Committee
Consult the user guide
For assistance, please contact us
Consult the user guide
For assistance, please contact us
Add search criteria
Results: 1 - 100 of 205
View Steven Guilbeault Profile
Lib. (QC)
Thank you, Mr. Chair.
Mr. Chair, members of the committee, good morning.
I would first like to acknowledge that I am joining you from Montreal, on the traditional territory of the Mohawk and other Haudenosaunee peoples.
Thank you for inviting me to speak to you today. With me, as you said, are Joëlle Montminy, senior assistant deputy minister, cultural affairs, and Pierre-Marc Perreault, acting director, digital citizen initiative.
Like you and many other Canadians, I am concerned by the disturbing rise and spread of hateful, violent and exploitive content online and on social media.
As a legislator and father of four children, I find some of the content of these platforms to be profoundly inhuman.
I am also deeply troubled by the consequences and the echoes of that content in the real world.
The overall benefits of the digital economy and social media are without question. In fact, I published a book, shortly before I took up politics, wherein I talked about the benefits of the digital economy, of artificial intelligence in particular, but also about some unintended negative consequences.
In Canada, more than 9 out of 10 adults use at least one online platform, and since the beginning of the pandemic, online platforms have played an even more important role in our lives.
We use social media platforms like Facebook, Twitter, Instagram and YouTube to stay connected to our families, friends and colleagues. We use them to work, to conduct business, to reach new markets and audiences, to make our voices and opinions heard, and to engage in necessary and vital democratic debate. However, we have also seen how social media can have negative and very harmful impacts.
On a daily basis, there are Internet users who share damaging content, either to spread hate speech, the sexual exploitation of children, terrorist propaganda, or words meant to incite violence.
This content has led and contributed to violent outbursts such as the attack on the Islamic Cultural Centre in Quebec City in 2017, and similar attacks in Christchurch, New Zealand, in 2019.
Canadians and people all over the world have watched these events and others unfold on the news with shock and fear. We all understand the connections between these events and hateful, harmful online discourse. We worry about our own safety and security online. We worry about what our children and our loved ones will be exposed to.
According to a recent poll by the Canadian Race Relations Foundation, an overwhelming 93% of Canadians believe that online hate and racism are a problem, and at least 60% believe that the government has an obligation to prevent the spread of hateful and racist content online.
In addition, the poll revealed that racialized groups in Canada are more than three times more likely to experience racism online than non-racialized Canadians.
Since the beginning of the COVID‑19 pandemic, we have seen a rise in anti-Asian hate speech on the Internet and a steady increase in anti-Semitic rhetoric, further fuelled by recent events.
A June 2020 study by the Institute for Strategic Dialogue found that Canadians use more than 6,600 online services, pages and accounts hosted on various social media platforms to convey ideologies tinged with white supremacism, misogyny or extremism. This type of content wreaks havoc and destroys lives. It is intimidating and undermines constructive exchange. In doing so, it prevents us from having a true democratic debate and undermines free speech.
The facts speak for themselves. We must act, and we must act now. We believe that every person has the right to express themselves and participate in Internet exchanges to the fullest extent possible, without fear and without intimidation or concern for their safety. We believe that the Internet should be an inclusive place where we can safely express ourselves.
Our government is therefore committed to taking concrete steps to address harmful content online, particularly if the content advocates child sexual exploitation, terrorism, violence, hate speech, and non-consensual sharing of intimate images.
In fact, this is one of the priorities outlined in the mandate letter given to me by Prime Minister Justin Trudeau. So we have begun the process to develop legislation that will address the concerns of Canadians.
Over the past few months my office and I have engaged with over 140 stakeholders from both civil society organizations and the digital technology sector regarding this issue. This has included seven round-table discussions. We also spoke with indigenous groups, racialized Canadians, elected provincial officials, municipal officials and our international partners to assess our options and begin to develop a proposed approach.
In addition, given the global nature of the problem, I have hosted a virtual meeting with my counterparts from Australia, Finland, France and Germany—who were part of the multi-stakeholder working group on diversity of content online—to discuss the importance of a healthy digital ecosystem and how to work collectively.
I am also working closely with my colleagues the ministers of Justice, Public Safety, Women and Gender Equality,Diversity and Inclusion and Youthas well asInnovation, Science and Industry to find the best possible solution.
Our collaborative work aims to ensure that Canada's approach is focused on protecting Canadians and continued respect for their rights, including freedom of opinion and expression under the Charter of Rights and Freedoms. The goal is to develop a proposal that establishes an appropriate balance between protecting speech and preventing harm.
Let me be clear. Our objective is not to reduce freedom of expression but to increase it for all users, and to ensure that no voices are being suppressed because of harmful content.
We want to build a society where radicalization, hatred, and violence have no place, where everyone is free to express themselves, where exchanges are not divisive, but an opportunity to connect, understand, and help each other. We are continuing our work and hope to act as quickly and effectively as possible. I sincerely hope that I can count on the committee's support and move forward to build a more transparent, accountable and equitable digital world.
I thank you for your attention and will be happy to answer any questions you may have.
Je vous remercie, monsieur le président.
Monsieur le président, membres du Comité, bonjour.
J'aimerais d'abord souligner que je me joins à vous depuis Montréal, sur le territoire traditionnel des Mohawks et des autres peuples des Haudenosaunee.
Je vous remercie de m'avoir invité à prendre la parole devant vous aujourd'hui. Je suis accompagné, comme vous l'avez dit, de Mme Joëlle Montminy, sous-ministre adjointe principale, Affaires culturelles, et de M. Pierre-Marc Perreault, directeur par intérim, Initiative de citoyenneté numérique.
Tout comme vous et bien d’autres Canadiennes et Canadiens, je suis préoccupé par l'augmentation et la prolifération troublantes du contenu haineux, violent et malveillant qui circule sur Internet et dans les médias sociaux.
Le législateur et père de quatre enfants que je suis trouve que le contenu de ces plateformes est parfois profondément inhumain.
Je suis aussi profondément troublé par les conséquences et les répercussions de ce contenu dans le monde réel.
Je ne remets nullement en question les avantages de l'économie numérique et des médias sociaux. J'ai d’ailleurs publié un livre, un peu avant d’arriver en politique, qui parlait effectivement des bienfaits des technologies de l'économie numérique, notamment de l'intelligence artificielle, mais aussi de certains effets pervers.
Au Canada, plus de 9 adultes sur 10 sont abonnés à au moins une plateforme en ligne, et depuis le début de la pandémie, les plateformes en ligne occupent une place encore plus importante dans nos vies.
Nous utilisons les plateformes de médias sociaux, comme Facebook, Twitter, Instagram et YouTube, pour rester en contact avec nos familles, nos amis et nos collègues. Elles nous sont utiles pour travailler, faire des affaires, percer des marchés, étendre notre auditoire, exprimer nos opinions, nous faire entendre et participer à des débats démocratiques essentiels et cruciaux. Mais nous avons aussi constaté à quel point les médias sociaux peuvent avoir des effets négatifs et très néfastes.
Chaque jour, des internautes partagent du contenu préjudiciable, que ce soit sous la forme de discours haineux, d'exploitation sexuelle d’enfants, de propagande terroriste ou encore de propos incitant à la violence.
Les contenus préjudiciables ont contribué à un déferlement d'actes violents, comme l'attaque contre le Centre culturel islamique à Québec, en 2017, et des attaques similaires à Christchurch, en Nouvelle‑Zélande, en 2019.
C'est avec stupeur et consternation que la population du Canada et le reste du monde ont pris connaissance de ces tristes événements, et de bien d'autres. Nous sommes tous conscients du lien qui existe entre ces attaques et les discours haineux et dangereux véhiculés en ligne. Nous nous inquiétons pour notre sécurité sur Internet. Nous nous inquiétons à l'idée de ce que nos enfants et nos proches pourraient subir sur Internet.
Selon un récent sondage réalisé par la Fondation canadienne des relations raciales, 93 % des Canadiens et Canadiennes estiment que les discours haineux et le racisme en ligne constituent un problème, et au moins 60 % sont d'avis que le gouvernement a l'obligation de freiner la prolifération des contenus haineux et racistes en ligne.
De plus, le sondage a révélé que les groupes racisés au Canada sont trois fois plus susceptibles d'être confrontés à du racisme en ligne que les groupes non racisés.
Depuis le début de la pandémie de COVID‑19, nous observons sur Internet la montée du discours haineux antiasiatique et l'augmentation constante des propos antisémites, encore nourrie par les événements récents.
Dans une étude menée en juin 2020 par l'Institute for Strategic Dialogue, on apprend que les Canadiens et les Canadiennes utilisent plus de 6 600 services en ligne, pages et comptes hébergés sur différentes plateformes de médias sociaux pour véhiculer des idéologies teintées de suprémacisme blanc, de misogynie ou d'extrémisme. Ce type de contenu fait des ravages et détruit des vies. Il est intimidant et nuit aux échanges constructifs. Ce faisant, il nous empêche d'avoir un véritable débat démocratique et porte atteinte à la liberté d'expression.
Les faits parlent d'eux-mêmes. Nous devons agir, et nous devons agir maintenant. Nous sommes convaincus que chaque personne a le droit de s'exprimer et de participer aux échanges sur Internet dans toute la mesure du possible, sans avoir peur et sans être intimidée ni inquiétée pour sa sécurité. Nous croyons qu'Internet doit être un lieu inclusif où nous pouvons nous exprimer en toute sécurité.
Notre gouvernement est donc déterminé à prendre des mesures concrètes pour lutter contre le contenu préjudiciable en ligne, notamment si le contenu prône l'exploitation sexuelle d'enfants, le terrorisme, la violence, les discours haineux et le partage non consensuel d'images intimes.
C’est d'ailleurs l'une des priorités énoncées dans la lettre de mandat que m'a confiée le premier ministre, M. Justin Trudeau. Nous avons donc enclenché le processus afin d'élaborer un projet de loi qui répondra aux préoccupations de la population canadienne.
Au cours des derniers mois, mon cabinet et moi avons consulté plus de 140 intervenants d'organismes de la société civile et du secteur de la technologie numérique concernant cet enjeu. Il y a eu, notamment, plusieurs tables rondes. Nous avons discuté avec des groupes autochtones, des Canadiennes et des Canadiens racisés, des élus provinciaux et nos partenaires internationaux pour évaluer les diverses options et proposer une approche à privilégier.
De plus, puisqu'il s'agit d'un enjeu d'envergure mondiale, j'ai tenu une réunion virtuelle avec mes homologues de l'Australie, de la Finlande, de la France et de l'Allemagne, qui font partie du groupe de travail multipartite sur la diversité du contenu en ligne, afin d'échanger sur l'importance d'instaurer un écosystème numérique sain et de possibles collaborations en ce sens.
De concert avec mes collègues les ministres de la Justice, de la Sécurité publique, des Femmes et de l’Égalité des genres, de la Diversité et de l’Inclusion et de la Jeunesse ainsi que de l’Innovation, des Sciences et de l'Industrie nous nous employons à trouver la meilleure solution possible.
Ensemble, nous cherchons, pour le Canada, une approche qui assurera la protection de la population tout en préservant les droits de la personne, notamment la liberté d'opinion et d'expression, conformément à la Charte canadienne des droits et libertés. Notre objectif consiste à proposer un juste équilibre entre la protection de la liberté d'expression et l'élimination du contenu préjudiciable.
Je tiens à préciser que nous ne cherchons pas à limiter la liberté d'expression, nous visons plutôt à donner la parole à tous les utilisateurs de sorte qu'aucun point de vue ne soit mis de côté en raison de la présence de contenu préjudiciable.
Nous voulons bâtir une société où la radicalisation, la haine et la violence n'ont pas leur place, où tout le monde est libre de s'exprimer, où les échanges ne sont pas une source de division, mais l'occasion d'établir des liens, de mieux se comprendre et de s'entraider. Nous poursuivons nos travaux et espérons agir le plus rapidement et efficacement possible. J'espère sincèrement pouvoir compter sur le soutien du Comité et aller de l'avant pour bâtir un monde numérique plus transparent, responsable et équitable.
Je vous remercie de votre attention et je répondrai volontiers à vos questions.
View Steven Guilbeault Profile
Lib. (QC)
I was invited to talk about our upcoming legislation regarding online harms, which I'm happy to do. If this committee would like to invite me to talk about Bill C-10, I would be happy to appear at another time to do that.
J'ai été invité à parler de notre prochain projet de loi sur les méfaits en ligne, ce que je suis heureux de faire. Si le Comité souhaite m'inviter à parler du projet de loi C‑10, je serai heureux de revenir à un autre moment pour le faire.
View Steven Guilbeault Profile
Lib. (QC)
I respectfully disagree with the premise of the question. What we see here in Canada, and frankly, all around the world, is that the tools we have to deal with these harms in the physical world just aren't adapted to deal with them in the virtual world.
Let me give you an example. In 2019, the RCMP saw a 1,106% increase from 2014 of reports regarding child sexual exploitation online. This exploitation disproportionately impacts girls. In 2019, the RCMP found that girls made up 62% of identified Canadian victims depicted in online child sexual exploitation material.
I did say I was hoping to introduce this legislation in January. Unfortunately, the systemic obstruction by the Conservative Party regarding Bill C-10 has prevented me from doing so. However, I am still hoping to table this bill as soon as possible.
Je m'inscris respectueusement en faux contre la prémisse de votre question. Au Canada, en fait, partout dans le monde, nous constatons que les outils dont nous disposons pour faire face à des préjudices semblables dans le monde physique ne sont tout simplement pas adaptés pour les traiter dans le monde virtuel.
