Hansard
Consult the user guide
For assistance, please contact us
Consult the user guide
For assistance, please contact us
Add search criteria
Results: 121 - 135 of 147
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Speaker, I do agree with my hon. colleague about one thing: Canadian aluminum is green aluminum, Canadians should be proud of our aluminum industry, and we should work in the interest of our aluminum industry. That is what we have done. That is what our government has done. We are working closely with the industry, and, as a result, we got the U.S. tariffs fully lifted.
Monsieur le Président, je suis d’accord avec mon honorable collègue sur un point, et c’est que l’aluminium canadien est un aluminium vert, que les Canadiens doivent être fiers de notre industrie de l’aluminium et que nous devons tous travailler pour notre industrie de l’aluminium. Nous l’avons fait ici. Notre gouvernement l’a fait. Nous travaillons en étroite collaboration avec l’industrie. Un exemple, c’est la levée complète des tarifs américains.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
moved that a ways and means motion to introduce an act to implement the agreement between Canada, the United States of America and the United Mexican States be concurred in.
 propose que la motion des voies et moyens en vue du dépôt d'une loi portant mise en œuvre de l'Accord entre le Canada, les États-Unis d'Amérique et les États-Unis mexicains soit adoptée.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
moved that Bill C-4, an act to implement the agreement between Canada, the United States of America and the United Mexican States, be read the first time and printed.
propose que le projet de loi C-4, Loi portant mise en œuvre de l'Accord entre le Canada, les États-Unis d'Amérique et les États-Unis mexicains, soit lu pour la première fois et imprimé.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Speaker, I am certainly always willing to listen to all members of the House.
Monsieur le Président, je suis bien sûr toujours à l’écoute de tous les députés de la Chambre.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Speaker, the new NAFTA will benefit Quebec in big ways. It maintains $57.3 billion worth of exports from Quebec to the United States. It maintains the cultural exemption, which is very important to our government, and it maintains supply management even though the United States wanted to completely dismantle it. This is a good agreement for Quebec and for Canada.
Monsieur le Président, le nouvel ALENA a d'importants avantages pour le Québec. Il préserve 57,3 milliards de dollars en exportations du Québec vers les États-Unis. Il préserve l'exception culturelle, un élément très important pour notre gouvernement, et nous avons préservé la gestion de l'offre alors que les États-Unis réclamaient son démantèlement complet. C'est un bon accord pour le Québec et pour le Canada.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Speaker, Global Affairs Canada's chief economist is currently preparing an analysis based on the December amendments to the deal which, in my view and in the view of our professional negotiating team, improve the deal for Canadians. We absolutely intend to publish the analysis once it is finalized, which will be soon.
I invite all of us as colleagues to put Canada and Canadians first and to ratify the new NAFTA without undue delay.
Monsieur le Président, l'économiste en chef d'Affaires mondiales Canada prépare en ce moment une analyse qui tient compte des amendements proposés en décembre qui, à mon avis et de l'avis de l'équipe professionnelle de négociation, amélioreront l'accord pour les Canadiens. Nous avons définitivement l'intention de publier l'analyse une fois qu'elle sera complétée, ce qui sera bientôt.
J'invite l'ensemble des députés à penser avant tout au Canada et aux Canadiens et à ratifier le nouvel ALENA sans retard indu.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Speaker, let me begin by thanking my colleague from Prince Albert for his ongoing collaboration over many years.
We absolutely are very open to sharing and making available our officials to all members of the opposition immediately after the signing of the protocol of amendments to the new NAFTA. Steve Verheul offered briefings in December to the leaders of all of the opposition parties with the members of their caucus they chose to invite, and I spoke last week with the member for Prince Albert.
Monsieur le Président, je tiens tout d'abord à remercier le député de Prince Albert de sa collaboration soutenue au fil des ans.
Nous sommes tout à fait prêts à communiquer les renseignements et à donner à tous les députés de l'opposition l'occasion de rencontrer nos représentants dès la signature du protocole d'amendement du nouvel ALENA. En décembre, Steve Verheul a offert des séances d'information aux chefs de tous les partis d'opposition et aux membres de leur caucus qu'ils souhaitaient inviter. J'ai aussi parlé, la semaine dernière, avec le député de Prince Albert.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Speaker, as I said to the Bloc Québécois, we are absolutely open to constructive proposals from our colleagues on the other side of the House.
As far as the aluminum sector is concerned, I want to point out that when the new NAFTA is ratified, 70% of a vehicle's content in North America will have to be made in North America. Today, that number is 0%. I think that 70% is better than 0%.
Monsieur le Président, comme j'ai déjà répondu au Bloc québécois, nous sommes absolument ouverts aux propositions constructives de nos collègues de l'autre côté de la Chambre.
En ce qui concerne le secteur de l'aluminium, je veux souligner que, lorsque le nouvel ALENA sera ratifié, 70 % du contenu des voitures de l'Amérique du Nord devra être fabriqué en Amérique du Nord. Aujourd'hui, c'est 0 %. Je pense que 70 % c'est mieux que 0 %.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Speaker, pursuant to Standing Order 83(1), I wish to table a notice of a ways and means motion respecting an act to implement the agreement between Canada, the United States of America and the United Mexican States.
