Committee
Consult the user guide
For assistance, please contact us
Consult the user guide
For assistance, please contact us
Add search criteria
Results: 1 - 30 of 118
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Thank you very much, Mr. Chair. I will leave it to you to introduce the officials later on, but let me say thank you very much to the officials for being with us.
Mr. Chair and members of the committee, thank you for inviting me to speak to you today about Bill C-30, Budget Implementation Act, 2021, No. 1.
After more than 14 months of uncertainty and challenges, Canadians are continuing to fight COVID-19, but we know there is light at the end of the tunnel. As we fight the third wave, more and more Canadians are getting vaccinated.
Bill C-30 is an essential piece of legislation that, once enacted, will allow us to implement our plan to finish the fight against COVID, create jobs and a swift recovery from the COVID recession and lay a foundation for robust, inclusive, green, long-term economic growth.
This budget is about helping middle-class Canadians, helping workers and helping more Canadians to join the middle class. It is about embracing this moment of global transformation to a greener, cleaner economy. It is a plan that will help Canadians and Canadian businesses heal the wounds of COVID and come roaring back.
First, we need to finish the fight against this virus. This bill includes a one-time payment of $4 billion to the provinces and territories to support their health care systems, support that is so essential as we fight the third wave. This is in addition to the $1 billion to support the provinces and territories as they ramp up their vaccine campaigns.
We are making progress in our vaccination efforts, and I know that team Canada can vaccinate even more Canadians even more quickly, and we will. I was vaccinated with the AstraZeneca vaccine at a Toronto pharmacy 15 days ago, and I encourage all Canadians to get vaccinated as soon as it is their turn.
The pandemic has caused a recession, so we need to start by rolling out a comprehensive plan for jobs and growth, to address the disproportionate impact the recession has had on women, young people, racialized Canadians, low-wage workers and small business.
A cornerstone of our plan is a historic investment of $30 billion over five years, reaching $9.2 billion annually, in permanent investments to provide high-quality, affordable and accessible early learning and child care across Canada. Our goal is that within five years, families everywhere in Canada should have access to high-quality child care for an average of $10 a day. Dear colleagues from all political parties, let's make a commitment together today to all Canadians. Let's get this done.
I want to take a moment to recognize Quebec's leadership, especially that of feminist Quebeckers, who have led the way for the rest of Canada.
While we know better days are ahead, many families are still struggling. Around a million Canadians either remain out of work or are working significantly fewer hours than they were pre-pandemic. We must support hard-hit Canadians and businesses across the country so they can recover as soon as possible.
Bill C-30 includes emergency supports for Canadian workers, businesses and families.
The legislation extends the Canada emergency wage subsidy, the Canada emergency rent subsidy, and lockdown support through to September 25, 2021 which will help protect millions of jobs.
With this legislation, we are providing a bridge for people who are unable to work because of COVID by extending income supports, maintaining flexible access to EI benefits, and extending the EI sickness benefit from 15 to 26 weeks.
Bill C-30 also introduces a $15 an hour federal minimum wage. It expands the Canada workers benefit, extending income top-ups to about a million more low wage workers, and lifting nearly 100,000 Canadians out of poverty. These are measurable concrete steps to help Canadians who need help.
We must also help small business, the backbone of our economy and every main street in the country. To do that, we need to improve access to capital and help businesses hire more workers, in particular, through the new Canada recovery hiring program.
Young Canadians have made tremendous sacrifices this past year to protect their elders, and now, they need our collective support.
Through Bill C-30, we will make college and university more accessible and affordable by extending the waiver of interest accrual on federal student loans until March 2023. This will mean savings for more than 1.5 million Canadians repaying student loans. We will not let young Canadians become a lost generation.
Mr. Chair, I have spoken today about just a few of the measures included in Bill C-30, measures which will make a tangible positive difference in the lives of millions of Canadians.
This is a plan for jobs, growth and the middle class. It is a plan built around helping Canadians recover, succeed and thrive.
I recognize the critical role parliamentary committees play in scrutinizing government legislation, and I'm grateful to all of you for your hard work.
Bill C-30 is a historic first step towards recovery and new economic growth for future generations of Canadians.
I would be pleased to answer any questions you have as you study this critically important piece of legislation.
Thank you.
Thank you very much.
Je vous remercie beaucoup, monsieur le président. Je vous laisserai le soin de présenter les représentants ministériels tout à l'heure, mais permettez-moi de les remercier chaleureusement d'être avec nous aujourd'hui.
Monsieur le président et chers membres du Comité, je vous remercie de m'avoir invitée à vous parler du projet de loi C-30, Loi no 1 d'exécution du budget de 2021.
Après plus de 14 mois d'incertitudes et de difficultés, les Canadiens continuent de lutter contre la COVID-19. Toutefois, nous savons qu'il y a de la lumière au bout du tunnel. Alors même que nous luttons contre la troisième vague, les Canadiens sont de plus en plus nombreux à se faire vacciner.
Le projet de loi C-30est une mesure législative essentielle qui, une fois adoptée, nous permettra de mettre en œuvre notre plan pour terminer la lutte contre la COVID-19, créer des emplois et une reprise rapide après la récession causée par la COVID-19 et établir les bases d'une croissance économique robuste, inclusive, écologique et durable.
Ce budget vise à aider les Canadiens de la classe moyenne et les travailleurs et à permettre à un plus grand nombre de Canadiens de se joindre à la classe moyenne. Il vise à saisir cette occasion de transformation mondiale vers une économie plus verte et plus écologique. Ce plan aidera les Canadiens et les entreprises canadiennes à guérir les blessures infligées par la COVID-19 et à revenir en force.
Tout d'abord, nous devons remporter la lutte contre ce virus. Le projet de loi prévoit donc un versement unique de 4 milliards de dollars aux provinces et aux territoires pour soutenir leur système de soins de santé, un soutien essentiel pendant que nous combattons la troisième vague de l'épidémie. Ce montant s'ajoute au milliard de dollars destinés à aider les provinces et les territoires à intensifier leurs campagnes de vaccination.
Nous réalisons des progrès dans nos efforts de vaccination, et je sais que les intervenants d'Équipe Canada peuvent vacciner encore plus de Canadiens encore plus rapidement, et c'est ce qu'ils feront. J'ai été vaccinée avec le vaccin d'AstraZeneca dans une pharmacie de Toronto il y a 15 jours, et j'encourage tous les Canadiens à se faire vacciner dès que leur tour viendra.
La pandémie a causé une récession, et il faut d'abord mettre en place un vaste plan de création d'emplois et de croissance afin de remédier aux répercussions inégales que cette récession a eues sur les femmes, les jeunes, les Canadiens racisés, les travailleurs à bas salaire et les petites entreprises.
L'un des piliers de notre plan est un investissement historique de 30 milliards de dollars sur cinq ans, c'est-à-dire 9,2 milliards de dollars par année en investissements permanents pour offrir des services d'éducation préscolaire et de garde d'enfants de haute qualité, abordables et accessibles partout au Canada. Notre objectif est de faire en sorte que les familles de partout au Canada aient accès, d'ici cinq ans, à des services de garde d'enfants de haute qualité qui leur coûteront en moyenne 10 $ par jour. Chers collègues de tous les partis politiques, prenons ensemble aujourd'hui un engagement envers tous les Canadiens. Réalisons ce projet.
Je veux prendre un moment pour saluer le leadership du Québec, et surtout celui des féministes québécoises, qui ont montré la voie à suivre pour le reste du Canada.
Nous savons que des jours meilleurs nous attendent, mais la situation est encore difficile pour de nombreuses familles. Environ 1 million de Canadiens sont toujours sans emploi ou travaillent beaucoup moins d'heures qu'avant la pandémie. Nous devons soutenir les Canadiens et les entreprises durement touchés pour que les entreprises de partout puissent se rétablir le plus rapidement possible.
Le projet de loi C-30 prévoit un soutien d'urgence pour les travailleurs canadiens, les entreprises canadiennes et les familles canadiennes.
Le projet de loi prolonge la Subvention salariale d'urgence du Canada, la Subvention d'urgence du Canada pour le loyer et les mesures de soutien en cas de confinement jusqu'au 25 septembre 2021, ce qui aidera à protéger des millions d'emplois.
