Committee
Consult the user guide
For assistance, please contact us
Consult the user guide
For assistance, please contact us
Add search criteria
Results: 106 - 112 of 112
View Marc Miller Profile
Lib. (QC)
We recognize that students learning at home must use electronic equipment. They certainly cannot do so without access to the Internet. It's a challenge even in the most modern homes, so imagine what it's like in the scenario you just mentioned.
With respect to Nunavik, we need to talk about the commitment we have in common with the Quebec government. It is a shared responsibility.
Nous reconnaissons que les étudiants qui étudient à la maison doivent utiliser de l'équipement électronique. Ils ne peuvent certainement pas le faire sans accès à Internet. C'est un défi même dans les maisons les plus modernes, alors imaginez ce qu'il en est dans le scénario que vous venez d'évoquer.
Concernant le Nunavik, il faut parler de l'engagement que nous avons en commun avec le gouvernement québécois. C'est une responsabilité partagée.
View Marc Miller Profile
Lib. (QC)
I would say that, when it comes to British Columbia, this work is done principally through FNHA, but as for the general question, we have been moving in real time in terms of our stockpile to a turnaround time of 24 hours. Now FNIHB and the resources that we have at our disposal serve essentially the health care and the essential service community inside indigenous communities. Our response time has improved to a 24-hour turnaround.
Clearly at the beginning, we saw some confusion across Canada with respect to how, when and where PPE was being used and deployed, and conversations as to need. Obviously, the clear message to us that we had to take action on was that we had to increase our communication with communities to see, first and foremost, what the protocol was for PPE. Very simple things become quite complex and intricate, particularly in a northern remote scenario, like donning and doffing, which has become a commonplace expression now. There was also proper use of PPE and how and when it's used in conjunction with testing.
I would leave the remaining portion of this question to Dr. Gideon.
Could you just add a bit, Val?
En ce qui concerne la Colombie-Britannique, je dirais que ce travail est principalement effectué par l'entremise de l'Autorité sanitaire des Premières Nations, mais pour ce qui est de la question générale des stocks, nous sommes passés à un délai d'exécution de 24 heures. Maintenant, la Direction générale de la santé des Premières Nations et des Inuits et les ressources dont nous disposons servent essentiellement à répondre aux besoins du milieu des soins de santé et des services essentiels dans les communautés autochtones. Notre délai d'intervention s'est amélioré, si bien que le tout se fait en 24 heures.
Manifestement, au début, il y avait une certaine confusion dans l'ensemble du Canada en ce qui concerne la manière, le moment et le lieu d'utilisation et de déploiement de l'équipement de protection individuelle, et nous avons tenu des discussions sur les besoins. De toute évidence, nous avons reçu un message clair selon lequel nous devions agir et accroître notre communication avec les communautés pour déterminer, d'abord et avant tout, le protocole lié à l'équipement de protection individuelle. Des choses très simples deviennent assez complexes et compliquées, en particulier dans le contexte des régions éloignées du Nord, comme les procédures d'enfilage et de retrait, une expression qui revient souvent de nos jours. Il fallait également déterminer l'utilisation appropriée de l'équipement de protection individuelle, en plus de préciser quand et comment l'utiliser pendant les tests.
Je vais laisser Mme Gideon compléter la réponse à cette question.
Pourriez-vous ajouter quelques observations, madame Gideon?
View Marc Miller Profile
Lib. (QC)
I believe there are more, but Val can answer that.
Je crois qu’il y en a d’autres, mais je vais laisser le soin à Mme Gideon de répondre à cela.
View Marc Miller Profile
Lib. (QC)
Just as an update to your prior question, MP McLeod, we actually have 77 GeneXpert machines that are deployed.
What I would say is that one of the lessons we learned from H1N1 is that we didn't want nursing staff or people going in and out on an emergency basis from communities. They themselves become vectors, particularly in situations where they're obviously in there to care and to help. This is why we have quite an elaborate protocol, whether it is isolating before they go in or other methods, to accommodate any specific scenarios. This has been a huge logistical challenge, which has included charters as well. We're conscious of this.
In terms of specific examples of nurses themselves becoming vectors, I suspect you mean that they were not themselves infected solely and then prevented...but were infected and then spread.... I would defer to Val or Dr. Wong to answer that, but, based on all the briefings I've received, it has been exceedingly rare.
D'abord, pour revenir à votre précédente question, madame McCleod, le nombre de machines GeneXpert qui ont été déployées est en fait de 77.
