are therefore proposing a one-time payment of $500 in August 2021 for old age security pensioners who will be 75 or older in June 2022.
Furthermore, this budget provides for an additional 10% increase in old age security benefits for seniors aged 75 and over, as of July 2021. This will increase the benefits that some 3.3 million seniors are receiving and comes at a time when many are living longer and depleting their savings.
Small businesses have been hit very hard during COVID. We must create the conditions for them to recover and start growing again. This budget offers the Canada recovery hiring program to support business hiring. We will also invest up to $4 billion to help up to 160,000 small and medium-sized businesses buy and adopt the technologies they need.
In closing, allow me to directly address the opposition. Bill C-30, the budget implementation act, is the first major step in delivering jobs, growth and recovery. Vaccines are here, and Canadians want to get back to work. It is time for all of us to get back to work in the House as well.
Madame la présidente, depuis le début de la crise de la COVID-19, nous faisons tout ce qu'il faut pour protéger la vie et les moyens de subsistance des Canadiens, pour aider nos entreprises à traverser la tempête et pour positionner le Canada en vue d'une relance solide, résiliente et durable.
Alors que certaines régions du Canada commencent à rouvrir, nous devons nous rappeler que nous n'avons pas terminé la lutte contre le virus. Notre détermination à gagner ce combat et à fournir aux Canadiens le soutien dont ils ont besoin est plus forte que jamais.
Le budget de cette année, qui a été déposé à la Chambre le 19 avril et que le projet de loi C-30 mettrait en oeuvre, permet de relever les trois défis fondamentaux auxquels les Canadiens sont confrontés en ce moment.
Premièrement, nous devons vaincre la COVID. Il faut, pour ce faire, acheter des vaccins et soutenir les systèmes de soins de santé provinciaux et territoriaux. Il faut aussi faire respecter les règles de quarantaine et fournir aux Canadiens et aux entreprises canadiennes l'aide dont ils ont besoin pour passer à travers les confinements et se rétablir pleinement une fois la COVID vaincue. Les Canadiens ont maintenant accès à des quantités croissantes de vaccins, et ces vaccins sont efficaces. Plus de 60 % des adultes canadiens ont reçu leur première dose. Les Canadiens participent aux efforts et se font vacciner. Je tiens à remercier l'équipe Canada. Ensemble, nous pourrons y arriver.
Deuxièmement, nous devons sortir avec force de la récession causée par la COVID. Il faut donc faire le nécessaire pour que les entreprises durement touchées par la pandémie puissent se rétablir, amorcer une croissance et recommencer à embaucher des employés. Il faut aussi aider les personnes particulièrement touchées par cette récession, c'est-à-dire les femmes, les jeunes, les Canadiens racisés, les travailleurs à faible revenu et les petites entreprises. C'est exactement ce que nous faisons. Une fois mis en oeuvre, le budget créera près de 500 000 possibilités d'emploi et de formation à l'intention des Canadiens.
Le troisième grand défi est de créer une croissance économique à long terme et de bâtir un Canada plus résilient, un pays meilleur, plus équitable, plus prospère et plus novateur. C'est pourquoi nous avons l'intention d'investir de façon ambitieuse dans la transition verte et les nouveaux emplois qui en découlent, dans la transformation numérique et l'innovation, et dans l'infrastructure dont notre pays dynamique et en croissance a besoin, qu'il s'agisse du logement, du transport en commun ou des corridors commerciaux.
La pandémie de la COVID-19 a exercé une pression extrême sur nos systèmes de santé. C'est pourquoi, dans le cadre du projet de loi C-30, nous proposons de fournir 4 milliards de dollars par l'entremise du Transfert canadien en matière de santé afin d'aider les provinces et les territoires à atténuer la pression immédiate que subissent leurs systèmes de santé.
Des fonds supplémentaires pour les soins de santé aideront à payer les nombreuses procédures qui ont dû être retardées à cause de la pandémie. Cela contribuera à la résilience de nos systèmes de santé. C'est ce que les Canadiens méritent et ce dont ils ont besoin.
Pour se relever complètement de la pandémie de COVID-19, il faut de nouveaux investissements à long terme dans l'infrastructure sociale, de l'apprentissage et la garde des jeunes enfants aux bourses d'études en passant par les suppléments de revenu, afin que la classe moyenne puisse prospérer et que plus de Canadiens puissent y accéder. Nous savons que sans services de garde, les parents, habituellement les mères, ne peuvent pas travailler à l'extérieur du foyer. Ce fait est maintenant plus évident que jamais. Nous prévoyons investir 30 milliards de dollars sur cinq ans, pour atteindre 9,2 milliards de dollars par an, afin d'offrir un système d'apprentissage et de garde des jeunes enfants de grande qualité, abordable et accessible partout au Canada. Nous visons un prix moyen de 10 $ par jour à l'échelle du pays d'ici cinq ans.
En prenant cet engagement, je remercie les féministes du Québec qui ont montré la voie au reste du Canada. Je leur en suis très reconnaissante.
