Hansard
Consult the user guide
For assistance, please contact us
Consult the user guide
For assistance, please contact us
Add search criteria
Results: 76 - 90 of 147
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Speaker, the health and safety of Canadians is our top priority. We are following all of the evidence-based public health advice. We have stepped up screening activities, and detection processes have been introduced at all international airports, land crossings and points of entry. We will continue to monitor the situation very closely.
Monsieur le Président, la santé et la sécurité des Canadiens sont notre priorité absolue. Nous suivons tous les conseils de santé publique fondés sur les connaissances et les données scientifiques. Nous avons accru les activités de contrôle, et des processus de détection ont été ajoutés dans tous les aéroports internationaux, aux postes frontaliers terrestres, aux points d'entrée. Nous continuons de surveiller cette situation très attentivement.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Speaker, we are very aware that the coronavirus is having a significant economic impact around the world and in Canada. We know that we must support Canadians who may not be able to work because of illness or quarantine.
That is why our government announced this week a $1-billion coronavirus response package. That package does include significant measures to support workers who need to miss work because they are ill or are in quarantine.
Now, of course, as the situation develops, our government will be monitoring it and is poised to take more steps.
Monsieur le Président, nous sommes très conscients du fait que le coronavirus a d'importantes répercussions économiques partout dans le monde et au Canada. Nous savons que nous devons aider les Canadiens qui ne pourront peut-être pas aller travailler à cause de la maladie ou d'une quarantaine.
C'est pourquoi le gouvernement libéral a annoncé cette semaine un milliard de dollars pour des mesures liées au coronavirus. Cela comprend des mesures importantes pour aider les travailleurs qui doivent manquer des jours de travail parce qu'ils sont malades ou en quarantaine.
Bien entendu, le gouvernement surveille la situation et se tient prêt à adopter d'autres mesures au besoin.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Speaker, our government is absolutely aware of the economic impact of the coronavirus. We are also aware of how important it is to ensure there are no economic barriers to Canadians doing the right thing, which is staying home if they are unwell. I want to thank all Canadians who are doing that.
This week our government announced a $1 billion coronavirus response package. That is just a first economic step. It does include measures to support workers who need to stay at home. We are monitoring the situation and we will continue to act with alacrity.
Monsieur le Président, le gouvernement est tout à fait conscient des répercussions économiques du coronavirus. Nous sommes également conscients qu'il est important que les Canadiens puissent faire ce qui s'impose, c'est-à-dire rester à la maison s'ils ne se sentent pas bien, et ce, sans être pénalisés financièrement. Je tiens à remercier tous les Canadiens qui font cela.
Cette semaine, le gouvernement a annoncé un fonds de 1 milliard de dollars pour lutter contre le coronavirus. Ce n'est qu'une première mesure économique. Le fonds pourra aussi être utilisé pour soutenir les travailleurs qui doivent rester à la maison. Nous surveillons la situation et continuerons d'agir avec diligence.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Speaker, I would like to thank all the members of the international trade committee from all parties and their outstanding chair for their hard work in reviewing the new NAFTA.
This agreement safeguards more than $2 billion a day in cross-border trade and tariff-free access for 99.9% of our U.S.-bound exports.
At a time when our economy and the global economy are facing significant challenges from the coronavirus, one thing that we can all do together that is entirely within our power is to support our economy's—
Monsieur le Président, j'aimerais remercier tous les membres du comité du commerce international, tous partis confondus, ainsi que leur remarquable présidente du rigoureux travail qu'ils ont fait concernant l'examen du nouvel ALENA.
Cet accord protège un commerce transfrontalier qui se chiffre à plus de 2 milliards de dollars par jour et un accès en franchise de droits pour 99,9 % de nos exportations vers les États-Unis.
À l'heure où notre économie et l'économie mondiale sont aux prises avec des défis de taille en raison du coronavirus, une chose que nous pouvons faire collectivement et qui est tout à fait en notre pouvoir, c'est de soutenir notre économie...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Speaker, the coronavirus is having a serious impact on the global economy and on the Canadian economy. Canada's strong fiscal position means we have the firepower to support our economy, and we will.