Grâce à ce projet de loi, nous offrons de l'aide aux personnes qui sont incapables de travailler en raison de la COVID-19 en prolongeant les soutiens au revenu, en maintenant un accès flexible aux prestations d'assurance-emploi et en prolongeant les prestations de maladie de l'assurance-emploi de 15 à 26 semaines.
Le projet de loi C-30 introduit également un salaire minimum fédéral de 15 $ dollars de l'heure. Il élargit l'Allocation canadienne pour les travailleurs, ce qui permet d'offrir un supplément de revenu à environ 1 million de travailleurs à faible salaire de plus et de sortir près de 100 000 Canadiens de la pauvreté. Ce sont des mesures concrètes et mesurables pour aider les Canadiens qui en ont besoin.
Nous devons également venir en aide aux petites entreprises, qui sont le cœur de notre économie et la pierre angulaire de chaque rue principale de notre pays. Nous pouvons le faire en facilitant l'accès aux capitaux et en aidant les entreprises à embaucher, notamment grâce au nouveau programme d'embauche pour la relance économique du Canada.
Les jeunes Canadiens ont fait d'énormes sacrifices, l'année dernière, afin d'assurer la sécurité de leurs aînés. Ils ont besoin de notre soutien collectif.
Le projet de loi C-30 rendra les études collégiales et universitaires plus accessibles et plus abordables en prolongeant, entre autres mesures prévues, la dispense d'intérêts sur les prêts d'études fédéraux jusqu'en mars 2023. Cette mesure permettra à plus de 1,5 million de Canadiens qui remboursent des prêts d'études de réaliser des économies. Nous ne laisserons pas cette génération de jeunes Canadiens devenir une génération perdue.
Monsieur le président, je n'ai parlé aujourd'hui que de quelques-unes des mesures prévues dans le projet de loi C-30, des mesures qui feront une différence positive et concrète dans la vie de millions de Canadiens.
Il s'agit d'un plan pour l'emploi, la croissance et la classe moyenne. C'est un plan qui vise à aider les Canadiens à se rétablir, à réussir et à prospérer.
Je reconnais le rôle essentiel que jouent les comités parlementaires dans l'examen des projets de loi du gouvernement, et je vous suis reconnaissante de votre travail acharné.
Le projet de loi C-30 est un premier pas historique vers la relance et le renouvellement de la croissance pour les générations de Canadiens à venir.
Je serai heureuse de répondre à toutes vos questions alors que vous examinez l'objet de ce projet de loi d'une importance capitale.
Merci beaucoup.
Je vous remercie beaucoup.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
First, Mr. Fast, thank you for your kind comments. You made a similar comment that I really appreciated when I delivered the budget. I will take this opportunity to recognize a woman who I think deserves the respect of all of us, and that is Kim Campbell, Canada's first woman prime minister. She was, of course, a Conservative, so I will take this opportunity in turn to congratulate you and your party for having broken that glass ceiling, and to congratulate Ms. Campbell.
You have addressed some questions broadly around fiscal sustainability in the budget and around debt and deficits, and around the FES projections and the budget projections. Let me make a few comments.
The first comment I would make is that when it comes to the growth projections, a long-standing practice, in fact one that dates back to 1994, is that the budget is based on the average of forecasts of private sector economists. I think this is a great example of institutional strength of Canadian institutions and I make that point to the committee to be clear about why the projections have changed. The projections of private sector economists have changed and that has been what we have used as the basis of our fiscal track. Now, I know that members of this committee are well aware of this, but I just want to be clear with all Canadians.
To the second point around the sustainability of our spending, I assure members of the committee that I am very confident that the spending in our budget is reasonable and sustainable. There are a couple of key markers that I would point people to. The first is that we show a declining debt-to-GDP ratio, falling to 49.2% in 2025-26, and likewise, a declining deficit, falling to 1.1% in that outer year. I would also point out that it is not merely my judgment that the debt and deficit track is reasonable and sustainable, it's also the judgment of some important outside validators. I would start by citing S&P. On April 26, they reaffirmed Canada's AAA credit rating, the highest there is, and said that the outlook was stable. That was after reviewing our budget.
I would also point to comments published today of former governor Stephen Poloz, who was, of course, appointed by Prime Minister Harper. He actually spoke about how in his view the assumptions in the budget were actually quite small-c conservative and that he did believe there was a sustainable path.
Tout d'abord, monsieur Fast, je vous remercie de vos aimables commentaires. Vous avez fait un commentaire semblable que j'ai beaucoup aimé lorsque j'ai déposé le budget. Je vais profiter de l'occasion pour rendre hommage à une femme qui, selon moi, mérite notre respect à ftous. Il s'agit de Kim Campbell, la première femme première ministre du Canada. Elle était, bien sûr, conservatrice et je profite donc de l'occasion pour vous féliciter, vous et votre parti, d'avoir brisé ce plafond de verre et pour féliciter également Mme Campbell.
Vous avez soulevé certaines questions générales concernant la viabilité financière du budget, la dette et les déficits, ainsi que les prévisions de l'Énoncé économique de l'automne et du budget. Permettez-moi de formuler quelques commentaires.
Le premier commentaire que je ferai, c'est que selon une pratique de longue date — qui remonte en fait à 1994 —, les prévisions liées à la croissance dans le budget se fondent sur la moyenne des prévisions d'économistes du secteur privé. Je pense que c'est un excellent exemple de la force institutionnelle des institutions canadiennes et je le signale au Comité pour expliquer clairement pourquoi les prévisions ont changé. En effet, les prévisions des économistes du secteur privé ont changé, et c'est ce que nous avons utilisé comme fondement de nos perspectives budgétaires. Je sais que les membres du Comité en sont bien conscients, mais je tiens à apporter ces éclaircissements pour tous les Canadiens.
Pour ce qui est du deuxième point, qui concerne la viabilité de nos dépenses, je tiens à rassurer les membres du Comité que je suis tout à fait convaincue que les dépenses prévues dans notre budget sont raisonnables et viables. J'aimerais attirer l'attention sur quelques indicateurs importants. Le premier, c'est que le ratio de la dette au PIB est en baisse, car il sera de 49,2 % en 2025-2026, et que le déficit est également en baisse, car il sera de 1,1 % au cours de la dernière année. J'aimerais également souligner que je ne suis pas la seule personne qui est d'avis que la trajectoire de la dette et du déficit est raisonnable et viable, car c'est aussi l'avis de certains valideurs externes importants. Je commencerai par citer S & P qui, le 26 avril, a réaffirmé la cote de crédit AAA du Canada, la plus élevée qui soit, et a déclaré que les perspectives étaient stables. C'était après avoir examiné notre budget.
J'aimerais également souligner les commentaires publiés aujourd'hui par l'ancien gouverneur Stephen Poloz, qui a été, bien sûr, nommé par le premier ministre Harper. Il a dit qu'à son avis, les hypothèses contenues dans le budget sont en réalité assez conservatrices et que selon lui, la trajectoire proposée est viable.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Thank you, Ms. Dzerowicz. It's nice to see you.
Let me just start by pointing out, as you have, that the wage subsidy has been providing, and continues to provide, absolutely critical support to Canadian businesses and, crucially, to Canadian workers. More than 5.3 million jobs across the country have thus far been supported by the wage subsidy. In the province where you and I are both members of Parliament, Julie, more than 1.88 million jobs have been supported by the wage subsidy.
As I know members of the committee are aware, the amount of subsidy a company can claim for its employees is based on revenue loss. The more revenue you have lost, the more subsidy you are able to claim. We think that is fair. It is a way of targeting the support to where it is needed the most. Of course, I know that members of the committee are aware that companies can only claim the wage subsidy for employee remuneration.
Bill C-30, which we are discussing today, includes a further—and I think important—condition for publicly listed companies. If we pass this important legislation, the remuneration of top executives in 2021... If it exceeds their remuneration in 2019, their companies will need to pay back the difference to the government, up to the total amount of wage subsidy they received. That is a new condition we're bringing in with Bill C-30, and I hope members will support that.
Je vous remercie, madame Dzerowicz. Je suis heureuse de vous voir.
Permettez-moi de commencer par souligner, comme vous l'avez fait, que la subvention salariale a fourni, et continue de fournir, un soutien essentiel aux entreprises canadiennes et, surtout, aux travailleurs canadiens. Ainsi, à ce jour, plus de 5,3 millions d'emplois à l'échelle du pays ont été soutenus par cette subvention. Dans la province où nous sommes toutes deux députées, madame Dzerowicz, plus de 1,88 million d'emplois ont été soutenus par la subvention salariale.