Pour limiter les dommages économiques et stimuler une reprise vigoureuse, nous devons aider les entreprises canadiennes à traverser cette crise. La subvention salariale, l'aide au loyer et le soutien en cas de confinement devaient prendre fin le mois prochain. Le budget prévoit la prolongation de ces mesures jusqu'au 25 septembre 2021.
Afin d'aider les gens qui ne peuvent pas encore travailler, nous allons maintenir l'accès assoupli à l'assurance-emploi durant une autre année, soit jusqu'à l'automne 2022. De plus, pour soutenir les Canadiens qui ne sont pas couverts par l'assurance-emploi, la Prestation canadienne de la relance économique sera prolongée de 12 semaines.
Nous proposons également de prolonger de quatre semaines la Prestation canadienne de la relance économique pour proches aidants, jusqu'à un maximum de 42 semaines à raison de 500 $ par semaine. En parallèle, la période de prestations de maladie de l'assurance-emploi passera de 15 à 26 semaines. Il s'agit d'une aide concrète et mesurable pour des gens qui en ont besoin maintenant.
Alors que nous entamons une relance durable, il est primordial d'aider les travailleurs à faible revenu. Ils travaillent plus fort que quiconque tout en gagnant moins. Ils travaillent en première ligne, et la COVID nous a tous appris que le travail qu'ils font est véritablement essentiel. Nous comptons étendre l'Allocation canadienne pour les travailleurs à 1 million de Canadiens, ce qui permettra de sortir 100 000 personnes de la pauvreté. Nous prévoyons également un salaire minimum fédéral de 15 $ de l'heure.
Les jeunes Canadiens doivent se trouver au coeur de la relance, non seulement pour qu'ils puissent s'extirper de la récession causée par la COVID, mais aussi parce que le succès de notre pays est tributaire de leur avenir. Nous prévoyons rendre plus accessibles et plus abordables les études collégiales et universitaires. Nous créerons des occasions d'emploi dans les métiers spécialisés et dans la haute technologie, et nous doublerons les subventions aux étudiants pendant deux ans de plus, tout en prolongeant jusqu'en mars 2023 la dispense d'intérêts sur la partie fédérale de la dette des étudiants et des apprentis. Cela concerne quelque 1,5 million de Canadiens. Le budget apportera aussi des changements importants qui feront en sorte que quiconque gagnant 40 000 $ ou moins par année ne sera pas tenu de faire les paiements pour rembourser son prêt étudiant, et le maximum des mensualités de remboursement des prêts étudiants passera de 20 % à 10 % du revenu du ménage.
Nous savons tous que, au cours des 14 derniers mois, aucun groupe n'a été plus durement touché par les répercussions sanitaires de la crise que les aînés. La vérité, c'est que, même avant la pandémie, de nombreux aînés comptaient sur des prestations mensuelles pour joindre les deux bouts.
Nous proposons donc un versement unique de 500 $, en août 2021, pour les pensionnés de la Sécurité de la vieillesse qui seront âgés de 75 ans ou plus en juin 2022.
De plus, ce budget prévoit une nouvelle augmentation de 10 % des prestations de la Sécurité de la vieillesse pour les personnes âgées de 75 ans et plus, à compter de juillet 2021. Cela permettra d'augmenter les prestations que reçoivent environ 3,3 millions d'aînés et arrive à un moment où plusieurs vivent plus longtemps et épuisent leurs épargnes.
La pandémie de COVID-19 frappe durement les petites entreprises. Nous devons créer des conditions favorables à leur rétablissement et à la reprise de leur croissance. Ce budget offre le programme d'embauche pour la relance économique du Canada afin de soutenir les entreprises qui embauchent des travailleurs. Par ailleurs, nous investirons jusqu'à 4 milliards de dollars pour aider jusqu'à 160 000 PME à se procurer et à adopter les technologies dont elles ont besoin.
En terminant, j'aimerais m'adresser directement à l'opposition. Le projet de loi C-30, loi d'exécution du budget, est la première étape majeure pour favoriser la création d'emplois, la croissance et la relance économique. Les vaccins sont ici, et les Canadiens veulent retourner au travail. Il est également temps pour nous tous à la Chambre de retourner au travail.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Madam Chair, the parliamentary secretary's question was very well-informed. I think it will surprise no one in this House that I agree with him very strongly.
For more than 50 years, since the Royal Commission on the Status of Women urgently urged the Canadian government to set about building a universal system of early learning and child care, early learning and child care has been a feminist cause across Canada. What I believe is different today is that there is a wide appreciation in our country, and indeed around the world, that a system of early learning and child care is also an essential economic strategy for driving growth.
In fact, today we are lucky to have the deputy minister of finance, Michael Sabia, with us. Deputy Minister Sabia and his team have calculated that, once we build a universal system of early learning and child care across Canada, that will drive economic growth more powerfully than any policy Canada has implemented since NAFTA, and it will increase growth by more than 1.2%.