Je vais vous donner un exemple. En 2019, la GRC a enregistré une augmentation de 1 106 % du nombre de signalements d'exploitation sexuelle d'enfants en ligne par rapport à 2014. Cette exploitation touche de façon disproportionnée les filles. En 2019, la GRC a constaté que les filles représentaient 62 % des victimes canadiennes identifiées dans le matériel en ligne sur l'exploitation sexuelle des enfants.
J'ai dit que j'espérais présenter ce projet de loi en janvier. Malheureusement, l'obstruction systématique du Parti conservateur à l'égard du projet de loi C‑10 m'a empêché de le faire. Cependant, j'espère toujours déposer ce projet de loi le plus tôt possible.
View Steven Guilbeault Profile
Lib. (QC)
Obviously, I'm here to talk about the objective of the legislation. Since it hasn't been tabled, I can't go into detail about it. However, once the legislation has been tabled, I would be happy to come before this committee again and testify as to the details and mechanics of said legislation.
Évidemment, je suis ici pour parler de l'objet du projet de loi. Comme il n'a pas été déposé, je ne peux pas entrer dans les détails. Toutefois, une fois que le projet de loi aura été déposé, je me ferai un plaisir de comparaître de nouveau devant le Comité pour entrer dans le détail et parler de rouages.
View Steven Guilbeault Profile
Lib. (QC)
This is a very good question. My office and my department have spoken as well with victims and victims' organizations. What we want to do with this legislation is to really shift the challenge for victims of having to try to get these images taken down—if we're referring to images that we would find on Pornhub, for example. We're trying to shift the burden of doing this from the individual to the state. It would be up to the Government of Canada, through a regulator, to do that, as it is in other countries, such as Australia, with their e-safety commissioner.
That's the goal we're pursuing with the tabling of this legislation. You are correct; we are also working to ensure that not only are the images taken down but they are removed from websites or associate websites to prevent, for example, the download of such images. They're not going to be downloaded and uploaded and downloaded and uploaded, as we've seen in many cases.
C'est une très bonne question. Mon cabinet et mon ministère ont également parlé aux victimes et aux organisations de victimes. Avec ce projet de loi, nous voulons vraiment changer les choses pour les victimes qui doivent se débattre pour faire retirer des photos ou des vidéos, dans le cas de Pornhub, par exemple. Nous essayons de transférer le fardeau de la personne à l'État. Il appartiendrait au gouvernement du Canada, par l'entremise d'un organisme de réglementation, de s'en charger, comme c'est le cas dans d'autres pays, comme l'Australie, en liaison avec le commissaire à la sécurité électronique.
C'est l'objectif que nous poursuivons en déposant ce projet de loi. Vous avez raison; nous travaillons également pour nous assurer non seulement que les supports visuels sont retirés, mais aussi qu'ils le sont des sites Web ou des sites Web associés afin, par exemple, d'empêcher leur téléchargement. Ils ne seront pas téléchargés à n'en plus finir, comme nous l'avons vu dans bien des cas.
View Steven Guilbeault Profile
Lib. (QC)
Companies should abide by Canadian laws. Whether they're online companies or physical companies, there should be no distinction. As I said earlier, the challenge we face now is that the tools we have to deal with these online harms just aren't adapted to the virtual world.
Les entreprises doivent respecter les lois canadiennes. Qu'il s'agisse d'entreprises en ligne ou d'entreprises physiques, il ne doit pas y avoir de distinction. Comme je l'ai dit plus tôt, le défi auquel nous faisons face maintenant, c'est que les outils dont nous disposons pour lutter contre ces méfaits en ligne ne sont tout simplement pas adaptés au monde virtuel.
View Steven Guilbeault Profile
Lib. (QC)
As I said, we have been hard at work for more than a year to prepare this legislation. We've held consultations with, as I said, in my case, more than 140 organizations. The Parliamentary Secretary to the Minister of Justice also held some consultations on some of the more legal aspects of the legislation and issues pertaining to the Criminal Code.
It is a complex issue. There are only a handful of countries in the world that have introduced legislation to do that, namely France and Germany; I spoke earlier about Australia, and the United Kingdom tabled a white paper on this just this past December. I was on the phone recently with the heritage minister in the U.K. to discuss that.
It is a complex issue, but nonetheless an issue we want to tackle. You referred to the 24-hour takedown notion, which is, in fact, in the mandate letter the Prime Minister gave to me at the beginning of the mandate. It's a more novel element; very few countries are doing that. The Australians are just introducing this in their legislation. We want to ensure that we find this right balance, and that's what we're working towards. It is still my intention to introduce the legislation in the very near future, but let me give you, perhaps, one other example of how online hate affects Canadians, and more specifically, indigenous people in this country.
I want to give you two quick examples, if I may. In 2018, two women in Flin Flon, Manitoba were charged with uttering threats and inciting hatred after posting a photo of a vandalized car, saying that indigenous people would be killed and calling for a “shoot an Indian day”. In 2020, two known nationalist groups called the Proud Boys and the Sons of Odin used social media to threaten and attack members of the Wet'suwet'en community during the pipeline protest. In fact, data from Statistics Canada show that police-reported hate crimes against indigenous people are on the rise. Between 2016 and 2018, incidents targeting first nations, Métis and Inuit communities rose by 17% during those two years alone.
Comme je l'ai dit, nous travaillons fort depuis plus d'un an pour préparer ce projet de loi et, à mon niveau, nous avons consulté plus de 140 organismes. Le secrétaire parlementaire du ministre de la Justice a également tenu des consultations sur certains des aspects plus juridiques de la loi et sur des questions relatives au Code criminel.
C'est une question complexe. Il n'y a qu'une poignée de pays dans le monde qui ont adopté des lois en ce sens, à savoir la France et l'Allemagne; j'ai parlé plus tôt de l'Australie, et le Royaume‑Uni a déposé un livre blanc à ce sujet en décembre dernier. J'étais récemment au téléphone avec la ministre du Patrimoine du Royaume‑Uni pour en discuter.
C'est une question complexe, à laquelle nous tenons néanmoins à nous attaquer. Vous avez parlé du concept de retrait dans les 24 heures, qui se trouve en fait dans la lettre de mandat que le premier ministre m'a remise lors de ma nomination. C'est un élément plus nouveau; très peu de pays le font. Les Australiens viennent tout juste d'introduire ce concept dans leur loi. Nous voulons nous assurer de trouver le bon équilibre, et c'est ce que nous visons. J'ai toujours l'intention de présenter le projet de loi dans un avenir très rapproché, mais permettez-moi de vous donner un autre exemple de la façon dont la haine en ligne touche les Canadiens, et plus précisément les Autochtones.
Voici donc deux petits exemples. En 2018, deux femmes de Flin Flon, au Manitoba, ont été accusées d'avoir proféré des menaces et d'avoir incité à la haine après avoir affiché la photo d'une voiture vandalisée et affirmé que des Autochtones seraient tués en invoquant une « journée de tir à l'Indien ». En 2020, deux groupes nationalistes connus, les Proud Boys and the Sons of Odin, sont passés par les médias sociaux pour menacer et attaquer les membres de la communauté des Wet'suwet'en lors d'une manifestation contre le pipeline. En fait, les données de Statistique Canada montrent que les crimes haineux contre les Autochtones déclarés par la police sont en hausse. Entre 2016 et 2018, les incidents ciblant les Premières Nations, les Métis et les Inuits ont augmenté de 17 % au cours de ces deux années seulement.
View Steven Guilbeault Profile
Lib. (QC)
This is really an important point. There are some people out there—a minority, clearly—who would advocate that we shouldn't intervene and that there should be no laws whatsoever regarding the Internet in any way. What happens on the Internet stays on the Internet. Well, it's clearly not the case.
In June 2020, the Institute for Strategic Dialogue published a report on right-wing extremism in Canada, as I said earlier, identifying more than 6,000 right-wing extremist channels, pages, groups and accounts. Since 2014, Canadians—inspired in whole or in part by extreme views they've gathered online—have killed 21 people in this country and wounded 41. This idea that this stays on the Internet is simply false.
Notwithstanding that, we haven't waited until the introduction of this legislation. For two years now, we have been funding an initiative called the digital citizenship initiative, whereby we're working with victims groups and with academics around the country to increase the level of online literacy for Canadians, to help them detect false news and to help them recognize hate speech and extremist groups online.
C'est vraiment un point important. Il y a des gens — une minorité, évidemment — qui prétendent que nous ne devrions pas intervenir et qu'il ne devrait y avoir aucune loi concernant Internet, que tout ce qui se fait sur Internet doit rester sur Internet. Eh bien, ce n'est certainement pas vrai.
En juin 2020, l'Institut pour le dialogue stratégique a publié un rapport sur l'extrémisme de droite au Canada, comme je l'ai dit plus tôt, qui recense plus de 6 000 canaux, pages, groupes et comptes de l'extrême droite. Depuis 2014, des Canadiens — inspirés en tout ou en partie par les points de vue extrêmes recueillis en ligne — ont tué 21 personnes au pays et en ont blessé 41. L'idée que cela reste sur Internet est tout simplement fausse.
Quoi qu'il en soit, nous n'avons pas attendu la présentation de ce projet de loi. Depuis deux ans maintenant, nous finançons une initiative appelée Initiative sur la citoyenneté numérique, dans le cadre de laquelle nous travaillons avec des groupes de victimes et des universitaires de partout au pays pour accroître le niveau de littératie en ligne des Canadiens, pour les aider à détecter les fausses nouvelles et à reconnaître les discours haineux et les groupes extrémistes en ligne.
View Steven Guilbeault Profile
Lib. (QC)
Thank you, Ms. Gaudreau. Good morning. I wish you a good Monday as well.
I am as disappointed as you are to see the lack of ambition of some of the other parties in the House with respect to the passage of Bill C‑10. However, we are not here to talk about that.
Canada is among the lead countries in addressing this issue. The countries I named earlier, which can be counted on the fingers of one hand, are among the only ones that are currently taking action.
It was at Canada's initiative that a coalition of countries was created that are committed to working together, not only on the issue of hate speech and other online harm, but also on cultural issues. Several countries are very interested in what we are doing with Bill C‑10 and with respect to media compensation. This sort of informal coalition of countries is working collaboratively at Canada's initiative. In a few weeks, an announcement will be made about this joint international work.
Of course, a country like ours needs to have legislation that addresses the issue of online harm. However, this is indeed a global problem, and it needs to be addressed on a global level. That's why we formed this coalition of countries. Right now, there are only five of us, but I suspect that before long, many more people will be around the table.
Je vous remercie, madame Gaudreau. Je vous salue et vous souhaite un bon lundi également.
Je suis aussi déçu que vous de constater le manque d'ambition de certains autres partis à la Chambre en ce qui concerne l'adoption du projet de loi C‑10. Cependant, nous ne sommes pas ici pour parler de cela.
Le Canada fait partie du peloton de tête des pays qui s'attaquent à cette question. Les pays que j'ai nommés tantôt, qui se comptent sur les doigts d'une main, sont parmi les seuls qui agissent présentement.
C'est sur l'initiative du Canada qu'a été créée une coalition de pays qui se sont engagés à travailler ensemble, non seulement sur la question des discours haineux et des autres méfaits en ligne, mais aussi sur les questions culturelles. Plusieurs pays sont très intéressés par ce que nous faisons avec le projet de loi C‑10 et en ce qui concerne la rémunération des médias. Cette espèce de coalition informelle de pays travaille en collaboration à l'initiative du Canada. D'ici quelques semaines, une annonce sera faite au sujet de ce travail international conjoint.
Bien sûr, un pays comme le nôtre doit se doter d'une loi portant sur la question des méfaits en ligne. Cependant, il s'agit effectivement d'un problème mondial, et il faut s'y attaquer sur le plan mondial. C'est pour cette raison que nous avons formé cette coalition de pays. Présentement, nous ne sommes que cinq, mais je soupçonne que, avant longtemps, beaucoup d'autres gens seront autour de la table.
View Steven Guilbeault Profile
Lib. (QC)
That's an excellent question.
I would like to clarify something first. Regarding online cultural content issues, which are addressed in Bill C‑10, obviously some political parties have decided to join the big companies like Google and YouTube rather than support our artists. As for media compensation, Facebook reacted very strongly in Australia.
As for online harm and hate speech, several social media platforms have publicly called for government intervention, perhaps because they feel they are losing control of the situation. I'm not saying that they all have. I've personally met with most of these large platforms that have a presence in Canada. They obviously won't agree with everything that's going to be in the legislation—I've never seen a company agree with all of it. They do agree that more and more governments need to step in on this issue to help them.
Let me come back to the argument about the dark web. It's somewhat like saying that we should not put criminal sanctions in the laws, and eliminate them all instead, otherwise people will hide to commit their crimes. It may happen, but that's no reason to do nothing.
Honestly, the percentage of people who have the technical skills to access the dark web is very small. So we need to put the necessary laws in place. We won't solve everything, but with these laws we will solve a lot of the problem.
C'est une excellente question.
J'aimerais d'abord apporter une précision. En ce qui concerne les questions relatives au contenu culturel en ligne, qui sont abordées dans le projet de loi C‑10, de toute évidence, des partis politiques ont décidé de se joindre aux grandes compagnies comme Google et YouTube plutôt que de soutenir nos artistes. En ce qui touche la question de la rémunération des médias, Facebook a réagi très fortement en Australie.