Comme les membres du Comité le savent, le montant de la subvention qu'une entreprise peut demander pour ses employés est calculé en fonction de la perte de revenus. Plus la perte de revenus est importante, plus l'entreprise peut demander un montant de subvention élevé. Nous pensons que c'est une pratique équitable. C'est une façon d'attribuer l'aide là où les besoins sont les plus criants. Manifestement, je sais que les membres du Comité savent que les entreprises ne peuvent réclamer la subvention salariale que pour la rémunération des employés.
Le projet de loi C-30, dont nous discutons aujourd'hui, prévoit une condition supplémentaire — et importante, selon moi — pour les entreprises cotées en bourse. Ainsi, si nous adoptons cette importante mesure législative, la rémunération des cadres supérieurs en 2021… Si elle dépasse leur rémunération en 2019, leur entreprise devra rembourser la différence au gouvernement, jusqu'à concurrence du montant total de la subvention salariale qu'ils ont reçue. C'est une nouvelle condition que nous introduisons avec le projet de loi C-30, et j'espère que les députés l'appuieront.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
I do think this is a measure that all members of the committee will support.
This budget includes unprecedented investments for fighting gender-based violence, investments of more than $600 million. I think that fighting gender-based violence has been an issue in Canada for a long time, but it would also be fair to say that the pandemic has made the situation more acute for many vulnerable Canadians. Being forced to stay at home has meant that some Canadian women have found themselves closed into a dangerous environment, so I'm really pleased that we have this major investment.
I see the chair nudging me to stop talking, so I will.
Je pense que c'est une mesure qui sera appuyée par tous les membres du Comité.
Le budget actuel prévoit des investissements sans précédent pour lutter contre la violence fondée sur le sexe, c'est-à-dire des investissements de plus de 600 millions de dollars. Je pense que la lutte contre la violence fondée sur le sexe est un enjeu important au Canada depuis longtemps, mais il serait également juste de dire que la pandémie a aggravé la situation de nombreux Canadiens vulnérables. En effet, puisqu'elles étaient obligées de rester à la maison, certaines Canadiennes se sont retrouvées enfermées dans un environnement dangereux. Je suis donc très heureuse que nous ayons prévu cet investissement majeur.
Je vois que le président me fait signe que le temps est écoulé; je vais donc m'arrêter ici.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
This consultation in the budget is really important to me and I think to all Canadians. We've seen that the pandemic has had such an uneven impact on people. Some people are getting through okay or even doing well, but there are other people who are really struggling. We know that predatory lending and criminal rates of interest hit the most vulnerable Canadians. For many lower- and modest-income Canadians, predatory lending, including payday lending, can impose real hardship.
The consultation that we are launching is going to give us, as a government and as parliamentarians, a chance to talk to Canadians and really act on this issue, which can cause a lot of misery for a lot of people.
Cette consultation prévue dans le budget est très importante pour moi et je pense qu'elle l'est pour tous les Canadiens. Nous savons que la pandémie a eu des conséquences très inégales pour les gens. Certains s'en tirent bien, et même plutôt bien, alors que d'autres en arrachent vraiment. Nous savons que les prêteurs aux pratiques abusives et aux taux d'intérêt criminels ciblent les plus vulnérables d'entre nous. Chez de nombreux Canadiens à revenu faible ou modeste, les prêts aux conditions abusives, y compris les prêts sur salaire, peuvent entraîner de graves difficultés financières.
La consultation que nous lançons va nous donner à nous, comme gouvernement et comme parlementaires, l'occasion de dialoguer avec les Canadiens et de prendre des mesures concrètes pour remédier à ce problème, qui peut avoir des conséquences désastreuses pour beaucoup de gens.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Good afternoon, Mr. Ste-Marie. I always appreciate your questions and comments.
Initially, I thought you were going to ask about the taxes we will be collecting from tech giants thanks to this budget.
As far as financial services are concerned, as you know and as you pointed out, we talked about engaging in a discussion, a consultation. That's what we are proposing.
Bonjour, monsieur Ste-Marie. J'aime toujours entendre vos questions et vos commentaires.
Au début de votre question, je pensais que vous alliez parler des impôts que nous percevrons auprès des géants du Web grâce à ce budget.
En ce qui concerne les services financiers, comme vous le savez et comme vous l'avez fait remarquer, nous avons parlé d'une discussion, d'une consultation. C'est ce que nous proposons.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
No.
We realize three things.
First, we understand that Canada's situation is unique. The reality is that the Quebec Civil Code exists, as you said, and any actions we take must be acceptable to all the provinces and territories. That makes Canada's situation unique.
Second, we understand that this is the 21st century. Technology and the global economy are changing rapidly, so we need to pay close attention to those changes. Canada and Quebec want to—and must—be part of the modern economy.
Third, we must always protect Canadian businesses and citizens. That means ensuring the playing field is always level for Canadians and foreign companies.
Non.
Nous comprenons trois choses.
Premièrement, nous comprenons la situation particulière du Canada. La réalité est qu'il y a le Code civil du Québec, comme vous l'avez dit, et que tout ce que nous faisons doit être fait d'une manière acceptable pour toutes les provinces et tous les territoires. C'est la particularité du Canada.
Deuxièmement, nous comprenons que nous sommes au XXIe siècle. C'est une ère où les possibilités technologiques et l'économie mondiale changent, et nous devons regarder avec attention ce qui se passe. Le Canada et le Québec veulent et doivent faire partie de l'économie moderne.
Troisièmement, nous devons toujours protéger nos entreprises canadiennes ainsi que les citoyens canadiens. À cet égard, nous devons toujours nous assurer que les règles du jeu sont les mêmes pour les Canadiens et pour les entreprises étrangères.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Thank you for your question.
My understanding is that, overall, you support the direction we've taken. That is a positive sign. Thank you for your support.
I agree with you that, from an economic standpoint, small and medium-sized businesses have been the hardest hit and greatly need our help. That's one reason, if not the main reason, why we made it clear in the budget that this was what we intended to do.
We understand that the COVID-19 recession hit small and medium-sized businesses incredibly hard, and we also understand that, because of the pandemic, they are now more dependent than ever on virtual transactions and credit cards. That is why we clearly signalled our intention to move forward on this. I hope we can count on your support.
Merci beaucoup de votre question.
Je comprends que, de façon générale, vous appuyez la direction que nous avons choisie. C'est bon signe. Merci de votre appui.
Je suis d'accord avec vous sur le fait que, dans notre économie, les petites et moyennes entreprises sont les plus touchées et qu'elles ont grandement besoin de notre aide. C'est l'une des raisons, sinon la principale, pour lesquelles nous avons clairement indiqué cette intention dans le budget.
Nous comprenons que la récession causée par la COVID-19 a frappé très fortement les petites et moyennes entreprises, et nous comprenons également que, en raison de la pandémie, elles dépendent plus que jamais des transactions virtuelles et des cartes de crédit. C'est la raison pour laquelle nous avons clairement indiqué notre intention d'aller de l'avant. Ce faisant, j'espère que nous obtiendrons votre appui.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Julian, thank you very much for the question and for your continued advocacy for low-wage workers and students.
Let me start with students. I do believe that this budget provides unprecedented support for students and young Canadians, with more than $5 billion in support for young Canadians. It includes support in three things, actually, in the Canada student grant—in extending to 2023, as I said in my remarks, the interest moratorium and also in lowering the amount and raising the income threshold at which Canadian students need to begin repaying their loan after they graduate. That is real support for our young people, and they deserve it.
I'm happy to talk about the CRB later on, if you would like. I see that you're wanting to speak, Mr. Julian.
Mr. Chair, maybe I've run out of my time for an answer.
Monsieur Julian, je vous remercie beaucoup de poser la question et de défendre sans relâche les travailleurs à faible revenu et les étudiants.
Commençons par les étudiants. Le budget prévoit des mesures de soutien sans précédent pour les étudiants et les jeunes Canadiens qui se chiffrent à plus de 5 milliards de dollars. Il y a notamment trois types de soutien dans le programme des subventions aux étudiants. Comme je l'ai mentionné dans ma déclaration liminaire, la dispense d'intérêts est prolongée jusqu'en 2023 et de plus nous réduisons le montant et nous relevons le seuil de revenus à partir duquel les étudiants doivent commencer à rembourser leurs prêts après avoir obtenu leur diplôme. Ce sont des mesures concrètes de soutien pour nos jeunes, et ils le méritent.