Ce que je dirais, c’est que l’une des leçons que nous avons tirées de la grippe H1N1, c'est que nous ne voulions pas que, dans ce contexte de crise, le personnel infirmier ou d'autres aidants entrent et sortent des communautés. Ils deviennent eux-mêmes des vecteurs, en particulier dans des situations où ils sont manifestement là pour soigner et aider. C’est pourquoi nous disposons d’un protocole assez élaboré — qu’il s’agisse d’isoler les personnes avant leur entrée ou d’autres méthodes — pour répondre à tout scénario particulier. Cela a été un énorme défi logistique, et il a en outre fallu recourir à des vols nolisés. Nous sommes conscients de cela.
En ce qui concerne les exemples particuliers de membres du personnel infirmier qui sont eux-mêmes devenus des vecteurs, je suppose que vous voulez dire qu’ils n’ont pas été infectés uniquement pour ensuite être empêchés... mais qu’ils ont été infectés et qu'ils ont ensuite propagé... Je m’en remettrais à Mme Gideon ou au Dr Wong pour répondre à cela, mais d’après tous les rapports que j’ai reçus, cela a été extrêmement rare.
View Marc Miller Profile
Lib. (QC)
I can't speak to your examples without seeing the specific facts, MP McLeod.
Je ne peux pas commenter les exemples que vous citez sans avoir vu de faits précis, madame McLeod.
View Marc Miller Profile
Lib. (QC)
Thank you so much for that important question, because it is a testament to the challenges we faced and the strict policy and legal authorities we all faced within our departments and how we've all had to think a bit outside the box in order to address where the vulnerabilities are expressing themselves, and that includes the 50% or more indigenous population that lives “off reserve”. More often, the typical iteration of that is large urban centres like Montreal, Toronto, Ottawa, Vancouver, Calgary and Edmonton, but it is also the reality in places like La Loche, where we saw one of the largest outbreaks. This is something that's near and dear to MP Vidal's heart, because I know of his engagement in ensuring that proper resources were deployed in those communities.
We have acknowledged that challenge, because those vulnerabilities exist, but when you're talking about intricate overlapping jurisdictions, obviously there's an execution challenge in the delivery of health care, which is primarily and exclusively, in those cases, the jurisdiction of the provincial or territorial governments. This has been a challenge within the strict authorities of the funds that we appropriated.
We knew from the very beginning that $15 million dedicated to “urban supports” was wildly insufficient, which is why we procured $75 million to distribute across a wide network of organizations and grassroots-based organizations that are really doing some of the key work in keeping people safe, whether that's food security, cultural supports, or keeping doors open. I think of the Native Women's Shelter of Montreal, which is doing incredible work in keeping people safe, alive and well surrounded during this pandemic. I look at some of the mobile supports in downtown Toronto, which I think Pam was instrumental in announcing and pushing for. This is the result of advocacy across parties. There isn't a single party that didn't approach me to say, you have to do more for indigenous communities that are in urban settings. It has yielded results in areas that I mentioned previously, in supporting harm reduction models in various forms, whether it's a wet shelter or other supports for people who are perhaps not getting a safe supply, or the food security I mentioned earlier.
These are all elements where we see what I call a “jurisdictional hole”, where the federal government has not been present, and provincial and territorial supports, for whatever reason, have not been there. COVID doesn't check the Constitution before it infects someone, and where we've seen it, it goes after those who are most vulnerable. The indigenous communities that came together, the Métis, Dene.... La Loche is an incredible example of a very alarming spread at the outset of COVID, where 200 people were infected in a community that has had its challenges, but they rallied together with an emergency response team. We supported it with financial supports, and they were able to stamp it out, and that's amazing work.
In part, it is the federal government's response to a very tricky jurisdictional question where we could not close our eyes to it, but also because of the advocacy of voices that go across party lines. I think we need to keep going together in lockstep on this issue, because we're not out of the woods on COVID specifically, and there are needs that are, we must acknowledge, unmet, and we are not meeting them currently, whether we look at ourselves or at the provincial governments.
Thank you, Adam, in particular, for your advocacy, because I know how you've interacted with our.... This isn't a throwaway thank you; this is a real thank you and I mean it, in every single thing you do, because I know you've been passionate about this.