En ce qui a trait à la question des méfaits en ligne et des discours haineux, plusieurs plateformes de médias sociaux ont publiquement demandé l'intervention des gouvernements, peut-être parce qu'elles sentent qu'elles sont en train de perdre la maîtrise de la situation. Je ne suis pas en train de dire qu'elles l'ont toutes fait. J'ai personnellement rencontré des représentants de la plupart de ces grandes plateformes qui ont pignon sur rue au Canada. Elles ne seront évidemment pas d'accord sur tous les éléments qui seront contenus dans la loi — je n'ai jamais vu une entreprise être d'accord sur tout cela. Elles sont quand même d'accord pour dire que de plus en plus de gouvernements doivent intervenir sur cette question pour leur venir en aide.
Je reviens à l'argument portant sur le Web caché. C'est un peu comme dire qu'il ne faut pas mettre en place des sanctions pénales dans les lois et qu'il faut toutes les enlever, sans quoi les gens vont se cacher pour commettre leur crime. C'est possible que cela arrive, mais ce n’est pas une raison pour ne rien faire.
Honnêtement, le pourcentage de gens qui ont les compétences techniques nécessaires pour accéder au Web caché est très faible. Il faut donc mettre en place les lois nécessaires. Nous ne réglerons pas tout, mais, grâce à ces lois, nous réglerons une bonne partie du problème.
View Steven Guilbeault Profile
Lib. (QC)
If I understood your question correctly, I think you're referring to the issue of personal data online, a topic that I'm very interested in and which was actually part of the last book I wrote.
Of course, I am not sponsoring this bill, but I would be happy to discuss it with you at other times, Ms. Gaudreau.
Si j'ai bien compris votre question, je pense que vous faites plutôt allusion à la question des données personnelles en ligne, un sujet qui m'intéresse beaucoup et qui faisait d'ailleurs partie du dernier livre que j'ai écrit.
Évidemment, ce n'est pas un projet de loi que je pilote, mais je serai heureux d'en discuter avec vous en d'autres temps, madame Gaudreau.
View Steven Guilbeault Profile
Lib. (QC)
As you know, there is confidentiality around cabinet discussions, so I'm not at liberty to disclose this information.
Comme vous le savez, les discussions du Cabinet sont confidentielles, alors je ne suis pas libre de divulguer cette information.
View Steven Guilbeault Profile
Lib. (QC)
Again, as I said to your colleague earlier, I am here to discuss the objectives of the legislation. In terms of the details of the legislation, that's not possible until the bill is tabled, but I would be happy to come back and testify at the committee.
Encore une fois, comme je l'ai dit à votre collègue plus tôt, je suis ici pour discuter des objectifs de la loi. Pour ce qui est des détails du projet de loi, ce n'est pas possible tant que le projet de loi n'est pas déposé, mais je serais heureux de revenir témoigner devant le Comité.
View Steven Guilbeault Profile
Lib. (QC)
Bill C-10, as I've said a number of times, is about cultural content. It's about ensuring that the web giants pay their fair share, and that our artists are fairly compensated for their—
Comme je l'ai dit à plusieurs reprises, le projet de loi C‑10 porte sur le contenu culturel. Il s'agit de veiller à ce que les géants du Web paient leur juste part et à ce que nos artistes soient rémunérés équitablement pour leur...
View Steven Guilbeault Profile
Lib. (QC)
It's not about content. BillC-10 is not about content moderation, which is also something I've said a number of times in the past.
Ce n'est pas une question de contenu. Le projet de loi C‑10 ne porte pas sur la modération du contenu, ce que j'ai aussi dit à plusieurs reprises dans le passé.
View Steven Guilbeault Profile
Lib. (QC)
It will not be done through Bill C-10, yes, that is correct.
Cela ne se fera pas par le truchement du projet de loi C‑10, c'est exact.
View Steven Guilbeault Profile
Lib. (QC)
As you are well aware, they are criminal acts according to the Canadian Criminal Code, yes.
Comme vous le savez bien, il s'agit d'actes criminels selon le Code criminel du Canada, oui.
View Steven Guilbeault Profile
Lib. (QC)
As I said earlier, the challenge that we in Canada, and countries all around the world, are facing is that the tools that we have to deal with these issues in the physical world just aren't adapted to the virtual world. This is why Australia created a new regulatory body to deal with that, and it is why a number of countries either have created or are in the process of creating new regulations, new regulators, or both, to deal with this. It's because the tools we have just aren't adaptable.
Comme je l'ai dit plus tôt, le défi auquel nous faisons face au Canada et dans d'autres pays du monde, c'est que les outils dont nous disposons pour nous attaquer physiquement à ces problèmes ne sont tout simplement pas adaptés au monde virtuel. C'est pourquoi l'Australie a créé un nouvel organisme de réglementation, et c'est pourquoi un certain nombre de pays ont créé ou sont en train de créer de nouveaux règlements, de nouveaux organismes de réglementation, ou les deux, pour s'attaquer à ce problème. C'est parce qu'il est tout simplement impossible d'adapter les outils dont nous disposons.
View Steven Guilbeault Profile
Lib. (QC)
I respectfully disagree with the premise of your question. As I stated earlier, the legislation will address five categories of online harms, which are already criminal according to Canadian law, and which are already criminal activities under the Canadian Criminal Code.
Je suis respectueusement en désaccord avec la prémisse de votre question. Comme je l'ai dit plus tôt, le projet de loi s'attaquera à cinq catégories de méfaits en ligne, qui sont déjà criminels en vertu des lois canadiennes et qui sont déjà des activités criminelles en vertu du Code criminel du Canada.
View Steven Guilbeault Profile
Lib. (QC)
I think you're misunderstanding what we're trying to do.
There are many reasons we need to create a regulator. One—
Je pense que vous comprenez mal ce que nous essayons de faire.
Il y a de nombreuses raisons pour lesquelles nous devons créer un organisme de réglementation. Une...
View Steven Guilbeault Profile
Lib. (QC)
Your analogy would be correct if I were the only one doing this. I'm not.
As I stated in my remarks initially, I am working with the Minister of Public Safety, with the Minister of Justice and with a number of other colleagues. This is a whole-of-government approach. It's not—
Votre analogie serait juste si j'étais le seul à m'occuper de cette question, ce qui n'est pas le cas.
Comme je l'ai dit au départ, je travaille avec le ministre de la Sécurité publique, le ministre de la Justice et un certain nombre d'autres collègues. C'est une approche pangouvernementale. Ce n'est pas...
View Steven Guilbeault Profile
Lib. (QC)
This was in my mandate letter when I was nominated as the Minister of Canadian Heritage. We started right away, despite the most important pandemic we've seen in the last 100 years, doing public consultations, doing the work. Some people may like—
C'était dans ma lettre de mandat lorsque j'ai été nommé ministre du Patrimoine canadien. Malgré la pandémie la plus importante que nous ayons connue au cours des 100 dernières années, nous avons commencé tout de suite à mener des consultations publiques, à faire le travail. Certaines personnes aimeraient peut-être...
View Steven Guilbeault Profile
Lib. (QC)
Of course we've met with survivors.
Bien sûr, nous avons rencontré des survivants.
View Steven Guilbeault Profile
Lib. (QC)
I have not personally, but the department and people on my team have, so yes, we have, but it's not something that can be solved overnight. It's a complex issue. As we're seeing all around the world, countries are struggling with this.
Pas moi personnellement, mais le ministère et les membres de mon équipe l'ont fait, alors oui, des rencontres ont eu lieu, mais ce n'est pas quelque chose qui peut être réglé du jour au lendemain. C'est une question complexe. Nous constatons que, partout dans le monde, des pays sont aux prises avec ce problème.
View Steven Guilbeault Profile
Lib. (QC)
I would be happy to provide the committee with....
I can't see the image of the member, but maybe I should proceed anyway, Mr. Chair.
Je serais heureux de fournir au Comité...
Je ne vois pas le visage du député, mais j'imagine que je peux continuer, monsieur le président.
View Steven Guilbeault Profile
Lib. (QC)
I'd be happy to provide the committee with the list of organizations and people we've met—we being the government—on this issue over the last year and some months.
Je serais heureux de fournir au Comité la liste des organisations et des personnes que nous avons rencontrées — nous étant le gouvernement — au sujet de cette question au cours de la dernière année et des derniers mois.
View Steven Guilbeault Profile
Lib. (QC)
Thank you for the question.
I find your question very cynical, as your party consistently opposes the passage of Bill C‑10, which is not about content moderation, but rather about web giants contributing to our cultural sector's artists and musicians.
Je vous remercie de la question.
Je trouve que votre question est très cynique, puisque votre parti s'oppose systématiquement à l'adoption du projet de loi C‑10, qui ne porte pas sur la modération de contenu, mais qui vise plutôt à ce que les géants du Web apportent leur contribution à nos artistes, musiciens et musiciennes du secteur culturel.
View Steven Guilbeault Profile
Lib. (QC)
I'm sorry. Are you turning it back to Mr. Gourde or to me, Mr. Chair?
Je suis désolé. Est‑ce que vous redonnez la parole à M. Gourde ou à moi, monsieur le président?
View Steven Guilbeault Profile
Lib. (QC)
Once again, your party opposes the passage of Bill C‑10, which has nothing to do with content moderation, while the hate speech and online harm bill specifically addresses the issue of content moderation.
Yet you say you oppose content moderation. You and many of your colleagues say that the government wants to take away your freedom of expression. The exploitation of persons bill will ensure...
Encore une fois, votre parti s'oppose à l'adoption du projet de loi C‑10, qui ne concerne en rien la modération de contenu, alors que le projet de loi sur le discours haineux et les méfaits en ligne concerne spécifiquement la question de la modération de contenu.
Or, vous dites vous opposer à la modération de contenu. Vous et plusieurs de vos collègues dites que le gouvernement veut vous enlever votre liberté d'expression. Le projet de loi sur l'exploitation de personnes va faire en sorte...
View Steven Guilbeault Profile
Lib. (QC)
As quickly as possible. I can already tell you that your party will oppose that bill as well. Your party...
Il sera déposé le plus rapidement possible. Je peux déjà vous dire que votre parti va s'opposer à ce projet également. Votre parti...
View Steven Guilbeault Profile
Lib. (QC)
I want to start by saying that the Internet and the sexual exploitation of children on the Internet existed before 2015. Your party was in power for 10 years. On the one hand, you did nothing about this issue, despite the existence of this phenomenon.
On the other hand, the sooner your party stops its systematic obstruction of Bill C‑10, the sooner...
Je tiens d'abord à préciser que le réseau Internet et l'exploitation sexuelle des enfants sur Internet existaient avant 2015. Votre parti a été au pouvoir pendant 10 ans. Vous n'avez rien fait à propos de cette question, malgré l'existence de ce phénomène, d'une part.
D'autre part, plus votre parti cessera rapidement son obstruction systématique relativement au projet de loi C‑10, plus...
View Steven Guilbeault Profile
Lib. (QC)
...I can quickly table my bill.
... je pourrai déposer rapidement mon projet de loi.
View Steven Guilbeault Profile
Lib. (QC)
We want to do several things. As stated in my mandate letter, the bill will make it possible to remove all illegal content within 24 hours, thereby forcing companies to do so. Companies currently aren't doing this. The bill will also help implement an effective and user‑friendly content moderation system. Platforms will be subject to greater transparency obligations with respect to reporting online harms, such as child sexual exploitation, to law enforcement.
Nous voulons faire plusieurs choses. Le projet de loi permettra, comme il est indiqué dans ma lettre de mandat, de retirer tout contenu illégal en l'espace de 24 heures, donc de forcer les entreprises à le faire — ce qu'elles ne font pas actuellement. Il permettra aussi de mettre en place un système efficace en matière de modération de contenu, facile à utiliser par les utilisateurs. Les plateformes seront assujetties à plus d'obligations de transparence relativement à la communication des méfaits en ligne, aux forces de l'ordre notamment, visant l'exploitation sexuelle des enfants.
View Steven Guilbeault Profile
Lib. (QC)
There are many elements in what you said.
First, I think one of the purposes of the legislation is to ensure more transparency on the part of the platforms in terms of their guidelines and practices regarding content moderation, because right now it's very uneven. Some companies have better content moderation practices than others, and some have very little. You're right—they are not transparent.
Some may have rejoiced in the decision of this platform or that platform to ban this user or another user, but under which criteria? Why them and not someone else? This is clearly something we want to tackle. Frankly, there is an issue where we see the very business model of some of the platforms being about creating controversy and nourishing hate speech and intolerance, because it creates more traffic on their platform. Therefore, they can sell more publicity and make more money.
As part of the legislation that will be tabled, this is also something that we as a legislator will need to address.
Il y a beaucoup d'éléments dans ce que vous venez de dire.
Premièrement, je pense que l'un des objectifs du projet de loi est d'assurer une plus grande transparence de la part des plateformes en ce qui a trait à leurs lignes directrices et à leurs pratiques concernant la modération du contenu, parce qu'à l'heure actuelle, c'est très inégal. Certaines entreprises ont de meilleures pratiques de modération du contenu que d'autres, et certaines en ont très peu. Vous avez raison de dire qu'elles n'agissent pas de façon transparente.
Certains se sont peut-être réjouis de la décision de cette plateforme d'interdire tel utilisateur ou tel autre utilisateur, mais selon quels critères? Pourquoi eux et pas quelqu'un d'autre? C'est clairement un problème auquel nous voulons nous attaquer. Franchement, le problème est que nous voyons le modèle d'affaires même de certaines des plateformes créer de la controverse et nourrir les discours haineux et l'intolérance, parce que cela élargit leur auditoire. Elles peuvent donc vendre plus de publicité et faire plus d'argent.