Je serais heureuse de vous parler de la Prestation canadienne pour la relance économique un peu plus tard, si vous le souhaitez, car je vois que vous voulez prendre la parole.
Monsieur le président, le temps prévu pour ma réponse est sans doute écoulé.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Thank you, Mr. Julian, and Mr. Chair.
Mr. Julian, let me start by emphasizing what from my perspective is the most important reality about the wage subsidy, which is that this program has allowed literally millions of Canadians to continue to be employed, 5.3 millions across the country.
There are 621,000 jobs, Mr. Julian, in your province of British Columbia that have been supported by the wage subsidy. That's important for two reasons. These are people who continue to have an income, and they are people who continue to have a job. Maintaining that connection to your employer is absolutely essential. It is something that only the employer can help do. It's not something the government can do. That's why for us providing support that would keep people having an income and keep them connected to their jobs was absolutely essential, and the disclosure requirements for the wage subsidy were detailed in the initial wage subsidy legislation, which all parties supported.
Je vous remercie, monsieur Julian, et monsieur le président.
Monsieur Julian, permettez-moi de commencer par souligner ce qui, à mon point de vue, est le plus important au sujet de la subvention salariale, soit que le programme a permis littéralement à des millions de Canadiens — 5,3 millions partout au pays — de garder leur emploi.
Monsieur Julian, dans votre province, la Colombie-Britannique, ce sont 621 000 emplois qui ont pu être maintenus grâce à la subvention salariale, et c'est important pour deux raisons. Ce sont des gens qui continuent d'avoir un revenu, et ce sont des gens qui continuent d'avoir un emploi. Il est absolument primordial de maintenir le lien avec l'employeur. Il n'y a que l'employeur qui peut assurer ce lien, car le gouvernement ne peut pas le faire. C'est pourquoi il était indispensable pour nous de fournir du soutien pour que les gens puissent avoir un revenu et puissent conserver leur emploi. Pour ce qui est des exigences de divulgation concernant la subvention salariale, les détails se trouvent dans le projet de loi initial sur la subvention salariale que tous les partis ont appuyé.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Julian, you and I sometimes disagree on policy outcomes, but rarely do we disagree on facts. Here, however, when it comes to Internet taxes, I must say that I disagree with your framing of what our government is doing. Let me just take a moment to outline what we're doing. First of all, there is no exclusion for Netflix or any Internet company.
Second of all, our government in this budget and in the fall economic statement is moving more clearly and more forcefully to introduce a level playing field for international and Canadian companies when it comes to the Internet space, and to impose taxes on digital service companies. We're doing that more forcefully than any Canadian government has ever done. We are doing that in three parts.
I now see the chair looking like he wants me to stop talking, so I will have to talk about those three different levels of tax that we are introducing in another answer, but I want to be clear that our government believes it is important to have a level playing field for Canadian companies in the Internet space, and it's important to be taxing the companies that are active in this space.
Monsieur Julian, il arrive parfois que nous ne soyons pas d'accord sur les politiques, mais c'est rarement le cas sur les faits. Au sujet de la taxe sur Internet, toutefois, je dois dire que je ne suis pas d'accord avec votre façon de décrire ce que fait notre gouvernement. Permettez-moi de prendre un moment pour vous expliquer ce que nous faisons. Premièrement, aucune entreprise Internet, y compris Netflix, n'est exemptée de la taxe.
Deuxièmement, notre gouvernement prend dans ce budget, tout comme il l'a fait dans l'énoncé économique de l'automne, des mesures plus précises et plus décisives pour uniformiser les règles du jeu entre les entreprises canadiennes et les entreprises internationales dans la sphère Internet, et pour taxer les entreprises qui offrent des services numériques. Nous le faisons de façon plus décisive que tout gouvernement canadien avant nous. Nous le faisons de trois façons.
Je vois que le président semble vouloir que je m'arrête ici, alors je vais devoir parler des trois niveaux différents de taxe que nous voulons mettre en place lors d'une autre réponse, mais je veux dire clairement que le gouvernement croit qu'il est important d'avoir des règles du jeu équitables pour les entreprises canadiennes dans la sphère Internet, et de taxer les entreprises qui y sont actives.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Thank you, Mr. Chair.
Mr. Fast, as you know, I have a great deal of respect for you, as a person, and as a former minister, but I have to very respectfully say that I disagree very strongly with all of your contentions just now.
Let me take them in turn. First of all, when it comes to outside validation of the budget and of the fact that our budget is on a sustainable and responsible fiscal track, from my perspective, there is no better judge than the credit rating agencies, which are paid to assess the credit worthiness of borrowers.
For me, it is therefore really important to underscore for Canadians that S&P, a week after the budget, came out with a very strong endorsement, reaffirming Canada's AAA credit rating, and reaffirming that the outlook for Canada was stable. It really doesn't get better than that.
I would also like to refer members of this committee, and you, Mr. Fast, to the comments of the former governor of the Bank of Canada, Stephen Poloz, who was appointed by former Prime Minister Harper. He gave an interview, published today, in which he talked about the budget as being sustainable. He spoke about the conservatism in the numbers that he saw in the budget, and he spoke about the fact that this sustainable plan was put together without a meaningful increase in taxes of any kind. I couldn't agree more strongly.
When it comes to growth and innovation, let me point to three elements in the budget that, to my mind, are absolutely critical.
One is early learning and child care. We have heard from the IMF, Bank of Montreal, Scotiabank, TD, and from economists across Canada and around the world that investing in early learning and child care is a powerful long-term driver of jobs and growth. That is what this budget does. I think that is well understood across the country.
A second really important investment in long-term growth in this budget is the Canada workers benefit. In fact, BMO picked up on how that investment, which supports the lowest paid Canadians, is going to increase labour force participation.
Finally, I want to mention a third really important element, the unprecedented investments this budget makes in Canadian small businesses, allowing them to invest in themselves and giving them support to become more innovative.
Je vous remercie, monsieur le président.
Monsieur Fast, comme vous le savez, j'ai beaucoup de respect pour vous, en tant que personne, et en tant qu'ancien ministre, mais je dois vous dire très respectueusement que je suis totalement en désaccord avec tout ce que vous venez de dire.
Permettez-moi de procéder dans l'ordre. Premièrement, pour ce qui est de la validation externe de notre budget et du fait qu'il repose sur des perspectives budgétaires responsables et durables, à mon point de vue, il n'y a pas de meilleur juge que les agences de notation qui sont payées pour évaluer la capacité financière des emprunteurs.
Il est donc très important pour moi de souligner que Standard & Poor's, une semaine après la publication du budget, lui a donné un appui sans réserve en nous accordant de nouveau la cote de crédit AAA et en réaffirmant que les perspectives économiques pour le Canada étaient stables. Il est difficile de faire mieux.
J'aimerais aussi inviter les membres du Comité, et vous, monsieur Fast, à prendre connaissance des propos tenus par l'ancien gouverneur de la Banque du Canada, Stephen Poloz, qui a été nommé par l'ancien premier ministre Harper. Il a accordé une entrevue qui a été publiée aujourd'hui et dans laquelle il parle d'un budget qu'il qualifie de durable. Il a parlé des chiffres conservateurs qu'il contient et souligné le fait que ce plan durable a été préparé sans une augmentation importante du fardeau fiscal. Je ne saurais être plus d'accord avec lui.
Au sujet de la croissance et de l'innovation, permettez-moi de souligner trois éléments dans le budget qui, à mon avis, sont absolument cruciaux.
Le premier concerne les services de garde d'enfants et d'éducation préscolaire. Le Fonds monétaire international, la Banque de Montréal, la Banque Scotia, la Banque TD, et des économistes de partout au Canada et dans le monde ont dit que les investissements dans l'apprentissage et la garde des jeunes enfants sont un puissant moteur de création d'emplois et de croissance à long terme. C'est ce qu'on trouve dans le budget. Je pense que c'est une notion bien comprise partout au pays.