Measures we take will include, but not be limited to, supporting workers and parents who have to miss work in order to prevent the spread of the virus and supporting our excellent health care system. We are prepared to act and we are.
Monsieur le Président, le coronavirus a de graves répercussions sur l'économie mondiale et sur l'économie canadienne. Grâce à sa bonne situation financière, le Canada dispose de la capacité nécessaire pour soutenir son économie, et il le fera.
Les mesures que nous prendrons comprendront, entre autres, le soutien aux travailleurs et aux parents qui doivent s'absenter du travail afin de prévenir la propagation du virus et le soutien de notre excellent système de santé. Nous sommes prêts à agir et nous agissons.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Speaker, we are very aware of the GNL Québec project, and let me say very clearly our government believes in the natural resources sector and we are working hard to support workers in this sector and investment. Over 400 major resource projects are planned or under construction in Canada. This is up from the previous year, and it includes the largest private sector investment in Canadian history: LNG Canada, which is strongly supported by this government.
Monsieur le Président, nous sommes parfaitement au courant du projet GNL Québec, et je tiens à dire très clairement que le gouvernement croit au secteur des ressources naturelles et qu'il travaille d'arrache-pied pour appuyer les travailleurs de ce secteur et y attirer des investissements. Plus de 400 grands projets d'exploitation des ressources sont prévus ou en chantier au Canada. Il s'agit d'une augmentation par rapport à l'année dernière, et on trouve dans ces projets le plus important investissement du secteur privé de l'histoire du pays, à savoir LNG Canada, que le gouvernement appuie fortement.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Speaker, the member opposite has cited some sectors that are indeed facing difficulties as a direct result of the impact of the coronavirus on the global economy and on the Canadian economy. Let me be very clear. As—
Some hon. members: Oh, oh!
Monsieur le Président, la députée a cité des secteurs qui sont en effet directement éprouvés par les répercussions du coronavirus sur l'économie mondiale et l'économie canadienne. Je tiens à être bien claire. Au moment où...
Des voix: Oh, oh!
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Let me be clear, Mr. Speaker. As Canada faces this serious challenge to public health and also to our economy, our government will be focused on working together with all Canadians to respond to this challenge, and not on taking cheap partisan shots.
Je serai claire, monsieur le Président. Au moment où le Canada fait face à un défi considérable en matière de santé publique, mais aussi sur le plan économique, le gouvernement misera sur la collaboration avec l'ensemble de la population canadienne pour relever ce défi plutôt que de lancer des remarques partisanes et mesquines.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Speaker, our government believes that working with the resource sector to create good jobs and attract investment is a priority. Canada has over 400 major resource projects in the planning stages or under way. That is more than last year and includes the largest private sector investment in Canadian history, the LNG Canada project, which our government strongly supports.
Monsieur le Président, pour notre gouvernement, travailler avec le secteur des ressources pour créer de bons emplois et pour attirer les investissements est une priorité. Plus de 400 grands projets de ressources sont prévus ou en cours au Canada. C'est plus que l'an passé. Cela comprend le plus grand investissement du secteur privé de l'histoire canadienne, le projet de LNG Canada, que notre gouvernement appuie fortement.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Speaker, I want to note once again that the natural resources sector is a priority for our government. We understand that this sector supports many good jobs across the country. We are working with major investors. I also want to note that the largest private sector project in Canadian history is the LNG Canada project, which our government strongly supports.
Monsieur le Président, je veux souligner encore une fois que le secteur des ressources naturelles est une priorité pour notre gouvernement. Nous comprenons que c'est un secteur qui donne beaucoup de bons emplois partout au pays. Nous travaillons avec les grands investisseurs. Je veux aussi souligner que le plus grand projet du secteur privé de l'histoire du Canada, c'est LNG Canada, que notre gouvernement appuie fortement.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Speaker, we know that the blockades had some very real consequences for Canadians, including Quebeckers.
We needed to find a peaceful and lasting resolution. I want to point out that by engaging in dialogue, we have reached a tentative agreement with the Wet'suwet'en. This is a good thing for all Canadians. All blockades have been removed and rail service has resumed. This is also a good thing.