Dans le cadre du projet de loi qui sera déposé, c'est aussi une question que nous devrons régler en tant que législateurs.
View Steven Guilbeault Profile
Lib. (QC)
The first part of your question is a very interesting one, because what we are, in fact, seeing is that these companies—many of these companies, perhaps not all of them—are using different loopholes around the world to try to get away from having to obey national laws, whether it's in Canada, Australia, Germany, Finland, France or the United Kingdom. What we want to do with the legislation will ensure that whether or not a company is Canadian, or based in Canada, or registered in Canada, or its websites are housed in Canada, if it broadcasts images and videos in Canada then the law will apply to it.
La première partie de votre question est très intéressante, parce que ce que nous constatons, en fait, c'est que ces entreprises — beaucoup de ces entreprises, peut-être pas toutes — utilisent différentes échappatoires dans le monde pour essayer de se soustraire à l'obligation de respecter les lois nationales, que ce soit au Canada, en Australie, en Allemagne, en Finlande, en France ou au Royaume-Uni. Ce que nous visons avec le projet de loi, c'est de faire en sorte que, peu importe qu'une entreprise soit canadienne ou établie au Canada, ou enregistrée au Canada, ou que ses sites Web soient hébergés au Canada, si elle diffuse des images et des vidéos au Canada, la loi s'appliquera à elle.
View Steven Guilbeault Profile
Lib. (QC)
Thank you, Mr. Chair.
If I may specify, it is 11:50 and I must remind you and all members that I have a hard stop a few minutes before 12, as I must be present in the House of Commons at 12 o'clock sharp for a debate. Thank you for your understanding.
I'll respond in 15 seconds.
These are the five categories of harms that we want to address in this bill: child sexual exploitation, incitement to violence, incitement to terrorism, non‑consensual sharing of intimate content and hate speech.
Merci, monsieur le président.
Si vous me permettez de préciser, il est 11 h 50, et je vous rappelle, ainsi qu'à tous les députés, que je dois m'arrêter quelques minutes avant midi, car je dois être présent à la Chambre des communes à midi pile pour un débat. Merci de votre compréhension.
Je vais vous répondre en 15 secondes.
Voici les cinq catégories de méfaits auxquels nous voulons nous attaquer dans le cadre de ce projet de loi: l'exploitation sexuelle des enfants, l'incitation à la violence, l'incitation au terrorisme, le partage non consensuel d’images intimes et les discours haineux.
View Steven Guilbeault Profile
Lib. (QC)
As I said earlier, the body of tools that we have to deal with this issue.... In the physical world, it's very simple. I think you and I can agree on that. It's not so simple to deal with these criminal offences in the virtual world—
Comme je l'ai dit plus tôt, l'ensemble des outils dont nous disposons pour régler ce problème... Dans le monde physique, c'est très simple. Je pense que vous et moi pouvons nous entendre là‑dessus. Il n'est pas si simple de traiter ces infractions criminelles dans le monde virtuel...
View Steven Guilbeault Profile
Lib. (QC)
It's like that all around the world, Mr. Angus.
C'est la même chose partout dans le monde, monsieur Angus.
View Steven Guilbeault Profile
Lib. (QC)
I think I understand your point, and I would like to respond that it's not just about the regulator. It's going to be about an entire new ecosystem to help us deal with these harms online in a way that we can't right now. The regulator is but one component of that. It's not the entirety of the system we want to propose.
Je crois comprendre ce que vous dites, et j'aimerais répondre qu'il ne s'agit pas seulement d'un organisme de réglementation. Il s'agira d'un écosystème entièrement nouveau pour nous aider à faire face à ces méfaits en ligne, alors que nous ne pouvons pas le faire maintenant. L'organisme de réglementation n'est qu'un élément parmi d'autres. Le système que nous voulons proposer ne se limite pas à cela.
View Steven Guilbeault Profile
Lib. (QC)
Well, as stated in my mandate letter, once an illegal publication is flagged, companies will have 24 hours to take it down. Instead of the victims having to try to deal with these companies, it's going to be the Government of Canada that's going to work to ensure that they remove that. If they don't, then there will be consequences for these companies.
Eh bien, comme il est dit dans ma lettre de mandat, une fois qu'une publication illégale est signalée, les entreprises ont 24 heures pour la retirer. Au lieu que les victimes aient à traiter avec ces entreprises, c'est le gouvernement du Canada qui va s'assurer de faire respecter cela. Si ces entreprises ne se conforment pas, il y aura des conséquences pour elles.
View Steven Guilbeault Profile
Lib. (QC)
I think you're asking me if we have a magic wand to prevent crime. We don't, and I believe no government—
Je pense que vous me demandez si nous avons une baguette magique pour prévenir le crime. Ce n'est pas le cas, et je crois qu'aucun gouvernement...
View Steven Guilbeault Profile
Lib. (QC)
We will as well, by investing in more education so Canadians better understand these issues regarding the harms that these publications can have online. We will work to ensure that once posted they're removed as quickly as possible.
Ce sera le cas là également, en investissant davantage dans l'éducation, afin que les Canadiens comprennent mieux les préjudices que ces diffusions peuvent causer en ligne. Nous veillerons à ce que, une fois affichées, ces vidéos soient retirées le plus rapidement possible.
View Steven Guilbeault Profile
Lib. (QC)
That's not what I said. Earlier, I spoke about the digital citizen initiative, which our government has been funding for the last two years to work with victims' organizations, academic groups and non-governmental organizations on these very issues.
Ce n'est pas ce que j'ai dit. Plus tôt, j'ai parlé de l'initiative de citoyenneté numérique, que notre gouvernement finance depuis deux ans pour travailler avec les organisations de victimes, les groupes universitaires et les organisations non gouvernementales sur ces questions.
View Steven Guilbeault Profile
Lib. (QC)
Again, I'm happy to discuss the objectives of the legislation with you. I would be happy to come back to discuss the details of the legislation once it is tabled.
Encore une fois, je suis heureux de discuter avec vous des objectifs du projet de loi. Je serai heureux de revenir pour discuter des détails du projet de loi lorsqu'il sera déposé.
View Steven Guilbeault Profile
Lib. (QC)
I'm happy to repeat, but that's the answer I gave to your colleague, Madame Gaudreau.
The purpose of the legislation is that whether the company is Canadian, its servers are in Canada, its headquarters are in Canada or it's registered in Canada or elsewhere, if it's broadcasting images or videos in Canada, then the legislation will apply to that company.
Mr. Chair and Madam Clerk, I am being told that I must connect to the House of Commons debate five minutes before noon, which would have been a minute ago, I suppose. I'm in your hands, but I must get ready for another debate in the House of Commons.
Je peux répéter, mais c'est la même réponse que j'ai donnée à votre collègue, Mme Gaudreau.
Le but de la loi est que, peu importe si l'entreprise est canadienne, que ses serveurs sont au Canada, que son siège social est au Canada ou qu'elle est enregistrée au Canada ou ailleurs, si elle diffuse des images ou des vidéos au Canada, alors la loi s'appliquera à elle.
Monsieur le président et madame la greffière, on me dit que je dois me connecter au débat de la Chambre des communes cinq minutes avant midi. C'était il y a une minute. Je m'en remets à vous, mais je dois me préparer à un autre débat à la Chambre des communes.
View Steven Guilbeault Profile
Lib. (QC)
Thank you very much, Mr. Chair.
Merci beaucoup, monsieur le président.
View Steven Guilbeault Profile
Lib. (QC)
I'd be happy to answer the question, Mr. Chair.
Je serai ravi de répondre à cette question, monsieur le président.
View Steven Guilbeault Profile
Lib. (QC)
Thank you, Mr. Chair.
I thank my colleague for his question.
Clearly, the committee is sovereign and has the power to propose amendments that it believes will improve the bill. I was the first to admit from the beginning that any bill could be improved.
As you know, we are a minority government. In that context, we have already worked extensively with the opposition parties on a number of amendments. We remain open to working with them throughout the committee's work, of course.
Merci, monsieur le président.
Je remercie mon collègue de sa question.
Évidemment, le Comité est souverain et a le pouvoir de proposer les amendements qui, selon lui, seront en mesure d'améliorer le projet de loi. J'ai été le premier à admettre dès le départ que tout projet de loi pouvait être bonifié.
Comme vous le savez, nous sommes un gouvernement minoritaire. Dans ce contexte, nous avons déjà beaucoup collaboré avec les partis de l'opposition à propos de plusieurs amendements. Nous demeurons ouverts à la collaboration tout au long des travaux du Comité, bien sûr.
View Steven Guilbeault Profile
Lib. (QC)
Mr. Chair, if I may add—
Monsieur le président, si je peux me permettre d'ajouter...
View Steven Guilbeault Profile
Lib. (QC)
Thank you very much, Mr. Chair and Ms. Dabrusin.
Earlier on in one of her questions, Ms. McPherson said that because the bill had around a hundred amendments, it was a flawed bill. That's a false premise. I know that, just like me, she's a new MP, so we're not used to this. It's not uncommon for bills to have 200 amendments. Going back in the previous Parliament, I can recall Bill C-69, which I followed closely in my previous career, had around 200 amendments. There's nothing extraordinary about that. In fact, a hundred may not be so much after all.
She pointed out that we've heard about experts who have raised concerns. I think just yesterday this committee heard from a number of experts who have actually clearly said that they thought there were no issues regarding freedom of speech. We've heard from a previous director of the CRTC, Janet Yale, and from a law professor from the Université de Montréal, Pierre Trudel.
I could quote this because I don't think it has been done in this committee and I think it is important. It's in French, so I'll switch to French. It's the unanimous resolution from the National Assembly.
The motion recognizes that Bill C-10 “constitutes a significant step in protecting and promoting Quebec culture and..., therefore, [the National Assembly of Quebec] affirms its support for the measures proposed by the bill.”
I think Bill C-10 actually has a lot of support across this country given the benefit it will bring to our artists as well as to the broadcasting ecosystem.
Je vous remercie beaucoup, monsieur le président, et madame Dabrusin.
Un peu plus tôt dans une de ses questions, Mme McPherson a mentionné que la centaine d'amendements apportés au projet de loi en faisaient un projet de loi boiteux. C'est une fausse prémisse. Je sais que, tout comme moi, elle vient d'arriver au Parlement, alors nous n'y sommes pas habitués. Or, il n'est pas inhabituel de voir 200 amendements apportés à un projet de loi. Si on remonte à la précédente législature, je me souviens que le projet de loi C-69, que j'ai suivi de près dans ma précédente carrière, a fait l'objet d'environ 200 amendements. Il n'y a rien d'anormal à cela. En fait, une centaine, ce n'est sans doute pas tant que cela après tout.
Elle a mentionné que des experts avaient exprimé des réserves. Je pense qu’hier encore, le Comité a entendu divers experts dire clairement que, selon eux, le projet de loi ne présentait pas de problème du point de vue de la liberté d'expression. Nous l'avons entendu dire de la bouche d'une ancienne directrice du CRTC, Janet Yale, et d'un professeur de droit à l'Université de Montréal, Pierre Trudel.
J'aimerais citer ce qui suit, car je ne pense pas que cela a été fait au sein du Comité, et je pense que c'est important de le faire. Il s'agit d'une résolution unanime de l'Assemblée nationale.
La motion reconnaît que le projet de loi C-10 « constitue une avancée significative pour la protection et la promotion de la culture québécoise et [...], par conséquent, [l'Assemblée nationale du Québec] affirme son appui aux mesures proposées par ce projet de loi ».
Je pense que le projet de loi C-10 bénéficie de beaucoup de soutien au pays, étant donné les avantages qu'il présente pour nos artistes ainsi que pour l'écosystème de la radiodiffusion.
View Steven Guilbeault Profile
Lib. (QC)
I thank my colleague for his question.
I think we have done everything the committee has asked of us. Every time the committee has asked me, I have come to testify, even twice in the last two weeks. The committee asked for clarification of the original charter statement; that was submitted last week. My colleague the Minister of Justice is here with me today. We take this bill very seriously, as I think does the entire Quebec and Canadian arts community. You may have seen the petition launched by the Union des artistes and signed by Yvon Deschamps, Claude Legault and Ariane Moffatt, among others. I could talk about the letter published in the Toronto Star last week and signed by the great international artist Loreena McKennitt.
I could also talk about the unions. Again today, the Fédération des travailleurs et travailleuses du Québec issued a press release in support of Bill C-10. There is also the Confederation of National Trade Unions, and even Unifor, the largest union in Canada.
Je remercie mon collègue de sa question.
Je pense que nous avons fait tout ce que le Comité nous a demandé. Chaque fois que le Comité m'en a fait la demande, je suis venu témoigner, et même deux fois plutôt qu'une au cours des deux dernières semaines. Le Comité a demandé des précisions sur l'énoncé original concernant la Charte; cela a été déposé la semaine dernière. Mon collègue le ministre de la Justice est ici avec moi aujourd'hui. Nous prenons ce projet de loi très au sérieux, tout comme, je pense, l'ensemble de la communauté artistique québécoise et canadienne. Vous avez peut-être vu la pétition lancée notamment par l'Union des artistes et signée entre autres par Yvon Deschamps, Claude Legault et Ariane Moffatt. Je pourrais parler de la lettre parue dans le Toronto Star la semaine dernière et signée par la grande artiste internationale Loreena McKennitt.