Un deuxième investissement très important dans la croissance à long terme qui se trouve dans le budget est l'Allocation canadienne pour les travailleurs. En fait, BMO a signalé comment cet investissement, qui vient en aide aux Canadiens les moins bien payés, permettra d'accroître la participation au marché du travail.
Enfin, je veux mentionner un troisième élément très important, soit les investissements sans précédent prévus dans les petites entreprises pour leur permettre d'investir dans leur avenir et les aider à devenir plus novatrices.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Thank you for your question, Ms. Koutrakis.
One of the key components of the budget is support for small and medium-sized businesses. Programs such as the Canada emergency wage subsidy and the Canada emergency rent subsidy will help them finish the fight against COVID-19.
The budget contains a number of other measures to help Canada's small and medium-sized businesses—the backbone of our economy—become more productive and competitive.
Quickly, I can point to three programs.
A new program will be available to small and medium-sized businesses between June and November to help them hire new workers.
The budget also includes measures to make it easier for small and medium-sized businesses to access credit.
Lastly, a newly introduced tax incentive will encourage small and medium-sized businesses to invest.
Merci de votre question, madame Koutrakis.
En effet, l'un des éléments clés du budget est le soutien aux petites et moyennes entreprises. Des programmes comme la Subvention salariale d'urgence du Canada et la Subvention d'urgence du Canada pour le loyer les aideront à terminer la lutte contre la COVID-19.
Le budget contient plusieurs autres éléments pour aider les petites et moyennes entreprises canadiennes, qui sont le cœur et la pierre angulaire de notre économie, à devenir plus productives et plus compétitives.
Je mentionnerai rapidement trois programmes.
Un nouveau programme sera offert aux petites et moyennes entreprises de juin à novembre afin de les aider à embaucher de nouveaux travailleurs.
Le budget comporte également des éléments visant à faciliter l'obtention de crédit pour les petites et moyennes entreprises.
Enfin, un changement en matière d'impôts encouragera les petites et moyennes entreprises à investir.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
I want to start by thanking you, Mr. McLeod, and the people of the Northwest Territories for the exceptional job you've been doing in fighting COVID. It has involved some significant sacrifices, but you have seen the real results of that.
We are very aware that the territories in particular face particular challenges, so let me outline a few measures in the budget to support the Northwest Territories.
The Northwest Territories will receive $1.4 billion this fiscal year through the territorial formula financing. That is an increase of $103 million from the previous year. We also announced last year an increase to the Northwest Territories' borrowing limit to $1.8 billion.
In addition, we have invested $25 million, as you well know because you've worked so hard on this issue, to address housing priorities in the Northwest Territories.
I could say more but I see our chair leaning towards his screen.
J'aimerais commencer par vous remercier, monsieur McLeod, et les gens des Territoires du Nord-Ouest pour le travail exceptionnel que vous faites pour lutter contre la COVID. Il a fallu faire des sacrifices importants, mais vous en voyez les résultats concrets.
Nous sommes très conscients que les territoires, notamment, doivent relever des défis particuliers, alors permettez-moi de mentionner quelques mesures qui sont prévues dans le budget pour épauler les Territoires du Nord-Ouest.
Les Territoires du Nord-Ouest vont recevoir 1,4 milliard de dollars au cours de la présente année financière dans le cadre de la formule de financement des territoires. Il s'agit d'une augmentation de 103 millions de dollars par rapport à l'année précédente. Nous avons également annoncé l'année dernière une augmentation de leur limite d'emprunt pour la porter à 1,8 milliard de dollars.
De plus, nous investissons 25 millions de dollars — comme vous le savez fort bien puisque vous avez travaillé très fort dans ce dossier — pour répondre aux priorités en matière de logements dans les Territoires du Nord-Ouest.
Je pourrais vous en dire plus, mais je vois le président s'approcher de l'écran.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Thank you for your question.
I must say, I certainly recognize how important Montreal's innovation ecosystem is. Toronto, where I'm from, has a similar ecosystem. Mr. Julian is here, and Vancouver, in his riding, has an ecosystem as well. The same is true of many other Canadian cities and municipalities.
Start-ups are a very important part of our growth plan. Canadian innovators will find quite a few measures in the budget that are meant to help them, especially small and medium-sized businesses wanting to make growth-oriented investments.
The budget truly focuses on growth and the future, with numerous programs that will be particularly helpful to these types of businesses. If you like, I can put together a list and send it to you.
Je vous remercie de la question.
Je dois dire que je reconnais la grande importance de l'écosystème d'innovation qu'on retrouve à Montréal. Il y en a un également à Toronto, où je me trouve, tout comme à Vancouver, dans la région que représente M. Julian, qui est avec nous aujourd'hui, ainsi que dans bien d'autres villes et municipalités canadiennes.
Les entreprises en démarrage sont un élément vraiment important de notre plan de croissance. Je pense que les innovateurs canadiens trouveront dans le budget beaucoup de mesures de soutien qui leur sont destinées, surtout en ce qui concerne les petites et moyennes entreprises qui souhaitent investir dans leur croissance.
Il s'agit d'un budget vraiment orienté vers l'avenir et la croissance. Il contient beaucoup de programmes qui seront très utiles à ces entreprises. Si vous le voulez, nous pouvons dresser une liste de ces programmes et vous la faire parvenir.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
I will try to go really fast. First of all, I want to speak to some of the assertions in that question.
Let me just point out, for Canadians who are listening, that the CRB continues to September 25. This is an important extension. The changes we made, the flexibilities we introduced to EI, are extended for an additional full year. We have also expanded the EI sickness benefit from 15 to 26 weeks.
On disabilities, let me point out that particularly for students with a serious but not permanent disability, we have significantly expanded support. That's something that I'm very glad we were able to include in the budget.
In terms of tax evasion, let me say that I believe this budget invests more strongly and more significantly in closing tax loopholes, in fighting aggressive tax-planning schemes and in going after tax evasion than any previous budget. I would like to also point out the measures here on beneficial ownership and shine a light on that.
Je vais essayer de faire très vite. Premièrement, je veux parler de quelques affirmations dans votre question.
Permettez-moi de mentionner, pour les Canadiens qui nous écoutent, que la Prestation canadienne pour la relance économique est prolongée jusqu'au 25 septembre, une prolongation importante. Les modifications, les souplesses, que nous avons apportées à l'assurance-emploi vont demeurer en place pendant une année supplémentaire complète. Nous avons aussi prolongé la prestation de maladie de l'assurance-emploi qui passe de 15 à 26 semaines.
Au sujet des personnes handicapées, j'aimerais souligner que nous avons beaucoup augmenté le soutien en particulier pour les étudiants ayant un handicap grave, mais non permanent. Je suis très heureuse que nous ayons pu inclure cette mesure dans le budget.
Au sujet de l'évasion fiscale, j'aimerais mentionner que ce budget, à mon avis, prévoit des investissements plus importants et plus vigoureux pour éliminer les échappatoires fiscales, pour contrer les stratagèmes de planification fiscale abusive et pour lutter contre l'évasion fiscale que tout autre budget avant lui. J'aimerais aussi attirer votre attention sur les mesures concernant la propriété effective qui méritent d'être soulignées.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
First of all, Ms. Jansen, I would like to say to this very entrepreneurial constituent of yours that I would disagree that he has no hope of ever opening up, no hope of opening up on the horizon. I myself am very optimistic of the speed of the vaccine rollout campaign. We are seeing the COVID numbers fall in British Columbia, and I am actually hopeful that there is light at the end of the tunnel.
When it comes to the CERB—
Premièrement, madame Jansen, j'aimerais dire à ce concitoyen entrepreneur que je ne suis pas d'accord qu'il n'a pas espoir de rouvrir un jour ou de rouvrir bientôt. Je suis très optimiste en voyant la vitesse à laquelle se déroule la campagne de vaccination. Nous voyons le nombre de cas diminuer en Colombie-Britannique, et j'ai bon espoir en fait de voir la lumière au bout du tunnel.
Au sujet de la PCU...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
In fact, compensation has been very focused on where the need is the greatest. That is why programs like the wage subsidy and rent support are actually based on level of income loss.
As well, I do want to go back on the CERB and to say that my government's view is that the millions of Canadians who lost their job in COVID through no fault of their own needed to be supported. We're glad to have been able to do that.
En fait, les compensations financières ciblent vraiment les entreprises qui ont les plus grands besoins. C'est pourquoi des programmes comme la subvention salariale et l'aide au loyer sont basés sur les pertes de revenus.