Monsieur le Président, nous savons que les blocages ont eu des conséquences très réelles pour les Canadiens, incluant les Québécois.
Nous devions trouver une solution pacifique et durable. Je veux souligner que, en nouant un dialogue, nous avons conclu une entente provisoire avec les Wet'suwet'en. C'est une bonne chose pour tous les Canadiens. Tous les blocages ont été démantelés, et le service ferroviaire a repris. C'est aussi une bonne chose.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Speaker, I would like to thank my colleague for this important question. I will begin by describing the whole-of-government approach we are taking.
Experts are saying that this situation is likely to get worse before it gets better, in Canada and around the world. Our government will do whatever it takes to keep Canadians safe and keep our economy strong.
Monsieur le Président, je voudrais remercier mon collègue de cette importante question. Je vais commencer par décrire l'approche globale de notre gouvernement.
Ce que les experts disent est que cette situation risque fort de s'aggraver avant de s'améliorer, au Canada et dans le monde. Notre gouvernement fera tout ce qu'il faut pour assurer la sécurité des Canadiens et pour maintenir la force de notre économie.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Yes, Mr. Speaker, we will. We know that we must support Canadians who may not be able to work because of illness or quarantine. We have already reduced the EI waiting period from two weeks to one week, and we are committing to extending EI benefits to 26 weeks. We are planning for worst-case scenarios, as is prudent and correct for our government to do, and we are preparing further measures to support Canadian workers and our economy.
Oui, monsieur le Président, nous le ferons. Nous savons qu'il faut absolument soutenir les Canadiens qui ne pourront pas travailler à cause d'une maladie ou d'une quarantaine. Nous avons déjà réduit la période d'attente de l'assurance-emploi, qui est passée de deux semaines à une semaine, et nous nous engageons à prolonger les prestations d'assurance-emploi jusqu'à 26 semaines. Nous planifions en fonction des pires éventualités, comme le gouvernement se doit de le faire par souci de prudence. Nous préparons aussi d'autres mesures afin de soutenir les travailleurs canadiens et l'économie du pays.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Speaker, I was at Sunnybrook hospital on Friday and I must say I was so impressed by the hard work, intelligence and dedication of the health care professionals I met there. Our federal government will not hesitate to support Canada's health care system as necessary during this situation. We are already engaged in bulk procurement efforts. This is not a time to quibble about federal and provincial responsibilities. This is a time to work together, as we are doing.
Monsieur le Président, vendredi dernier, j'étais à l'hôpital Sunnybrook et je dois dire que j'ai été très impressionnée par le travail acharné, l'intelligence et le dévouement des professionnels de la santé que j'y ai rencontrés. Le gouvernement fédéral n'hésitera jamais à appuyer le système de santé du Canada, comme l'exige la situation. Nous avons déjà pris des mesures pour l'achat en grande quantité d'équipement de protection individuelle. Ce n'est pas le moment d'argumenter sur les responsabilités fédérales et provinciales. C'est le moment de collaborer, et c'est ce que nous faisons.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Speaker, we know that we must support Canadians who may not be able to work because of illness or quarantine. People should not be penalized for acting to support their own health and the health of their neighbours. We have already reduced the EI waiting period from two weeks to one week. We are committed to extending EI benefits to 26 weeks. We are planning for worst-case scenarios and, as the finance minister said last week, we will support Canadian workers in our economy.
Monsieur le Président, nous sommes conscients que nous devons soutenir les Canadiens qui pourraient devoir s'absenter du travail parce qu'ils sont malades ou mis en quarantaine. Les personnes qui prennent des mesures pour protéger leur santé ou celle de leurs voisins ne devraient pas être pénalisées. Nous avons déjà fait passer le délai de carence de l'assurance-emploi de deux à une semaine. Nous nous engageons à porter la période de prestations de maladie à 26 semaines. Nous nous préparons en vue des pires scénarios et, comme le ministre des Finances l'a dit la semaine dernière, nous soutiendrons les travailleurs canadiens.
Results: 76 - 90 of 147 | Page: 6 of 10

|<
<
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
>
>|
Export As: XML CSV RSS

For more data options, please see Open Data