In closing, I would like to once again salute the women and feminists of Quebec, who have shown the rest of Canada what can and must be done.
Madame la présidente, la question du secrétaire parlementaire traduisait une réflexion très poussée. Personne ne sera surpris, à la Chambre, de ce que je sois en accord total avec lui.
Depuis plus de 50 ans, depuis que la Commission royale d'enquête sur la situation de la femme au Canada a demandé instamment au gouvernement de mettre en place un système universel d'apprentissage et de garde des jeunes enfants, cette cause est désormais défendue par les féministes du pays tout entier. Ce qui est différent aujourd'hui, je crois, c'est que l'on reconnaît pleinement dans notre pays, et dans le monde entier en fait, qu'un système d'apprentissage et de garde des jeunes enfants est aussi essentiel d'un point de vue économique pour stimuler la croissance.
Aujourd'hui, nous avons la chance d'avoir parmi nous le sous-ministre des Finances, Michael Sabia. Le sous-ministre Sabia et son équipe ont calculé que la mise en place d'un système universel d'apprentissage et de garde des jeunes enfants partout au Canada stimulera la croissance économique bien plus qu'aucune autre politique mise en œuvre par le Canada depuis l'ALENA, et la croissance augmentera de plus de 1,2 %.
En terminant, j'aimerais saluer de nouveau les femmes et les féministes du Québec, qui ont démontré au reste du Canada ce que l'on peut faire et ce que l'on doit faire.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Madam Chair, I thank the member for his question and for his work. He truly is an expert economist and always delves into the most complex aspects of the budget and of the work we do here.
As always, he asked a technical and important question. My quick answer is that we will work with all of the provinces and territories on this important issue. I would also like to tell my colleague that I really appreciate this specific and important question and that my team would be happy to set up a briefing to give him more details than what I can get into this evening in the House.
However, I do want to give him an answer. The Bank of Canada will be responsible for ensuring that payment service providers comply with the framework and it will maintain a registry of regulated payment service providers.
The proposed legislation would require payment service providers to establish a risk management framework to identify and mitigate risks. The requirements of the proposed framework would be based on international best practices. These requirements would be set out in the regulations, and may include, for example, reliability objectives; specific policies regarding physical security or information technology security to manage cyber risk; and continuity plans.
I have a lot more to say, but I will cede the floor to the member for Joliette. If he would like, I could get back to what I was saying after he speaks.
Madame la présidente, je remercie le député de sa question et de son travail. Il est vraiment un économiste expert et il étudie toujours les questions les plus complexes dans le budget et dans l'entièreté de notre travail.
Comme toujours, il a posé une question technique et substantielle. La réponse en bref est que nous allons travailler avec toutes les provinces et les territoires sur cette question importante. J'aimerais aussi dire à mon collègue que j'apprécie beaucoup cette question précise et importante et que mon équipe sera très heureuse de lui organiser une séance d'information à ce sujet, durant laquelle il obtiendra plus de détails que ce que je peux fournir à la Chambre ce soir.
Cependant, je vais lui offrir un début de réponse. La Banque du Canada sera chargée de surveiller la conformité des fournisseurs de services de paiement aux exigences du cadre et maintiendra un registre des fournisseurs de services de paiement réglementés.
La loi proposée exigerait des fournisseurs de services de paiement qu'ils établissent un cadre de gestion des risques opérationnels afin d'identifier et d'atténuer ces derniers. Ces exigences du cadre proposé seraient fondées sur des pratiques exemplaires internationales. Ces exigences, qui seraient détaillées dans les règlements, pourraient comprendre les éléments suivants: des objectifs de fiabilité; des politiques précises en matière de sécurité physique ou de sécurité des technologies de l'information pour gérer les cyberrisques; et la planification de la continuité des activités.
J'en ai encore beaucoup à dire, mais je vais rendre la parole au député de Joliette. Je pourrai revenir sur ce sujet si c'est ce qu'il souhaite.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Madam Chair, I want to point out that the requirements will be set out in the regulations.
Knowing that it is important for the Bloc Québécois, I would also like to add that the federal government conducted extensive consultations with the provinces and territories when preparing this bill. The proposed new law takes into account the fact that the federal government and the provincial and territorial governments have complementary objectives and powers with regard to business risk management and safeguarding funds.
Madame la présidente, je veux souligner le fait que les exigences seront détaillées dans les règlements.
Sachant que c'est important pour le député du Bloc, j'aimerais aussi ajouter que le gouvernement fédéral a mené de vastes consultations auprès des provinces et des territoires lors de la préparation de ce projet de loi. La nouvelle loi proposée tient compte du fait que le gouvernement fédéral et les gouvernements des provinces et des territoires ont des objectifs et des pouvoirs complémentaires en matière de gestion des risques opérationnels et de protection des fonds.
Results: 61 - 75 of 742 | Page: 5 of 50

|<
<
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
>
>|
Export As: XML CSV RSS

For more data options, please see Open Data