J'aimerais en profiter pour revenir à la PCU et dire que le point de vue de mon gouvernement est que les millions de Canadiens qui ont perdu leur emploi sans le vouloir en raison de la COVID avaient besoin d'aide et que nous sommes heureux d'avoir pu les aider.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Ms. Jansen, when it comes to Canadian small businesses, I would beg to differ with you and would say that extensive support is available. The CEBA loan is available. The wage subsidy is available. The rent subsidy is available, and for businesses like this restaurant that you're describing that is subject to lockdowns, an additional 25% top-up to the rent support.
Canada is offering the most extensive set of of support measures for small businesses of any G7 country.
Madame Jansen, au sujet des petites entreprises canadiennes, je me permets d'être en désaccord avec vous puisqu'elles peuvent profiter de beaucoup d'aide. Il y a le prêt au titre du Compte d'urgence pour les entreprises canadiennes. Il y a la subvention salariale. Il y a la subvention pour le loyer, et pour les entreprises comme le restaurant dont vous parlez qui a dû fermer ses portes, il y a le supplément de 25 % d'aide au loyer.
Parmi les pays du G7, le Canada est celui qui offre les plus importantes mesures d'aide aux petites entreprises.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair and Mr. Falk, every family will choose the child care arrangement that works best for them. As a baby, I was taken care of by my own Baba and I have very tender memories of that. My own mother retired six months after my first child was born and came and lived with us and took care of her. Those can be wonderful arrangements for families that have the resources.
Our early learning and child care plan is about making it an option for every family across the country to have access to affordable, high-quality child care. This is an investment in long-term growth for the country, an investment in expanding labour force participation. High-quality child care, early learning and child care, is an investment in the youngest Canadians.
Monsieur le président et monsieur Falk, chaque famille peut choisir le type de garde d'enfants qui lui convient le mieux. Enfant, c'est ma baba qui prenait soin de moi et j'en conserve de tendres souvenirs. Ma mère a pris sa retraite six mois après lanaissance de mon premier enfant et est venue habiter avec nous pour en prendre soin. Ce sont des formules pouvant être merveilleuses pour les familles qui ont les ressources pour le faire.
Notre programme d'éducation préscolaire et de garde d'enfants se veut une option pour les familles partout au pays qui souhaitent avoir accès à des services de garde abordables et de haute qualité. C'est un investissement pour stimuler la croissance à long terme de notre pays, un investissement pour accroître la participation au marché du travail. Investir dans des services de garde de haute qualité et dans l'éducation préscolaire, c'est investir dans nos jeunes canadiens.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
We have actually addressed that very legitimate concern that farmers have. When it comes to greenhouses, actually, previous measures have made particular provision for greenhouses because of the competitive markets in which they operate. When it comes to use of the non-purple farm fuels and the impact of the price on pollution, this budget does actually have measures to answer the concerns that farmers have there.
En fait, nous avons remédié à cette préoccupation très légitime des agriculteurs. Au sujet des serres, des dispositions particulières ont été prises dans des mesures précédentes en raison des marchés concurrentiels dans lesquels elles se trouvent. Au sujet de l'utilisation du carburant autre que mauve sur les fermes et des répercussions du prix de la pollution, le budget contient en fait des mesures pour répondre aux préoccupations des agriculteurs.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Sure.
I am very aware of the concerns that farmers have had, particularly but not exclusively around grain drying and use of the non-purple fuels. There are measures in this budget to address those concerns.
Bien sûr.
Je suis très au fait des préoccupations des agriculteurs au sujet notamment, mais pas exclusivement, du séchage du grain et de l'utilisation des autres carburants que les mauves. Le budget contient des mesures pour remédier à ces préoccupations.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Thank you, Mr. Fraser.
I do want to start by underscoring, as I did in my reply to Ms. Jansen, the strength of my agreement with you about the CERB and the CRB. Our government really stepped in when literally millions of Canadians through no fault of their own were suddenly left without a job and without the ability to find a job. I am really, really glad that we took action to support them. I want to say to those Canadians that we will continue to be there. The support is there to September 25.
On students, again I find myself in violent agreement with you, Mr. Fraser. When it comes to the unprecedented support for students in this budget, let me offer three motivations.
I really believe that young Canadians have made a huge and very particular sacrifice during the pandemic. They have curtailed their social lives and many of them have had to learn virtually. They've really done it for us, for their parents and for their grandparents. I think we owe it to them to support them now.
There is a robust body of academic research suggesting that if you graduate into a recession, your lifetime prospects on everything from income to likelihood of having children to likelihood of marriage to even your health can be stunted. This budget really believes in supporting young Canadians. It does that through the measures to support students that you listed and through aggressive action to create work experience and job opportunities. About 500,000 work experience and job opportunities will be created in this budget.
Je vous remercie, monsieur Fraser.
J'aimerais souligner tout d'abord, comme je l'ai fait dans ma réponse à Mme Jansen, à quel point je suis d'accord avec vous au sujet de la PCU et de la Prestation canadienne de la relance économique. Notre gouvernement a vraiment pris les devants lorsque littéralement des millions de Canadiens se sont retrouvés du jour au lendemain involontairement sans emploi et sans la possibilité de se trouver du travail. Je suis vraiment ravie que nous ayons pris des mesures pour les aider. Je veux dire à tous ces Canadiens que nous allons continuer de les soutenir. Le soutien est là jusqu'au 25 septembre.
Au sujet des étudiants, je suis encore une fois totalement d'accord avec vous, monsieur Fraser. Pour ce qui est du soutien sans précédent qui est prévu pour les étudiants dans ce budget, laissez-moi vous parler de trois motivations.
Je crois sincèrement que les jeunes canadiens ont fait des sacrifices énormes et très particuliers pendant la pandémie. Ils ont restreint leur vie sociale et nombre d'entre eux ont dû étudier virtuellement. Ils l'ont fait pour nous, pour leurs parents et pour leurs grands-parents, et je pense que nous nous devons maintenant de les soutenir.
Selon de nombreuses recherches universitaires, une personne qui obtient son diplôme en temps de récession peut voir ses perspectives de vie réduites pour tout, allant de son revenu, à la probabilité d'avoir des enfants ou de se marier, ou même de sa santé. Dans ce budget, on croit vraiment en l'importance d'appuyer les jeunes Canadiens. On le fait grâce aux mesures de soutien pour les étudiants dont vous avez parlé et grâce aux mesures dynamiques pour créer des expériences de travail et des possibilités d'emploi. Le budget permettra de créer environ 500 000 expériences de travail et possibilités d'emploi.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
You'd like to do that to the rest of us, wouldn't you, Mr. Chair.
Monsieur le président, vous aimeriez le faire pour nous tous, n'est-ce pas?
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Thank you, Mr. Chair.
I am in your hands when it comes to how we handle the voting and my presence here. It's up to you how you do that. I will follow your lead, sir.
Merci, monsieur le président.
Je m'en remets à vous pour ce qui est de la façon dont nous allons voter et assurer ma présence ici. C'est à vous de décider comment vous allez procéder, monsieur le président, et je vais me conformer.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Thank you, Mr. Chair and members of the committee, for the invitation to be with you virtually today. Accompanying me virtually from the Department of Finance are Maude Lavoie, Dave Beaulne, Trevor McGowan, Lesley Taylor and Nicolas Moreau.
I'd like to begin by acknowledging that today is a sombre anniversary. It is one year since COVID-19 was declared a global pandemic by the WHO.
On this national day of observance, I know that all of us honour the memories of all those who have lost their lives to this disease, and we have the deepest compassion, I know, all of us in this committee, for their families and their loved ones.
To the extraordinary Canadians who have been serving on the front lines in our country's fight against COVID-19, to personal support workers in long-term care facilities, to all of our health care workers and to the essential workers keeping food on our shelves, from cashiers to truck drivers, let me just say thank you.
I'm happy to be with you, parliamentary colleagues, to talk about Bill C-14, which would implement several important and necessary measures from the fall economic statement, which I tabled last November 30.
For over a year now, Canadians have been coping with an unprecedented crisis that is still in progress. But spring is coming and there will be better days ahead.
Until we've got COVID-19 under control, our government will do everything it can for as long as it's needed to help Canadians get through the crisis. From the beginning of the pandemic, the Government of Canada has done everything in its power to get the virus under control and limit its economic impacts. So far, $8 out of every $10 spent in Canada to combat COVID-19 and help Canadians came from the federal government.