Je pourrais aussi parler des syndicats. Encore aujourd'hui, la Fédération des travailleurs et travailleuses du Québec a publié un communiqué de presse en faveur du projet de loi C-10. Il y a également la Confédération des syndicats nationaux, et même Unifor, le plus grand syndicat canadien.
View Steven Guilbeault Profile
Lib. (QC)
I encourage you to get in the boat with me.
Je vous encourage à ramer avec moi.
View Steven Guilbeault Profile
Lib. (QC)
Mr. Chair, may I respond to that?
Monsieur le président, puis-je répondre à cela?
View Steven Guilbeault Profile
Lib. (QC)
Thank you very much, Mr. Chair.
Good morning, members of the committee.
I’m joining you from Montréal, on the traditional lands of the Mohawk and other Haudenosaunee peoples.
I am pleased to appear before you to discuss Bill C-10, the explanatory document the Department of Justice drafted in response to your request, and the impact of your committee’s amendments to Bill C-10.
I have with me officials from my department, as you said, Mr. Chair, as well as senior officials from the Department of Justice. I am delighted to contribute to your review of the bill.
I would like to begin by thanking this committee for its important work to date.
Since Bill C-10 was introduced, the cultural sector, broadcasters and experts have given us—and you too, I’m sure—much food for thought. They have provided input and support on updating the Broadcasting Act across the country.
Our broadcasters, our production sector and the cultural sector as a whole are counting on this new legislative tool to continue to flourish on digital platforms.
They are counting on this tool to level the playing field between conventional broadcasters and digital platforms. In other words, the bill is about restoring a balance that the arrival of the Web giants has skewed very seriously in their own favour at the expense of local people and businesses.
If we do not modernize the act, within a few years, our creators, artists and musicians risk losing up to a billion dollars annually.
However, if we move forward with Bill C-10, the Department of Canadian Heritage predicts that by 2023, online broadcasters could be contributing up to $830 million per year to Canadian content and creators.
Let's remember that the audiovisual and interactive media industry employs nearly 160,000 Canadians every year. According to the 2016 census, the median annual income for core artist groups, such as musicians, singers, authors, writers, producers and directors, was only $24,300, which is well below the $43,500 median for all workers.
To make matters worse, this industry is still suffering the effects of the COVID-19 pandemic. In the years to come, the positive impacts of Bill C-10 will stimulate industry growth and increase the visibility of our stories and our artists.
Canadians also support this initiative. More than seven out of ten Canadians feel that more needs to be done to promote Canadian and Quebec audiovisual content in the country, and almost half say that this content is not easy to find.
Although some have the view that any type of regulation for web giants is too much, most Canadians believe that we must act: 78% of Canadians agree that streamers need the same rules as those of Canadian broadcasters; 81% support the principle that Facebook and Google should pay more for news; and 83% support some form of accountability for these companies for the content shared on their platforms.
The first objective of the bill is to ensure equity between conventional and digital broadcasters and to ensure that social media platforms that act as broadcasters are also contributing to our cultural industry.
Another objective is to promote Canadian cultural expression in all its diversity, including that of indigenous and racialized communities.
The goal is not to regulate content generated by users, such as videos of our children, friends and colleagues. It never was. And it never will be.
However, one thing is clear: more and more Canadians are listening to their favourite music and artists on social media. Right now, YouTube is the most popular online music listening service in the country.
Witnesses who appeared before this committee showed that section 4.1, as drafted in the original version of Bill C-10, could allow social media platforms to get away with just about anything. They also demonstrated that section 4.1 did not take into account how these types of services are used to deliver professional content, such as content put online by record companies.
While other online businesses would be required to contribute to the objectives of the Broadcasting Act, social media platforms would not. How could we justify imposing obligations on Spotify, Apple Music or QUB Musique, but not on YouTube, a Google subsidiary?
Following the constructive debate at second reading of the bill, all opposition parties, including the Conservative Party, deplored the fact that social networks were not covered by the bill.
Let me give you a few examples.
On November 19, the Conservative MP from Saskatoon—Grasswood, Mr. Waugh, told the House of Commons the following:
It is deeply disappointing that the government's proposals are so incredibly lacking. I am going to focus in on four points today. First, the legislation does nothing to address social media companies, such as Facebook and Google, and their various properties, such as YouTube, to pay its fair share.
On March 26, he also added—again, this is the beginning of the quote:
To the Professional Music Publishers' Association, you're right on about YouTube. It is not regulated in Bill C-10, and everybody is using YouTube. We are going to have an issue. As you pointed out, correctly, this should be regulated and it's not.
That’s why it was not surprising that on April 23, a majority of the members of this committee, including those of the Bloc Québécois and the New Democratic Party, agreed that first, section 4.1 should be withdrawn, and that the CRTC’s powers should subsequently be restricted with respect to social media platforms.
We know that these platforms are very different from conventional broadcasters. The amendments proposed by my parliamentary secretary last week limit the CRTC's power to three main requirements: Number one, platforms must provide information about their revenues; number two, they must contribute financially to the Canadian cultural ecosystem and, finally, they must increase the visibility of Canadian creators.
All of this would be done without ever preventing anyone from putting their own content online and sharing it, or forcing anyone to watch anything against their will. In other words, you and I, like all Canadians, would continue to enjoy the same freedom online that we enjoy now.
I've said it before and I will say it again: We're not targeting individuals; we are targeting the web giants, which are almost all American companies. Our goal is simple, to get these multi-billion dollar companies that generate hundreds of millions of dollars in Canada every year to do their part to make sure our creators and artists are better paid and more visible online.
We must remember that Canadian radio, television and cable companies have been subject to similar obligations for more than 50 years. In the spirit of fairness, Bill C-10 would extend these obligations to streaming services and social media platforms when they act as broadcasters.
In the spirit of fairness, Bill C-10 would extend these obligations to streaming services and social media platforms when they act as broadcasters.
Bill C-10 recognizes that there is a large diversity of digital business models. It provides ample flexibility to craft common sense rules that will evolve over time as technology changes and Canadians’ habits for accessing culture change.
Once again, let me be very clear: there is no question of censoring what individuals post on social media.
I would also like to point out that the Department of Justice, in its updated analysis of the bill as amended by the committee, confirms that the bill is still consistent with the Canadian Charter of Rights and Freedoms.
The Internet is dominated by a few massive American companies whose algorithms dictate what we see, what we hear and what we consume. We are inundated with their information. Many of our artists and creators, especially francophones, indigenous and racialized people, have a hard time being heard.
Far from limiting anyone's freedom of expression, Bill C-10 wants to give more visibility to these artists and creators to ensure a greater diversity of voices and perspectives, to counter homogenization and to assert our cultural sovereignty over foreign companies that are only accountable to their shareholders.
I hope the committee will resume its work and quickly move Bill C-10 back to the House of Commons. As always, I would be delighted to support you in your work. I look forward to answering your questions.
Thank you, Mr. Chair.
Merci beaucoup, monsieur le président.
Membres du Comité, bonjour.
Je me joins à vous à partir de Montréal, sur le territoire traditionnel des Mohawks et des autres peuples Haudenosaunee.
Je suis heureux de comparaître aujourd'hui devant votre comité pour discuter du projet de loi C-10, du document explicatif que le ministère de la Justice a rédigé en réponse à votre demande et de l'effet des amendements apportés au projet de loi C-10 par votre comité.
Je suis accompagné de fonctionnaires de mon ministère, comme vous l'avez précisé, monsieur le président, ainsi que de hauts fonctionnaires du ministère de la Justice. Je suis ravi de contribuer à votre étude du projet de loi.
J'aimerais d'abord remercier ce comité des importants travaux qu'il a réalisés jusqu'à maintenant.
Depuis le dépôt du projet de loi C-10, le secteur culturel, les radiodiffuseurs et les experts ont nourri notre réflexion ainsi que la vôtre, j'en suis sûr. D'un bout à l'autre du pays, ils ont offert leur contribution et leur appui à la mise à jour de la Loi sur la radiodiffusion.
Nos radiodiffuseurs, notre secteur de la production et le secteur culturel dans son ensemble comptent sur ce nouvel outil législatif pour continuer à se développer sur les plateformes numériques.
Ils comptent sur cet outil pour rééquilibrer les règles du jeu entre les diffuseurs conventionnels et les plateformes numériques. Il s'agit en d'autres mots de rétablir un équilibre que l'arrivée des géants du Web a fait pencher très sérieusement en leur faveur, au détriment des gens et des entreprises d'ici.
Sans cette modernisation de la loi, nos créateurs, nos artistes et nos musiciens risquent d'être privés de 1 milliard de dollars annuellement d'ici quelques années.
Au contraire, si nous allons de l'avant avec l'adoption du projet de loi C-10, le ministère du Patrimoine canadien prévoit que d'ici 2023, les contributions versées au contenu et aux créateurs canadiens par les radiodiffuseurs en ligne pourraient atteindre 830 millions de dollars par année.
Rappelons que l'industrie de l'audiovisuel et des médias interactifs emploie près de 160 000 Canadiennes et Canadiens par année. Selon le Recensement de 2016, le revenu médian des principaux groupes d'artistes comme les musiciens, les chanteurs, les auteurs, les écrivains, les producteurs et les réalisateurs, n'était que de 24 300 $ par année, un montant bien inférieur à la médiane de 43 500 $ pour l'ensemble des travailleuses et travailleurs.
De plus, cette industrie souffre actuellement des effets de la pandémie de COVID-19. Les retombées du projet de loi C-10 vont stimuler la croissance de l'industrie dans les années à venir et augmenter la visibilité de nos histoires et de nos artistes.
Les Canadiennes et les Canadiens appuient aussi cette initiative. Plus de 7 personnes sur 10 considèrent qu'il faut en faire davantage pour promouvoir le contenu audiovisuel canadien et québécois au pays, et près de la moitié des gens disent que ce contenu n'est pas facile à trouver.
Même si, d'après certains, toute réglementation des géants du Web est excessive, la plupart des Canadiens estiment que nous devons agir: 78 % d'entre eux conviennent que les diffuseurs en continu doivent être assujettis aux mêmes règles que les radiodiffuseurs canadiens; 81 % appuient le principe selon lequel Facebook et Google devraient payer davantage pour les nouvelles; 83 %, enfin, sont favorables à la même forme de responsabilisation de ces compagnies pour le contenu publié sur leurs plateformes.
Le premier objectif du projet de loi est d'assurer l'équité entre les radiodiffuseurs conventionnels et les radiodiffuseurs numériques, et d'amener les plateformes de médias sociaux qui font de la radiodiffusion à contribuer à notre industrie culturelle.
Un autre objectif est de promouvoir l'expression culturelle canadienne dans toute sa diversité, incluant celle des communautés autochtones et des communautés racisées.
L'objectif n'est pas de réglementer le contenu généré par les utilisateurs, comme les vidéos de nos enfants, de nos amis et de nos collègues. Cela n'a jamais été le cas et cela ne le sera jamais.
Par contre, un constat s'impose: les Canadiennes et les Canadiens sont de plus en plus nombreux à écouter leur musique et leurs artistes préférés sur les médias sociaux. En effet, YouTube est en ce moment le service d'écoute de musique en ligne le plus populaire au pays.
Des témoins qui ont comparu devant le Comité ont démontré que l'article 4.1 proposé à la Loi sur la radiodiffusion dans la version originale du projet de loi C-10 risquait de permettre aux plateformes de médias sociaux de s'en tirer à bon compte. Ils ont aussi démontré que l'article 4.1 ne tenait pas compte de l'utilisation de ce type de service pour diffuser du contenu professionnel, comme celui mis en ligne par les maisons de disque.
Alors que d'autres entreprises en ligne seraient tenues de contribuer aux objectifs de la Loi sur la radiodiffusion, les plateformes de médias sociaux ne le seraient pas. Ainsi, comment justifier que des obligations soient imposées à Spotify, à Apple Music ou à QUB musique, mais pas à YouTube, une filiale de Google?
À la suite du débat constructif à l'étape de la deuxième lecture du projet de loi, tous les partis de l'opposition, incluant le Parti conservateur, ont déploré que les réseaux sociaux ne soient pas couverts par ce projet de loi.
Permettez que je donne quelques exemples.
Le 19 novembre, le député conservateur de Saskatoon—Grasswood, M. Waugh, déclarait, à la Chambre des communes:
Quelle profonde déception que de constater les insuffisances incroyables des propositions du gouvernement. Aujourd'hui, je me focaliserai sur quatre points. D'abord, le projet de loi ne fait rien pour garantir que les entreprises de médias sociaux, comme Facebook et Google, et leurs différentes propriétés comme YouTube, paient leur juste part.
Le 26 mars, il ajoutait — encore une fois, c'est le début de la citation:
J'aimerais mentionner au représentant de l'Association des professionnels de l'édition musicale qu'il a raison au sujet de YouTube. Il ne serait pas réglementé selon les dispositions du projet de loi C-10, et tout le monde utilise YouTube. Nous allons avoir un problème. Comme vous l'avez mentionné à juste titre, il faudrait qu'il soit réglementé, mais ce n'est pas le cas.
C'est donc sans surprise que, le 23 avril dernier, la majorité des membres du Comité, incluant ceux du Bloc québécois et du Nouveau Parti démocratique, ont convenu qu'il fallait d'abord supprimer l'article 4.1 proposé et ensuite restreindre les pouvoirs du CRTC en ce qui a trait aux plateformes de médias sociaux.