Pursuant to Standing Order 83(2), I ask that an order of the day be designated for consideration of this motion.
Monsieur le Président, conformément à l'article 83(1) du Règlement, je dépose un avis de motion des voies et moyens concernant une loi portant mise en vigueur de l'Accord entre le Canada, les États-Unis d'Amérique et les États-Unis du Mexique.
Conformément à l'article 83(2), je demande que l'étude de la motion soit inscrite à l'ordre du jour.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Speaker, our government is committed to defending the aluminum sector and its workers. We fought to have the U.S. tariffs on aluminum fully lifted. When the new NAFTA is ratified, we will have a guarantee that 70% of the aluminum in cars manufactured in the area covered by NAFTA will be sourced in North America. Currently, 0% of the aluminum in cars manufactured under NAFTA must be sourced in North America, so 70% is definitely better than 0%.
Monsieur le Président, notre gouvernement est résolu à défendre le secteur de l'aluminium et les travailleurs de ce secteur. Nous nous sommes battus pour obtenir une levée totale des tarifs américains sur l'aluminium. Lorsque le nouvel ALENA aura été ratifié, nous aurons une garantie que 70 % de l'aluminium utilisé dans les voitures construites dans le cadre de l'ALENA proviendra de l'Amérique du Nord. Présentement, 0 % de l'aluminium utilisé dans les voitures construites dans le cadre de l'ALENA doit provenir de l'Amérique du Nord. On peut donc conclure que 70 %, c'est mieux que 0 %.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Speaker, allow me to quote the Premier of Quebec, Mr. Legault, with whom I spoke this morning. He knows how important this agreement is to Canadians. In December, he said, "I believe the Bloc Québécois has to defend the interests of Quebeckers, and it is in the interest of Quebeckers for this agreement to be ratified and adopted."
It is a good deal for Quebec workers and businesses. I agree with Premier Legault.
Monsieur le Président, permettez-moi de citer le premier ministre du Québec, M. Legault, avec qui j’ai parlé ce matin. Il sait à quel point cet accord est important pour les Canadiens et les Canadiennes. Il a dit ceci en décembre: « Je pense que le Bloc québécois doit défendre les intérêts des Québécois, puis c’est dans l’intérêt des Québécois que cette entente soit ratifiée et adoptée.?»
C’est une bonne entente pour les travailleurs et les entreprises du Québec. Je suis d’accord avec le premier ministre Legault.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Speaker, we do indeed understand the implications of this agreement, which is a good agreement for Quebec and for Canada.
The new NAFTA is excellent for jobs in Canada and Quebec and for providing economic certainty. Jean Simard, president of the Aluminium Association of Canada, even said that the new NAFTA is the right way to go.
Monsieur le Président, nous comprenons très bien les implications de cet accord, qui est un bon accord pour le Québec et pour le Canada.
Le nouvel ALENA est excellent pour les emplois au Canada et au Québec et pour avoir de la certitude quant à notre économie. Jean Simard, le président de l’Association de l’aluminium du Canada, a même dit que le nouvel ALENA était la bonne voie à suivre.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Speaker, pursuant to Standing Order 32(2), I have the honour to table, in both official languages, the treaty entitled “Protocol of Amendment to the Agreement Between Canada, the United States of America and the United Mexican States”.
Monsieur le Président, en vertu de l'article 32(2) du Règlement, j’ai l’honneur de déposer, dans les deux langues officielles, le traité intitulé « Protocole d’amendement de l’Accord entre le Canada, les États-Unis d’Amérique et les États-Unis mexicains ».
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Speaker, I want to be very clear: this agreement puts an end to the existential threat that our country has been facing since Donald Trump threatened to tear up NAFTA. Our economy and our country were in real danger. We avoided this danger. All Canada has to do is ratify this modernized, updated agreement. Jeopardizing the ratification of the new NAFTA essentially amounts to putting partisan politics ahead of the national interest.
Monsieur le Président, je veux être très claire: cette entente met fin à la menace existentielle auquel notre pays fait face depuis que Donald Trump a menacé de déchirer l'ALENA. C'était un vrai danger pour notre économie et notre pays. Nous avons évité ce danger. Pour le Canada, il ne reste qu'à ratifier cet accord modernisé et mis à jour. Mettre en péril la ratification du nouvel ALENA équivaut à juger la politique partisane plus importante que l'intérêt national.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Speaker, I will tell the member what our Prime Minister will do and what he is already doing, and that is to get a modernized trade deal with the United States, our neighbour and most important partner, ratified. I must say that we are aware we are in a minority Parliament and that this is a grave historical responsibility of every member of this House.
Monsieur le Président, je peux dire à la députée ce que le premier ministre fera et ce qu'il est déjà en train de faire, c'est-à-dire obtenir la ratification d'un accord commercial modernisé avec les États-Unis, le pays voisin du Canada et son plus important partenaire. Je dois dire que nous sommes bien conscients de former un gouvernement minoritaire et que cette question constitue une grande responsabilité historique qui revient à tous les députés.
Results: 121 - 135 of 147 | Page: 9 of 10

|<
<
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
>
>|
Export As: XML CSV RSS

For more data options, please see Open Data