In the 2020 fall economic statement, we set out a detailed plan to protect Canadians, jobs and companies in Canada during the pandemic's second wave. We took rapid action to meet these commitments.
By supporting Canadian businesses, jobs and families, not only were we helping our communities get through a difficult winter, but also preventing economic after-effects. This support will allow for a full and robust economic recovery once the virus is totally under control.
Bill C-14 is an important component of our government's economic plan. It makes it possible to move forward with the emergency measures outlined in the economic statement designed to provide immediate assistance to families with young children, students and businesses, in addition to measures to protect the health and safety of Canadians.
When we debate Bill C-14, here is what is concretely hanging in the balance.
The fall economic statement announced a new $1 billion safe long-term care fund to help provinces and territories protect seniors. Of this, Bill C-14 would provide $505.7 million immediately, while our need is most urgent, to support long-term care facilities over the coming months to help prevent the spread of COVID-19 and to help prevent outbreaks and deaths in supportive care facilities.
In addition, we have proposed, through this bill, to provide up to $395.6 million to support a range of health initiatives to help Canadians cope during the pandemic and to continue our fight against the virus with vaccine funding and development, testing and treatment.
The challenges brought on by this pandemic have caused great hardship for Canadian families with young children and brought unanticipated costs. Bill C-14 proposes to provide immediate relief for low- and middle-income families with young children who are entitled to the Canada child benefit by providing up to $1,200 in 2021 for each child under the age of six. Families that have a net income at or below $120,000 would receive four tax-free payments of $300. Families entitled to the CCB who have a net income above $120,000 would receive four tax-free payments of $150, for a total benefit of $600.
This temporary assistance would directly benefit more than 1.5 million families and more than two million children at a time when many are still grappling with the financial impacts of the pandemic.
If I can speak personally for one moment, I am hearing so clearly from my neighbours and constituents who have young children just how hard COVID is for them. I know we would all love to give them this extra support. As you all know, we can't get it to them until Bill C-14 receives royal assent.
Our government is also working to protect the future of students who had to leave school or who were unable to obtain summer internships or jobs.
Through Bill C-14 we will eliminate interest on repayment of the federal portion of Canada student loans and Canada apprentice loans for 2021-2022. This important measure will provide $329.4 million to 1.4 million Canadians who are looking for work or who are in the early stages of their career.
The bill also formalizes an amendment to the Income Tax Act that will allow the Canada emergency rent subsidy to recognize rent payable as an eligible expense, provided certain conditions are met.
As members of this committee will recall, the Canada Revenue Agency is currently administering the rent subsidy with rent payable as an eligible expense. This is because the businesses relying on this subsidy told us that it was what they needed, and all of us listened. Not all small businesses have the cash flow to pay their rent on the first of the month with the reimbursement to come later. This bill ensures that those small businesses can get the support they need. Again, I'm sure we've all heard from small businesses in our ridings who really need that support.
Additionally, Bill C-14 authorizes payments to Canada's six regional development agencies for the regional relief and recovery fund. The government announced the $962-million fund on April 17, and then expanded it to $1.5 billion on October 2. As a next step, Bill C-14 proposes a further top-up, to $2 billion, for this fund. It helps support businesses that for one reason or another are unable to access other federal pandemic support programs.
The point I'm making here is really simple: The measures in Bill C-14 are essential. Canadian families and Canadian businesses need this support to get through the crisis.
Colleagues, today let's set aside partisan sparring and work together to support the people all of us serve. I welcome vigorous debate, care and study. Indeed, debate has been central to Canada's response to COVID-19 so far. Our government has received constructive input from all parties, very much including all the members of this committee. I recognize the critical role parliamentary committees play in scrutinizing government legislation. I understand that the opposition's formal role is to oppose, and that delay forms part of the opposition tool kit in the Westminster parliamentary system. I get that. When I was first elected, I sat in the opposition benches. I asked questions in committee of the member for Abbotsford, who now sits in this committee with us all, when he served as trade minister.
That said, it is now time for us to move forward. Canadians need the concrete support this bill offers, and they need it urgently. At second reading, some of our colleagues on the opposition benches set partisan politics aside to do what is best for Canadians and supported the bill. I was frankly surprised that the Conservatives chose to do the opposite. I was surprised they did that even as they put forward an opposition day motion urging the government to support small business.
I say to my Conservative colleagues, on this committee and in the House, that—
Merci, monsieur le président et mesdames et messieurs les membres du Comité, de m'avoir invitée à comparaître virtuellement aujourd'hui. Je suis accompagnée de Maude Lavoie, Dave Beaulne, Trevor McGowan, Lesley Taylor et Nicolas Moreau, du ministère des Finances.
J'aimerais commencer par souligner que nous célébrons aujourd'hui un triste anniversaire. Cela fait un an que la COVID-19 a été déclarée pandémie mondiale par l'OMS.
En cette journée nationale de commémoration, je sais que nous souhaitons tous honorer la mémoire de tous ceux qui ont perdu la vie à cause de cette maladie, et je suis convaincue que nous éprouvons tous, dans ce comité, la plus profonde compassion pour leurs familles et leurs proches.
Je veux remercier les Canadiens extraordinaires qui ont servi en première ligne dans la lutte contre la COVID-19, les préposés aux bénéficiaires dans les établissements de soins de longue durée, tous les travailleurs de la santé, de même que les travailleurs essentiels de nos épiceries, des caissiers aux camionneurs.
Je suis heureuse d'être avec vous, collègues parlementaires, pour parler du projet de loi C-14, qui permettra la mise en œuvre de plusieurs mesures importantes et nécessaires découlant de l'énoncé économique de l'automne, que j'ai déposé le 30 novembre dernier.
Depuis plus d'un an, les Canadiens font face à une crise sans précédent qui se poursuit encore aujourd'hui. Cependant, le printemps approche et des jours meilleurs nous attendent.
Tant que nous n'aurons pas maîtrisé la COVID-19, notre gouvernement fera tout ce qu'il faut, aussi longtemps qu'il le faudra, pour aider les Canadiens à traverser cette crise. Depuis le début de la pandémie, le gouvernement du Canada fait tout en son pouvoir pour maîtriser le virus et pour réduire les conséquences économiques. Jusqu'à présent, pour chaque montant de 10 $ dépensés au Canada pour lutter contre la COVID-19 et pour soutenir les Canadiens, 8 $ ont été dépensés par le fédéral.
Dans l'Énoncé économique de l'automne de 2020, nous avons présenté un plan détaillé visant à protéger les Canadiens, les emplois et les entreprises du Canada pendant la deuxième vague de la pandémie. Nous agissons rapidement pour donner suite à ces engagements.
En soutenant les entreprises canadiennes, les emplois canadiens et les familles canadiennes, nous n'aidons pas seulement nos communautés à traverser un hiver difficile, mais nous prévenons des cicatrices économiques. Ce soutien nous permettra d'avoir une reprise économique complète et robuste quand le virus sera totalement maîtrisé.
Le projet de loi C-14 est un élément important du plan économique de notre gouvernement. Il permet d'aller de l'avant avec des mesures urgentes prévues dans l'énoncé économique pour fournir une aide immédiate aux familles ayant de jeunes enfants, aux étudiants et aux entreprises, et des mesures qui aideront à protéger la santé et la sécurité des Canadiens.
Lorsqu'il est question du projet de loi C-14, voici ce qui est concrètement en jeu.
L'énoncé économique de l'automne prévoyait un nouveau fonds de 1 milliard de dollars pour les soins de longue durée, afin d'aider les provinces et les territoires à protéger les aînés. Le projet de loi C-14 permettrait de verser 505,7 millions de dollars immédiatement, alors que les besoins sont les plus pressants, pour appuyer les établissements de soins de longue durée au cours des prochains mois, afin d'aider à prévenir la propagation de la COVID-19, ainsi que les éclosions et les décès dans ces établissements.
De plus, nous avons proposé, dans le cadre de ce projet de loi, d'accorder jusqu'à 395,6 millions de dollars pour appuyer diverses initiatives en matière de santé, afin d'aider les Canadiens à faire face à la pandémie et de poursuivre notre lutte contre le virus, grâce au financement et au développement de vaccins, au dépistage et aux traitements.