Nous reconnaissons que ces plateformes sont bien différentes des radiodiffuseurs conventionnels. Les amendements proposés par ma secrétaire parlementaire la semaine dernière limitent le pouvoir du CRTC à principalement trois exigences: que les plateformes fournissent de l'information sur leurs revenus; qu'elles contribuent financièrement à l'écosystème culturel canadien; et qu'elles augmentent la visibilité des créateurs canadiens.
Tout cela se ferait sans jamais empêcher qui que ce soit de mettre son propre contenu en ligne et de le partager, et personne ne serait obligé de regarder quoi que ce soit contre son gré. Autrement dit, vous et moi, comme toutes les Canadiennes et tous les Canadiens, nous continuerions de bénéficier de la plus entière liberté en ligne comme c'est le cas en ce moment.
Je l'ai dit et je le répète: ce n'est pas les individus que nous visons, mais les géants du Web, à peu près tous américains. Et l'objectif est simple: amener ces entreprises multimilliardaires qui génèrent des centaines de millions de dollars au Canada chaque année à faire leur part pour que nos créateurs et nos artistes soient mieux rémunérés et plus visibles en ligne.
Je vous rappelle que des obligations similaires s'appliquent aux entreprises de radio, de télévision et de câblodistribution canadiennes depuis plus de 50 ans. Dans un esprit d'équité, le projet de loi C-10 étendrait ces obligations aux services de diffusion en continu, de même qu'aux plateformes de médias sociaux lorsqu'elles agissent comme des radiodiffuseurs.
Dans un esprit d'équité, le projet de loi C-10 étendrait ces obligations aux services de diffusion en continu, de même qu'aux plateformes de médias sociaux lorsqu'elles agissent comme des radiodiffuseurs.
Le projet de loi C-10 reconnaît qu'il existe une grande diversité de modèles d'affaires dans le monde numérique et il offre suffisamment de souplesse pour élaborer des règles sensées qui évolueront au fil du temps, en fonction des changements technologiques et des habitudes d'accès à la culture des Canadiennes et des Canadiens.
Cependant, je le dis et le répète: il n'est aucunement question de censurer ce que les individus affichent sur les médias sociaux.
Je souligne d'ailleurs que, dans la mise à jour de son analyse, le ministère de la Justice confirme que le projet de loi, tel qu'il a été amendé jusqu'à maintenant par le Comité, continue d'être compatible avec la Charte canadienne des droits et libertés.
Internet est dominé par quelques gigantesques entreprises américaines qui dictent, par leurs algorithmes, ce que nous voyons, ce que nous entendons et ce que nous consommons. Nous sommes submergés par leurs informations. Beaucoup de nos artistes et de nos créateurs, en particulier les francophones, les Autochtones et les personnes racisées, ont de la difficulté à se faire entendre.
Loin de limiter la liberté d'expression de quiconque, le projet de loi C-10 vise à donner une visibilité plus juste à ces artistes et créateurs afin d'assurer une plus grande diversité de voix et de perspectives. Afin de contrer l'homogénéisation. Afin d'affirmer notre souveraineté culturelle vis-à-vis ces entreprises étrangères qui ne sont redevables qu'à leurs actionnaires.
J'espère que le Comité pourra reprendre ses travaux et renvoyer rapidement le projet de loi C-10 à la Chambre des communes. Comme toujours, je serai heureux de vous appuyer dans vos travaux. Je reste avec vous pour répondre à vos questions.
Merci, monsieur le président.
View Steven Guilbeault Profile
Lib. (QC)
The last time the Broadcasting Act was modernized, you may recall, was under a Conservative government. That government put in place the entire regulatory ecosystem that we have today for conventional broadcasting. What we are trying to do through Bill C-10 is to adapt the regulations to the Web giants, who are becoming more and more important in the current ecosystem.
You mentioned net neutrality. As you know...
La dernière fois que la Loi sur la radiodiffusion a été modernisée, rappelons-le, c'était dans le cadre d'un gouvernement conservateur. Celui-ci a mis en place tout l'écosystème réglementaire que nous avons aujourd'hui en matière de radiodiffusion conventionnelle. Ce que nous tentons de faire par l'entremise du projet de loi C-10, c'est d'adapter la réglementation aux géants du Web, qui prennent de plus en plus de place dans l'écosystème actuel.
Vous avez parlé de la neutralité d'Internet. Comme vous le savez...
View Steven Guilbeault Profile
Lib. (QC)
But you did talk about net neutrality, in a long preamble...
Vous avez quand même parlé de la neutralité du Web, dans un long préambule...
View Steven Guilbeault Profile
Lib. (QC)
Mr. Chair, I will certainly answer the question, but the member gave a long preamble on the issue of net neutrality, so...
Monsieur le président, je vais certainement répondre à la question, mais le député a fait un long préambule sur la question de la neutralité du Web, alors...
View Steven Guilbeault Profile
Lib. (QC)
The first version of Bill C-10 that the committee received was at that time our best interpretation of what modernization of the Broadcasting Act should be. However, as soon as the bill was introduced, I was the first to say that it could be improved.
All political parties represented on the Standing Committee on Canadian Heritage, including the Conservative Party, as well as many stakeholders, spoke out to argue that proposed section 4.1 created too broad an exemption. As Mr. Waugh said, under this section, the act would not have applied to a platform like YouTube, which is the largest music distributor in Canada today. This exemption was therefore too broad. As a result of these interventions, we decided to delete the proposed section.
La première version du projet de loi C-10 que le Comité a reçue représentait à ce moment-là notre meilleure interprétation de ce que devait être la modernisation de la Loi sur la radiodiffusion. Cependant, dès que le projet de loi a été déposé, j'ai été le premier à dire qu'il pourrait être bonifié.
Tous les partis politiques représentés au Comité permanent du patrimoine canadien, dont le Parti conservateur, de même que de nombreux intervenants, se sont exprimés pour faire valoir que l'article 4.1 proposé créait une exemption trop large. Comme le disait M. Waugh, en vertu de cet article, la Loi ne se serait pas appliquée à une plateforme comme YouTube, qui est pourtant le plus grand diffuseur de musique au Canada à l'heure actuelle. Cette exemption était donc trop large. À la suite de ces interventions, nous avons décidé de supprimer cet article proposé.
View Steven Guilbeault Profile
Lib. (QC)
I think there is a mistake in the premise of your question. Bill C-10 is not about content moderation. It is about giving us the tools to ensure that the web giants pay their fair share in cultural matters...
Je pense qu'il y a une erreur dans la prémisse de votre question. Le projet de loi C-10 ne porte pas sur la modération du contenu. Il a pour objectif de nous donner les outils nécessaires pour faire en sorte que les géants du Web paient leur juste part en matière culturelle...
View Steven Guilbeault Profile
Lib. (QC)
I'm going to have to keep giving you the same answer, Mr. Rayes. The premise of your question is about content moderation. I would ask you to indicate...
Je vais devoir continuer de vous donner la même réponse, monsieur Rayes. La prémisse de votre question porte sur la modération du contenu. Je vous demanderais de m’indiquer...
View Steven Guilbeault Profile
Lib. (QC)
Mr. Chair, I thank the member for his question.
Over the past few weeks, I've given several interviews about Bill C-10, and you'll probably have noticed that I've never mentioned the filibuster that your party is doing. Perhaps...
Monsieur le président, je remercie le député de sa question.
Au cours des dernières semaines, j'ai accordé plusieurs entrevues au sujet du projet de loi C-10, et vous aurez probablement constaté que je n'ai jamais parlé de l'obstruction que fait votre parti. Peut-être que...
View Steven Guilbeault Profile
Lib. (QC)
As you know, the Minister of Canadian Heritage does not sit on the committee. Since the committee is sovereign, it can propose amendments to the bill. In fact, I have invited it to do so on several occasions.
We have had discussions, you and I, and you have had discussions with other members of the committee as well. You ask me if we could go back. First of all, to do what you were originally proposing would have required, as I understand it, unanimous agreement of the committee members. Some felt that would have been a very slim possibility.
Comme vous le savez, le ministre du Patrimoine canadien ne siège pas au Comité. Puisque le Comité est souverain, il peut proposer des amendements au projet de loi. D'ailleurs, je l'ai invité à le faire à plusieurs reprises.
Nous avons eu des discussions, vous et moi, et vous en avez également eu avec d'autres membres du Comité. Vous me demandez si nous pourrions revenir en arrière. D'abord, pour faire ce que vous proposiez au départ, il aurait fallu, si j'ai bien compris, que les membres du Comité s'entendent à l'unanimité. Certains ont estimé que cette possibilité aurait été très mince.
View Steven Guilbeault Profile
Lib. (QC)
This is a question based on a series of assumptions, and any answer from me would be highly hypothetical.
As we have seen over the past few weeks, there are clearly Canadians who believe that the Internet should not be subject to any form of regulation, whether it be on the cultural issue, hate speech, or media compensation. Some of these critics began their action at the same time the Yale report came out. I recall that the former leader of the official opposition had said that he would not even read the Yale report and would throw it in the trash.
Honestly, beyond all the debate surrounding proposed section 4.1, I think there is one political party that has decided to highlight this issue as if the entire bill C-10 revolves around a single section, which it obviously does not...
C'est une question qui repose sur une série d'hypothèses, et toute réponse de ma part serait hautement hypothétique.
Comme nous l'avons vu au cours des dernières semaines, il y a manifestement des Canadiens et des Canadiennes qui estiment qu'Internet ne devrait être soumis à aucune forme de réglementation, qu'il s'agisse de la question culturelle, des discours haineux ou de la rémunération des médias. Certains de ces critiques ont commencé leur action au moment même où le rapport Yale est paru. Je rappelle que l'ancien chef de l'opposition officielle avait dit qu'il ne lirait même pas le rapport Yale et qu'il le jetterait à la poubelle.
Bien honnêtement, au-delà de tous les débats entourant l'article 4.1 proposé, je pense qu'il y a un parti politique qui a décidé de monter cette question en épingle, comme si tout le projet de loi C-10 tournait autour d'un seul article, ce qui n'est évidemment pas le cas...
View Steven Guilbeault Profile
Lib. (QC)
I think that element is in one of the sections of the bill that was passed by the committee. That discussion has already taken place and is over.
Je pense que cet élément est présent dans un des articles du projet de loi qui ont été adoptés par le Comité. Cette discussion a déjà eu lieu et elle est terminée.
View Steven Guilbeault Profile
Lib. (QC)
I won't go through it, but you've probably heard that there is a long list of organizations in Quebec and in English Canada, a list many pages long, that have all come out in the last few weeks in support of Bill C-10, ranging from musicians to independent producers to writers and so on. I have spoken over the course of the last year to thousands of people in the culture sector, and they agree with what we're trying to do with Bill C-10.
Again, earlier in my speech I quoted polling results that were released recently showing that 78% of Canadians—
Vous avez probablement entendu parler d'une liste qui compte un grand nombre de pages, que je n'éplucherai pas, portant les noms d'organisations du Québec et du Canada anglais qui se sont toutes manifestées, ces dernières semaines, pour appuyer le projet de loi C-10, les noms de musiciens, d'écrivains, et ainsi de suite, en passant par des producteurs indépendants. Depuis un an, j'ai parlé à des milliers de personnes du secteur culturel, qui sont d'accord sur ce que nous essayons de faire grâce au projet de loi.
Encore une fois, au début de ma déclaration, j'ai cité les résultats de sondages publiés récemment qui montrent que 78 % des Canadiens…
View Steven Guilbeault Profile
Lib. (QC)
No, that's not my plan, but there were many elements in your question, and I am trying to adequately answer all of them. One element you spoke about in your question concerned the cultural sector, so I answered that.
On the second part of your question, there is no situation in which a user has to respect any type of CRTC regulation. There is no situation in which a user, even with millions in revenues and dues, has to deal in any shape or form with the CRTC.
Let me remind you that the sole regulation the CRTC can impose on a social media platform is the discoverability of Canadian creators. The Internet is infinite—
Non, ce n'est pas mon plan, mais votre question est multiple et j'essaie de bien répondre à toutes. L'une d'elles portait sur le secteur culturel. C'est donc à elle que je répondais.
Dans la deuxième partie de votre question, rien ne dit qu'un utilisateur doit respecter n'importe quel règlement du CRTC. Vous n'évoquez aucune situation dans laquelle, même s'il empoche des millions de dollars de revenus et de droits, il doit négocier avec le CRTC, sous quelque forme que ce soit.
Permettez-moi de vous rappeler que le seul règlement que le CRTC peut imposer à une plateforme de médias sociaux, c'est celui de la découvrabilité des créateurs Canadiens. L'Internet est infini…
View Steven Guilbeault Profile
Lib. (QC)
Bill C-10 is not about content moderation. The CRTC, in its last 50 years of existence, has never done content moderation, and Bill C-10 doesn't give the CRTC the ability to do content moderation.
Le projet de loi C-10 ne concerne pas la modération de contenu. Le CRTC, au cours des 50 dernières années de son existence, n'a jamais fait de modération de contenu, et le projet de loi C-10 ne donne pas au CRTC le pouvoir de faire de la modération de contenu.
View Steven Guilbeault Profile
Lib. (QC)
I think we have a charter statement that is pretty clear about Bill C-10's respecting section 2 of the charter. We've also heard from deputy minister Drouin, who has been very clear on that as well.