Merci beaucoup de cette importante question, car elle concerne les défis que nous avons dû relever et les autorités politiques et administratives strictes auxquelles nos ministères ont dû faire face. Elle porte également sur la façon dont nous avons tous dû sortir des sentiers battus pour remédier aux vulnérabilités là où elles s'expriment, notamment en ce qui a trait aux 50 % ou plus de la population autochtone qui vivent « hors réserve ». La manifestation la plus commune de cela est la réalité des grands centres urbains comme Montréal, Toronto, Ottawa, Vancouver, Calgary et Edmonton, mais il y a aussi celle d'endroits comme La Loche, où s'est produite l'une des pires éclosions. C’est un sujet qui touche beaucoup le député Vidal, car je connais son engagement à veiller à ce que des ressources adéquates soient déployées dans ces communautés.
Nous avons reconnu ce problème, car ces vulnérabilités existent bel et bien, mais lorsque vous parlez de chevauchements complexes de compétences, il y a évidemment des problèmes quant à la prestation des soins de santé, prestation qui, dans ces cas, relève principalement et exclusivement des gouvernements provinciaux ou territoriaux. C’est un problème qui a eu une incidence sur les pouvoirs stricts associés aux fonds que nous avons accordés.
Nous savions dès le début que les 15 millions de dollars consacrés à l'aide en milieu urbain étaient largement insuffisants. Nous avons donc dégagé 75 millions de dollars qui devaient être distribués à l'échelle d'un vaste réseau d’organisations et d’organismes communautaires qui accomplissent un travail concret et essentiel pour assurer la sécurité des personnes — qu’il s’agisse de sécurité alimentaire ou de soutien sur le plan culturel — ou pour garder des portes ouvertes. Je pense au Foyer pour femmes autochtones de Montréal, qui accomplit un travail incroyable pour faire en sorte que les gens soient en sécurité, en vie et bien entourés pendant cette pandémie. Je pense à certains soutiens mobiles dans le centre-ville de Toronto, que Mme Damoff a contribué à annoncer et à promouvoir. C’est le résultat d’un travail de sensibilisation de la part de tous les partis. Tous les partis sans exception sont venus me voir pour me dire que nous devrions faire plus pour les communautés autochtones en milieu urbain. Cela a donné des résultats dans les domaines que j’ai mentionnés, y compris en matière de sécurité alimentaire. Cela a permis en outre de soutenir des modèles de réduction des méfaits sous diverses formes, qu’il s’agisse d’un abri pour les personnes qui ne sont pas sobres ou d’autres types de soutien pour ceux qui ne bénéficient peut-être pas d’un approvisionnement digne de confiance.
Ce sont tous des éléments où nous avons constaté ce que j’appelle un « vide administratif », c'est-à-dire un aspect où aucun des trois ordres de gouvernement — fédéral, provincial et territorial — n'était présent. La COVID ne vérifie pas la Constitution avant d’infecter quelqu’un, et là où nous l'avons vue, elle s’en est prise aux plus vulnérables. Les communautés autochtones qui se sont réunies, les Métis, les Dénés... La Loche a été le théâtre d'une propagation très alarmante au début de la pandémie. Deux cents personnes ont été infectées dans une collectivité qui a connu son lot de difficultés, mais la communauté a fait front commun avec une équipe d’intervention d’urgence. Nous avons appuyé cette charge en offrant du financement, et elle a pu endiguer la propagation. Il s'est fait là un travail formidable.
C’est en partie la réponse du gouvernement fédéral à une question administrative très délicate sur laquelle nous n’avons pas pu fermer les yeux, mais c'est aussi le résultat d'un engagement qui se manifeste au-delà des lignes de parti. Je pense que nous devons continuer à travailler ensemble sur cette question, parce que nous ne sommes pas au bout de nos peines, tout particulièrement en ce qui concerne la COVID. Il y a des besoins qui ne sont pas satisfaits à l'heure actuelle, reconnaissons-le, que ce soit dans une optique fédérale ou dans celle des administrations provinciales.
Je vous remercie, monsieur van Koeverden, en particulier, pour votre engagement, car je sais comment vous avez interagi avec notre... Ce n’est pas un remerciement de pacotille, c’est un merci tout à fait sincère pour tout ce que vous faites, parce que je sais que vous prenez cela vraiment à cœur.
Results: 106 - 112 of 112 | Page: 8 of 8

|<
<
1
2
3
4
5
6
7
8
Export As: XML CSV RSS

For more data options, please see Open Data