Les défis engendrés par cette pandémie ont causé de grandes difficultés aux familles canadiennes ayant de jeunes enfants et entraîné des coûts imprévus. Dans le cadre du projet de loi C-14, il est proposé d'accorder une aide immédiate aux familles à revenu faible et moyen ayant de jeunes enfants qui ont droit à l'Allocation canadienne pour enfants en leur offrant jusqu'à 1 200 $ en 2021 pour chaque enfant de moins de six ans. Les familles dont le revenu net est égal ou inférieur à 120 000 $ recevraient quatre paiements libres d'impôt de 300 $. Les familles qui ont droit à l'ACE et dont le revenu net est supérieur à 120 000 $ recevraient quatre paiements libres d'impôt de 150 $, pour une prestation totale de 600 $.
Cette aide temporaire profiterait directement à plus de 1,5 million de familles et à plus de 2 millions d'enfants à un moment où bon nombre d'entre eux sont encore aux prises avec les répercussions financières de la pandémie.
Si vous me permettez de parler de mon expérience personnelle un instant, mes voisins et les électeurs que je représente qui ont de jeunes enfants me disent très clairement à quel point la COVID est difficile pour eux. Je sais que nous souhaitons tous leur accorder ce soutien supplémentaire. Comme vous le savez, cela ne pourra pas se faire tant que le projet de loi C-14 n'aura pas reçu la sanction royale.
Notre gouvernement s'emploie également à protéger l'avenir des étudiants qui ont dû quitter l'école ou qui n'ont pas été en mesure d'obtenir des stages ou des emplois d'été.
Au moyen du projet de loi C-14, nous éliminerons les intérêts pour le remboursement de la partie fédérale des prêts d'étude canadiens et des prêts canadiens aux apprentis pour 2021-2022. Cette mesure importante apportera une aide de 329,4 millions de dollars à 1,4 million de Canadiens qui cherchent un emploi ou qui sont aux premiers stades de leur carrière.
Le projet de loi officialise également une modification à la Loi de l'impôt sur le revenu grâce à laquelle il sera possible, dans le cadre de la Subvention d'urgence pour le loyer du Canada, de reconnaître les dépenses de loyer comme des dépenses admissibles, pourvu que certaines conditions soient réunies.
Les membres du Comité se rappelleront sans doute que l'Agence du revenu du Canada administre actuellement la subvention au loyer comme si les dépenses de loyer étaient des dépenses admissibles. Cela vient du fait que les entreprises qui comptent sur cette subvention nous ont dit que c'était ce dont elles avaient besoin, et nous les avons écoutées. Ce ne sont pas toutes les petites entreprises qui ont les liquidités nécessaires pour payer leur loyer le premier jour du mois et se faire rembourser par la suite. Ce projet de loi fait en sorte que ces petites entreprises bénéficient du soutien dont elles ont besoin. Encore une fois, je suis certaine que nous avons tous constaté que les petites entreprises des circonscriptions que nous représentons ont vraiment besoin de ce soutien.
De plus, le projet de loi C-14 autorise le versement de paiements aux six agences de développement régional du Canada pour le Fonds d'aide et de relance régionale. Le gouvernement a annoncé l'octroi de 962 millions de dollars pour la création du fonds, le 17 avril, puis a fait passer ce montant à 1,5 milliard de dollars, le 2 octobre. Comme prochaine étape, il est proposé dans le projet de loi C-14 d'ajouter 2 milliards de dollars à ce fonds, qui vient en aide aux entreprises qui, pour une raison ou une autre, n'ont pas accès à d'autres programmes fédéraux de soutien dans le contexte de la pandémie.
Ce que je veux dire est très simple: les mesures prévues dans le projet de loi C-14 sont essentielles. Les familles et les entreprises canadiennes ont besoin de ce soutien pour traverser la crise.
Chers collègues, laissons de côté la partisanerie et travaillons ensemble pour appuyer les gens que nous servons tous. J'apprécie les débats animés, la diligence et les études. Les débats ont été au cœur des interventions du Canada en réponse à la COVID-19 jusqu'à maintenant. Notre gouvernement a reçu des commentaires constructifs de tous les partis, y compris de tous les membres du Comité. Je reconnais le rôle essentiel que jouent les comités parlementaires dans l'examen des projets de loi du gouvernement. Je comprends que le rôle officiel de l'opposition est de s'opposer et que les retards que cela occasionne font partie des outils dont elle dispose dans le système parlementaire de Westminster. Je comprends cela. Lorsque j'ai été élue pour la première fois, je siégeais sur les banquettes de l'opposition. En comité, j'ai déjà posé des questions au député d'Abbotsford, qui siège maintenant à ce comité avec nous tous, lorsqu'il était ministre du Commerce.
Cela dit, il est maintenant temps d'aller de l'avant. Les Canadiens ont besoin de l'appui concret qu'offre ce projet de loi, et ils en ont besoin de toute urgence. À l'étape de la deuxième lecture, certains de nos collègues de l'opposition ont mis de côté la politique partisane pour faire ce qu'il y a de mieux pour les Canadiens et ont appuyé le projet de loi. J'ai été franchement surprise que les conservateurs choisissent de faire le contraire. J'ai été surprise qu'ils le fassent, en présentant en même temps une motion dans le cadre d'une journée de l'opposition exhortant le gouvernement à appuyer les petites entreprises.
Je dis à mes collègues conservateurs, à ce comité et à la Chambre que...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Did you want me to wrap up?
Voulez-vous que je termine?
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
I sure am.
I spoke to the substance of the bill, the measures that are really important, personally important for me and for all of us, but it is really relevant to talk about how long it's taking to get this support to Canadians.
The purpose of Bill C-14 is to provide assistance to Canadians who need it during a difficult and unprecedented period. It should not be used for political advantage.
I urge this committee to conduct its examinations expeditiously and to join me in supporting the speedy passage of this essential legislation.
Thank you.
Certainement.
J'ai parlé du fond du projet de loi, des mesures qui sont vraiment importantes, qui sont importantes pour moi et pour nous tous, mais je crois qu'il est vraiment pertinent de parler du temps qu'il faudra pour que cet appui profite aux Canadiens.
Le projet de loi C-14 vise à fournir un soutien aux Canadiens qui en ont besoin pendant une période difficile et sans précédent. Il ne devrait pas servir de ballon promotionnel politique.
J'exhorte le Comité à accélérer son examen et à se joindre à moi pour appuyer l'adoption rapide de ce projet de loi essentiel.
Merci.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
As I said in the House today, Mr. Fast, we have conducted extensive pre-budget consultations and had great input from Canadians. We will be tabling a budget in due course.
I would also point out that the fall economic statement included extensive financial information and projections.
Comme je l'ai dit à la Chambre aujourd'hui, monsieur Fast, nous avons mené de vastes consultations prébudgétaires et nous avons reçu d'excellents commentaires de la part des Canadiens. Nous déposerons un budget en temps et lieu.
Je tiens également à souligner que l'énoncé économique de l'automne comprenait des données et des projections financières détaillées.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Fast, I believe our country has been supported by a very strong plan throughout this unprecedented pandemic. Our government has said we will do whatever it takes to support Canadians and Canadian businesses, and we have done that. Thanks to the resilience and entrepreneurial spirit of Canadians, we are seeing the results.
In the fourth quarter of this year the Canadian economy grew by nearly 10%. That is better than what we saw from the U.S., the U.K., Germany, France and Italy. Our economic measures are working, and we're going to continue the course.
Monsieur Fast, je crois que notre pays a été appuyé par un plan très solide tout au long de cette pandémie sans précédent. Le gouvernement a dit qu'il ferait tout en son pouvoir pour soutenir les Canadiens et les entreprises canadiennes, et c'est ce qu'il a fait. Grâce à la résilience et à l'esprit d'entreprise des Canadiens, nous en voyons les résultats.
Au quatrième trimestre de cette année, l'économie canadienne a connu une croissance de près de 10 %. C'est mieux que ce que nous avons vu aux États-Unis, au Royaume-Uni, en Allemagne, en France et en Italie. Nos mesures économiques fonctionnent, et nous allons continuer dans cette voie.
Results: 1 - 30 of 118 | Page: 1 of 4

1
2
3
4
>
>|
Export As: XML CSV RSS

For more data options, please see Open Data