Je pense que nous avons un énoncé relatif à la Charte qui indique clairement que le projet de loi C-10 respecte l'article 2 de la Charte. Nous avons également entendu la sous-ministre, Mme Drouin, qui a également été très claire à ce sujet.
View Steven Guilbeault Profile
Lib. (QC)
I would beg to differ with the premise of your question.
Many experts have come out in Quebec and in English Canada saying that Bill C-10 was not an infringement on freedom of speech or an attack on the charter. In fact, we now have a statement by the independent civil servants of the Department of Justice saying exactly that.
Je ne suis pas d'accord avec la prémisse de votre question.
De nombreux experts ont déclaré, au Québec et au Canada anglais, que le projet de loi C-10 n'était pas une atteinte à la liberté d'expression ou une attaque contre la Charte. En fait, nous avons maintenant une déclaration des fonctionnaires indépendants du ministère de la Justice dans laquelle ils affirment exactement cela.
View Steven Guilbeault Profile
Lib. (QC)
I recognize that there are people who believe there should be no regulation whatsoever when it comes to the Internet; that there should be no regulation on cultural issues, on issues such as hate speech or on fair remuneration of media, and part of the Canadian population agrees with them as well. I recognize that.
My government and I disagree with that point of view. We believe there should be regulation on all of these elements, and so do many other countries. I have had conversations with counterparts in Germany, in France, in the U.K., in Finland, in Ukraine—
I'm sorry, Mr. Chair.
Je reconnais qu'il y a des gens qui croient qu'Internet ne devrait faire l'objet d'aucune réglementation, et que la même chose s'applique aux questions culturelles, aux discours haineux ou à la rémunération équitable des médias — et une partie de la population canadienne est d'accord avec eux. Je le reconnais.
Mon gouvernement et moi-même ne sommes pas d'accord avec ce point de vue. Nous croyons que tous ces éléments devraient être soumis à une réglementation, et de nombreux autres pays sont du même avis. J'ai eu des conversations avec des homologues en Allemagne, en France, au Royaume-Uni, en Finlande, en Ukraine…
Je suis désolé, monsieur le président.
View Steven Guilbeault Profile
Lib. (QC)
As you rightly pointed out, there is an organization whose mandate it is to do this.
Comme vous l'avez souligné à juste titre, il existe un organisme qui a pour mandat de déterminer cela.
View Steven Guilbeault Profile
Lib. (QC)
It's not up to the Minister of Canadian Heritage or any other politician to make that determination.
Il ne revient pas au ministre du Patrimoine canadien ou à tout autre politicien de déterminer cela.
View Steven Guilbeault Profile
Lib. (QC)
I love that film, but again, it's not up to the Canadian Minister of Heritage or any other politician to make those determinations.
J'adore ce film, mais encore une fois, il ne revient pas au ministre du Patrimoine canadien ou à tout autre politicien de déterminer cela.
View Steven Guilbeault Profile
Lib. (QC)
You keep asking the same questions. Unfortunately, the answer will be the same.
Vous continuez à poser les mêmes questions. Malheureusement, vous recevrez la même réponse.
View Steven Guilbeault Profile
Lib. (QC)
It's important to remember that the committee is sovereign, and if the committee identifies a potential problem, and we're a minority government, the—
Il est important de se rappeler que le Comité est souverain, et si le Comité cerne un problème potentiel, et nous sommes un gouvernement minoritaire, le…
View Steven Guilbeault Profile
Lib. (QC)
—committee can introduce elements to correct the bill.
… Comité peut présenter des éléments pour corriger le projet de loi.
View Steven Guilbeault Profile
Lib. (QC)
You might have heard, like I did a few minutes ago, Justice Deputy Minister Drouin answer that question very clearly, specifying that the powers given to the CRTC are very narrow and targeted and don't have to do with content moderation.
Vous avez peut-être entendu, comme moi, il y a quelques minutes, la sous-ministre de la Justice, Mme Drouin, répondre très clairement à cette question, en précisant que les pouvoirs donnés au CRTC sont très étroits et ciblés et qu'ils n'ont rien à voir avec la modération de contenu.
View Steven Guilbeault Profile
Lib. (QC)
The concept of discoverability is about—
La notion de la découvrabilité concerne…
View Steven Guilbeault Profile
Lib. (QC)
Mr. Chair, may I be allowed to answer the question?
Monsieur le président, puis-je répondre à la question?
View Steven Guilbeault Profile
Lib. (QC)
Again, the concept of discoverability is ensuring that, as part of these platforms, Canadian content becomes more visible for Canadians, or actually any audience, to watch. There won't be any requirement, obviously, for users, just like is the case right now with YouTube—
Encore une fois, la notion de découvrabilité consiste à s'assurer que, dans le cadre de ces plateformes, le contenu canadien devienne plus visible pour les Canadiens, ou en fait pour n'importe quel public. Les utilisateurs ne seront manifestement soumis à aucune exigence, tout comme c'est le cas actuellement avec YouTube…
View Steven Guilbeault Profile
Lib. (QC)
That is not an—
La réponse n'est pas…
View Steven Guilbeault Profile
Lib. (QC)
That is not a yes.
When you go on YouTube, three-quarters of what is viewed on—
Ce n'est pas un oui.
Quand vous allez sur YouTube, les trois quarts du contenu visionné sur…
View Steven Guilbeault Profile
Lib. (QC)
I would be happy to provide the committee with the list of all Canadian experts and organizations that have been consulted for the preparation of the Bill C-10.
I'll also remind the members and the committee that, prior to Bill C-10 being tabled, there was an almost two-year consultation leading up to the Yale report that was done, and close to 2,000 papers were presented.
Je serais heureux de fournir au Comité la liste de tous les experts et organismes canadiens qui ont été consultés pour la préparation du projet de loi C-10.
J'aimerais également rappeler aux députés et au Comité qu'avant le dépôt du projet de loi C-10, on a mené une consultation de près de deux ans qui a débouché sur le rapport Yale et dans le cadre de laquelle près de 2 000 documents ont été présentés.
View Steven Guilbeault Profile
Lib. (QC)
I don't think there was a question in that, Mr. Chair.
Je ne pense pas qu'il y avait une question dans cette intervention, monsieur le président.
View Steven Guilbeault Profile
Lib. (QC)
I think achieving this goal is about three things, and not necessarily in this order. Certainly, it's who we nominate to take part in many of our institutions—the Canada Council for the Arts, our national museums and various other organizations. As minister, I've had the pleasure and privilege of nominating Jesse Wente, an indigenous person, an accomplished artist and producer, as chair of the Canada Council for the Arts. It's the first time ever, in the history of Canada, that we have an indigenous person at the head of the council. Gaëtane Verna, who's originally from Haiti, is also now on the board of the council. Isha Khan is the first Muslim woman to head a national Canadian museum.
We have to ensure that those organizations are a good reflection of what Canada is in its diversity. I think it's about ensuring that our programs are adapted to the needs of those communities. Again, in the audiovisual sector, we now have a fully funded indigenous screen office as per budget 2021. We are working on a Black screen office as well. I have been meeting with many of those witnesses who appeared in front of the committee to work with them to see how we can do this.
Third, it's about putting our money where our mouth is, ensuring that groups, that racialized Canadians and indigenous Canadians, have access to the resources they need to tell their stories, to express their arts, and to be visible, here and abroad.
Je pense que trois choses sont nécessaires pour atteindre cet objectif — et pas nécessairement dans l'ordre dans lequel je vais les énoncer. Cela dépend certainement des personnes que nous nommons au sein de plusieurs de nos institutions, par exemple le Conseil des arts du Canada, nos musées nationaux et divers autres organismes. À titre de ministre, j'ai eu le plaisir et le privilège de nommer Jesse Wente, un Autochtone, un artiste et un producteur accompli, à la présidence du Conseil des arts du Canada. C'est la première fois dans l'histoire du Canada que nous avons une personne autochtone à la tête de ce conseil. Gaëtane Verna, qui est originaire d'Haïti, fait également partie du conseil d'administration du Conseil des arts du Canada. Isha Khan est la première femme musulmane à diriger un musée national canadien.
Nous devons donc veiller à ce que ces organismes reflètent adéquatement la diversité présente au Canada. Je pense qu'il s'agit de veiller à adapter nos programmes aux besoins de ces communautés. Encore une fois, dans le secteur de l'audiovisuel, nous avons maintenant un Bureau de l'écran autochtone entièrement subventionné, comme le prévoit le Budget de 2021. Nous travaillons également à la création d'un Bureau de l’écran des Noirs. J'ai rencontré un grand nombre de témoins qui ont comparu devant le Comité, afin de travailler avec eux pour déterminer comment nous pouvons y arriver.
Troisièmement, il s'agit de joindre le geste à la parole, en veillant à ce que ces groupes, les Canadiens racialisés et les Canadiens autochtones, aient accès aux ressources dont ils ont besoin pour raconter leurs histoires, diffuser leurs expressions artistiques et accroître leur visibilité, ici et à l'étranger.
View Steven Guilbeault Profile
Lib. (QC)
Yes. I think we still have a long way to go. There's still a lot of work to do, but Bill C-10 will enable us, as I said in my remarks initially, and will mean that around $830 million in additional money is added for the cultural sector and certainly for BIPOC communities and under-represented groups in our arts and culture sector.
Oui, mais je pense que nous avons encore un long chemin à parcourir. Il reste donc beaucoup de travail à faire, mais le projet de loi C-10 nous fournira les outils nécessaires, comme je l'ai dit dans ma déclaration préliminaire, car environ 830 millions de dollars seront ajoutés aux fonds destinés au secteur culturel et certainement aux personnes autochtones, noires et de couleur et les groupes sous-représentés dans notre secteur des arts et de la culture.
View Steven Guilbeault Profile
Lib. (QC)
Thank you for your question.
It requires a multipart answer.
First, as repeatedly stated, Bill C-10 will not apply to individuals. You are right to say that new subsection 2(3) of the act refers to undertakings, not individuals, because the act will apply to undertakings, not individuals.
You no doubt heard the deputy minister, Ms. Drouin, very clearly say that the Department of Justice issued a statement indicating that Bill C-10, as amended, respects the charter, on one hand. On the other hand, as she just explained, the CRTC also has an obligation to respect the charter in exercising its authority. Mechanisms are in place to ensure that happens.
Merci de la question.
Il y a plusieurs éléments de réponse à votre question.
D'abord, comme il a été précisé à plusieurs reprises, le projet de loi C-10 ne s'appliquera pas aux individus. Vous avez donc raison de dire que le nouveau libellé du paragraphe 2(3) de la Loi fait référence aux entreprises et non aux individus, parce que la Loi va s'appliquer aux entreprises et non aux individus.
Vous avez sans doute entendu la sous-ministre Mme Drouin dire très clairement que le ministère de la Justice a publié un énoncé selon lequel le projet de loi C-10 tel qu'il a été amendé respecte la Charte, d'une part. D'autre part, comme elle vient de l'expliquer, le CRTC a aussi l'obligation de respecter la Charte dans l'exercice de ses pouvoirs. Des mécanismes sont en place pour s'assurer que c'est le cas.
View Steven Guilbeault Profile
Lib. (QC)
I'd like to say one more thing.
The Minister of Canadian Heritage is not on the committee. In addition, we are a minority government. The committee can decide to propose amendments to Bill C-10. It is true that the bill has already undergone a hundred or so amendments, which, by the way, is not unusual for a bill. As lawmakers, I think we can always do better; a bill can always be improved.
J'aimerais ajouter un dernier élément de réponse.
Le ministre du Patrimoine canadien n'est pas membre du Comité. De surcroît, nous sommes un gouvernement minoritaire. Le Comité peut décider, en collaboration avec d'autres membres de ce comité, de proposer des amendements au projet de loi C-10. Il est vrai qu'il a déjà fait l'objet d'une centaine d'amendements, ce qui, soit dit en passant, n'est pas exceptionnel pour un projet de loi. Je pense qu'en tant que législateur, nous pouvons toujours faire mieux; un projet de loi peut toujours être amélioré.
View Steven Guilbeault Profile
Lib. (QC)
I would like to address the first element of the question, which is about freedom of speech. As you've seen, and as you've heard today, we have a charter statement that was written by the independent civil service—
J'aimerais parler du premier volet de la question, soit la liberté d'expression. Comme vous l'avez constaté, et comme vous l'avez entendu aujourd'hui, un énoncé concernant la Charte a été rédigé par des fonctionnaires indépendants...
View Steven Guilbeault Profile
Lib. (QC)
Could I be allowed just to finish my answer on the charter statement? You have a charter statement in front of you. You've heard Deputy Minister Drouin explain very clearly that Bill C-10 respects the Charter of Rights and Freedoms,. Not only that, but there are mechanisms in place for the CRTC to ensure that it does that. It has discretionary powers, but these powers are not absolute. They have to be exercised in light of the Charter of Rights and Freedoms.
Pourrais-je seulement terminer ce que je voulais dire au sujet de l'énoncé concernant la Charte? Il est devant vous. La sous-ministre, Mme Drouin, a très bien expliqué que le projet de loi C-10 est conforme à la Charte des droits et libertés. Qui plus est, il y a des mécanismes en place pour que le CRTC s'en assure. Il a des pouvoirs discrétionnaires, mais ces pouvoirs ne sont pas absolus. Ils doivent être exercés en fonction de la Charte des droits et libertés.
View Steven Guilbeault Profile
Lib. (QC)
My government is not interested in having an election. I think we've seen that some parties have been fundraising around the controversy they created around Bill C-10. We haven't been doing that. We've been hard at work trying to do everything we can to help the arts and culture sector.
I would remind you that the budget that was just presented by Deputy Prime Minister Freeland is a historic budget when it comes to the arts and culture sector in this country. We have never seen such an important budget to help our artists, our musicians, our creators. It is a historic budget. I think we've seen that we are there for our artists, and Bill C-10 is another clear example of that.
Mon gouvernement ne souhaite pas la tenue d'élections. Je pense que nous avons vu certains partis se servir de la controverse qu'ils ont créée au sujet du projet de loi C-10 pour recueillir des fonds. Nous ne faisons pas cela. Nous ne ménageons aucun effort et nous essayons de faire tout ce que nous pouvons pour aider le secteur des arts et de la culture.
Je vous rappelle que le budget que la vice-première ministre Freeland a présenté est un budget qui a un caractère historique lorsqu'il s'agit du secteur des arts et de la culture dans ce pays. Nous n'avons jamais vu un budget si important venir en aide à nos artistes, à nos musiciens et à nos créateurs. C'est un budget sans précédent. Je pense que nous avons constaté que nous sommes là pour nos artistes, et le projet de loi C-10 en est un autre exemple.
View Steven Guilbeault Profile
Lib. (QC)
Thank you very much, Mr. Chair.
Good afternoon, everyone.
I am joining you from Montreal, on the traditional territory of the Mohawk and the other Haudenosaunee peoples.
Mr. Chair, members of the Committee, it’s a pleasure for me to appear before you today regarding the study of Bill C-10, An Act to amend the Broadcasting Act and to make related and consequential amendments to other Acts.
I would also like to acknowledge that today is International Women's Day.
I’d like to thank the members of the committee for the preliminary work you have been doing for some time now.
I’m delighted that this bill has finally passed second reading in the House of Commons. The delays that some Conservative members have caused were a concern for me, but we got there, and we can continue to move forward. Let us please remember that this is not a partisan bill. It is a bill that focuses on culture; it is a bill for Canadians, and it deserves to move forward.
I hope that all the members here and their caucuses recognize the urgency of modernizing the Broadcasting Act so that it can better serve the interests of Canadians in the digital world.
Today it's impossible to overlook the legislative imbalance that favours digital platforms to the detriment of Canadian broadcasters and creative industries. This reform responds to a pressing need. It is crucial to ensuring the vitality of Canadian businesses now and for decades to come. This is why our government will continue to work constructively and collaboratively so that Canadians can benefit from the most effective legislative tool possible, as soon as possible.
From the outset, the cultural and creative sectors have provided input into the modernization of the current legislation. They've expressed their support for this reform and this favourable movement is trending across the country, particularly in Quebec.
Moreover, since the tabling of the bill, this important discussion has continued in the public space and before your committee. It has given rise to several proposed amendments that we will examine with all the attention they deserve. We are, of course, open to improvements that would maximize the benefits of the amended Act for Canadians.
I know that you have received substantial input from several key contributors, and I look forward to seeing the results of the committee’s work in this regard.
I am well aware that the study of the bill must be carried out with care, for two reasons. First of all, because it introduces methods that are completely new in Canada for implementing a regulatory framework adapted to our current reality. Second, because this is an important issue. Many players in the creative and cultural industries are calling for this update to the Broadcasting Act and are counting on this new tool to continue to develop their work on digital platforms.
Let us remember that the current broadcasting system has served Canadians well for decades. It has fostered the emergence of strong national creative and cultural industries. It has supported the delivery of original content that reflects our identity and our values. Bill C-10 aims to preserve that legacy. However, it also aims to include many new players and new activities. It must therefore take an approach designed to include online broadcasters and ensure their equitable contribution.
With this bill, we want to make the diversity of Canadian voices resonate more clearly: francophone and anglophone voices, the voices of minority communities, Indigenous voices; and the voices of all communities across the country, including ethnocultural communities, racialized communities, and others that are too often underrepresented on the screen and elsewhere.
I want to make it clear that this bill is not intended to change the regulatory structure in broadcasting. Rather, it is intended to update the objectives of the legislation and the tools of the CRTC. It therefore preserves the autonomy conferred on the CRTC to implement the appropriate regulations and achieve the objectives of the Act. This autonomy is all the more important as the broadcasting system begins to incorporate new players with different business models, and as the system continues to evolve.
This bill does not address the regulation of online hate nor the equitable compensation of journalists by the web giants, as these are not strictly broadcasting issues; however, I intend to introduce two more bills on these issues in the near future. In due course, I will be pleased to appear before your committee regarding these other bills, always in the spirit of constructive co-operation.
I will be pleased to provide you with the Order in Council that we intend to issue following the passage of the bill. Please note, however, that this Order in Council was drafted prior to the introduction of the bill. It may therefore be redrafted as a result of amendments to Bill C-10 between now and Royal Assent.
As well, in the interest of transparency and as required by law, the Order will undergo a period of public consultation to invite feedback from Canadians.
I invite you to use the Order in Council as background material for your study, but to focus your efforts on the bill itself. Because that is the legislation that will be with us for several decades and will ensure the sustainability of the broadcasting sector. Over the years, governments will come and go, and will issue various Orders in Council to the CRTC as they respond to changing circumstances.
Finally, I would like to clarify the following situation. When I appeared on November 5, 2020, the member for Richmond—Arthabaska asked me what calculations the department had used to determine that the additional investments in Canadian content through digital television broadcasts would amount to $830 million. On December 11, 2020, the department provided the clerk of the Standing Committee on Canadian Heritage with the answers to the questions asked at the meetings of October 30 and November 5, 2020, including the one dealing with the calculation of the $830 million. At my last appearance before the committee—
Merci beaucoup, monsieur le président.
J'aimerais vous saluer, tous et toutes.
Je me joins à vous de Montréal, sur le territoire traditionnel des Mohawks et des autres peuples haudenosaunee.
Monsieur le président, membres du Comité, c'est un plaisir pour moi de prendre la parole devant vous aujourd'hui dans le cadre de l'étude du projet de loi C-10, Loi modifiant la Loi sur la radiodiffusion et apportant des modifications connexes et corrélatives à d'autres lois.
J'aimerais aussi souligner qu'aujourd'hui est la Journée internationale de la femme.
J'aimerais remercier les membres du Comité pour les travaux préliminaires qu'ils ont entamés il y a déjà quelque temps.
Je suis ravi que ce texte ait enfin été adopté à l'étape de la deuxième lecture à la Chambre des communes. Les retards engendrés par certains députés conservateurs ont soulevé mon inquiétude, mais nous y sommes parvenus, et nous pouvons continuer d'aller de l'avant. Rappelons-le: ceci n'est pas un projet de loi partisan. C'est un projet de loi axé sur le secteur de la culture, destiné aux Canadiens et aux Canadiennes, et il mérite d'aller de l'avant.
J'espère que tous les députés ici présents et leur caucus reconnaissent l'urgence de moderniser la Loi sur la radiodiffusion afin qu'elle serve mieux les intérêts de la population canadienne dans le monde numérique.
Personne ne peut ignorer aujourd'hui le déséquilibre législatif qui avantage les plateformes numériques au détriment des diffuseurs et des industries créatives canadiennes. Cette réforme répond à un besoin criant. Elle est vitale pour assurer le dynamisme des entreprises de chez nous, dès maintenant et pour les décennies à venir. C'est pourquoi notre gouvernement va continuer à travailler de façon constructive et concertée afin que les Canadiennes et Canadiens puissent bénéficier de l'outil législatif le plus efficace possible dans les meilleurs délais.
Les secteurs culturels et créatifs ont nourri depuis le début la réflexion sur la modernisation de la loi actuelle. Ils ont donné leur appui à cette réforme et ce mouvement favorable se confirme d'un bout à l'autre du pays, notamment au Québec.
D'ailleurs, depuis le dépôt du projet de loi, cette réflexion importante se poursuit dans l'espace public et devant votre comité. Elle a donné lieu à plusieurs propositions d'amendement, que nous allons examiner avec toute l'attention qu'elles méritent. Nous sommes évidemment ouverts aux améliorations qui maximiseraient les avantages d'une loi modifiée pour les Canadiens et les Canadiennes.
Je sais que vous avez recueilli les contributions importantes de plusieurs témoins clés, et j'ai hâte de voir les résultats du travail du Comité à cet égard.
Je suis bien conscient que l'examen du projet de loi doit être mené avec soin, et ce, pour deux raisons. D'une part, il déploie des moyens totalement inédits au Canada pour mettre en place un cadre réglementaire adapté à la réalité d'aujourd'hui. D'autre part, il s'agit d'un enjeu de taille. De nombreux joueurs des industries créatives et culturelles réclament cette mise à jour de la Loi sur la radiodiffusion et comptent sur ce nouvel outil pour continuer à se développer sur les plateformes numériques.
Il faut rappeler que le système de radiodiffusion actuel a bien servi les Canadiens durant des décennies. Il a favorisé l'éclosion d'industries créatives et culturelles nationales fortes. Il a permis la diffusion d'un contenu original qui nous ressemble et qui porte la marque de nos valeurs. Le projet de loi C-10 vise à préserver cet héritage. Cependant, il vise aussi à inclure plusieurs nouveaux joueurs et de nouvelles activités. Il doit donc avoir une approche adéquate pour intégrer les radiodiffuseurs en ligne et assurer leur contribution équitable.
Par ce projet de loi, nous voulons mieux faire résonner la diversité des voix canadiennes: les voix des femmes; les voix des francophones et des anglophones; les voix des communautés en situation minoritaire; les voix des Autochtones; ainsi que les voix de toutes les communautés au pays qui sont trop peu souvent représentées à l'écran ou ailleurs, y compris les communautés ethnoculturelles et les communautés racisées.
Je tiens à préciser que le projet de loi ne vise pas à changer la structure réglementaire en radiodiffusion. Il vise plutôt à mettre à jour les objectifs de la Loi et les outils du CRTC. Il préserve donc l'indépendance donnée au CRTC pour mettre en place la réglementation appropriée et atteindre les objectifs de la Loi. Cette indépendance est d'autant plus importante que le système de radiodiffusion incorporera de nouveaux joueurs ayant des modèles d'affaires différents et que ce système continuera à évoluer.
Le projet de loi ne traite ni de la réglementation sur la haine en ligne ni de la rémunération équitable des journalistes par les géants du Web, puisque ce ne sont pas strictement des enjeux de radiodiffusion. Toutefois, je compte déposer deux autres projets de loi sur ces questions dans un avenir rapproché. Le temps venu, je serai heureux de comparaître devant votre comité au sujet de ces autres projets de loi. Toujours dans un esprit de collaboration constructive.
Je me ferai un plaisir de communiquer le décret que nous avons l'intention de publier à la suite de l'adoption du projet de loi. Veuillez noter, cependant, que ce décret a été rédigé avant le dépôt du projet de loi. Il sera donc certainement modifié de façon mineure à la suite des amendements apportés au projet de loi C-10 d'ici la sanction royale.
De plus, par souci de transparence, et comme prévu par la loi, le décret sera assujetti à une période de consultations publiques afin d'obtenir les observations des Canadiens et des Canadiennes à son sujet.
Je vous invite à utiliser le décret comme contexte pour vos études et à concentrer vos efforts sur le projet de loi proprement dit, car c'est la Loi qui nous accompagnera durant plusieurs décennies et qui assurera la pérennité du secteur de la radiodiffusion. Au fil des ans, les gouvernements se succéderont et prendront divers décrets au CRTC pour s'adapter aux réalités du moment.
Finalement, j'aimerais éclaircir la situation suivante. Lors de ma comparution du 5 novembre 2020, le député de Richmond—Arthabaska m'a demandé comment le ministère avait fait le calcul pour déterminer que les investissements supplémentaires dans le contenu canadien diffusé numériquement à la télévision d'ici 2023 seraient de 830 millions de dollars. Le 11 décembre 2020, le ministère a fourni au greffier du Comité permanent du patrimoine canadien les réponses aux questions qui avaient été posées lors des réunions du 30 octobre et du 5 novembre 2020, y compris celle portant sur le calcul du montant de 830 millions de dollars. Lors de ma dernière comparution devant le Comité...
View Steven Guilbeault Profile
Lib. (QC)
Yes. Thirty seconds, Mr. Chair.
I feel that this is important.
At my last appearance before the committee, on January 29, the member for Richmond—Arthabaska said that the committee had not yet received that information. I am sure that he does not want to mislead the members of the committee, or the Canadians listening in, by wrongly stating that he had received nothing. I invite him to look at his email inbox, because he did in fact receive the information, which was distributed to all members of the committee.
With that, I thank you. I will stay with you to answer your questions.
Oui. Je n'en ai plus que pour 30 secondes, monsieur le président.
Je pense que c'est important.
Lors de ma dernière comparution devant le Comité, le 29 janvier dernier, le député de Richmond—Arthabaska a dit que le Comité n'avait toujours pas reçu cette information. Je suis certain qu'il ne veut pas induire en erreur les membres de ce comité, pas plus que les Canadiens et les Canadiennes qui sont à l'écoute, en affirmant de manière erronée qu'il n'a rien reçu. Je l'invite à parcourir sa boîte de courriel, car il a effectivement reçu l'information, qui a été distribuée à tous les membres du Comité.
Sur ce, je vous remercie. Je vais rester avec vous pour répondre à vos questions.
Results: 1 - 100 of 205 | Page: 1 of 3

1
2
3
>
>|
Export As: XML CSV RSS

For more data options, please see Open Data