Hansard
Consult the user guide
For assistance, please contact us
Consult the user guide
For assistance, please contact us
Add search criteria
Results: 61 - 75 of 147
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, our agricultural sector has never been more important for Canada and Canadians than it is today. It is quite appropriate for us, at a time of a global pandemic and at a time when borders are facing greater questions and restrictions than ever before, to really be concerned about food security here at home. That is why we are very focused on supporting agricultural workers, supporting farmers and definitely supporting the food processing sector.
Monsieur le président, le secteur agricole canadien n'a jamais été plus important pour le Canada et les Canadiens qu'il ne l'est aujourd'hui. Il convient tout à fait que nous nous préoccupions de la sécurité alimentaire au Canada en cette période de pandémie mondiale, où les contrôles frontaliers sont plus stricts que jamais. Voilà pourquoi nous sommes déterminés à soutenir les travailleurs du secteur agricole, les agriculteurs et, sans aucun doute, le secteur de la transformation des aliments.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, our government absolutely believes in science. We believe that information and knowledge is power and we believe that sharing what we know with Canadians helps all of us respond effectively to the threat posed by the coronavirus. We have a daily press conference by the Prime Minister and daily briefings by health authorities and ministers. In all of those formats, we share information and we will continue to do so.
Monsieur le président, le gouvernement croit fermement en la science. Nous croyons au pouvoir des données scientifiques et nous sommes persuadés que, en transmettant ces connaissances aux Canadiens, nous pouvons tous réagir de manière efficace à la menace que représente le coronavirus. Tous les jours, le premier ministre tient une conférence de presse et les autorités sanitaires et des ministres présentent des séances d'information. À cette occasion, nous communiquons de l'information, et nous allons continuer à le faire.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, I thank my colleague for that very important question.
Last week, the Minister of Indigenous Services and I had a conversation with leaders from across the country and from first nations.
Our government recognizes that people in first nations, Inuit and Métis communities are among the most vulnerable Canadians. We have provided immediate support through the community support fund to address public health issues, which includes providing PPE, testing and health care personnel. That is just a first step. We know that further support is absolutely required.
Monsieur le président, je remercie mon collègue de sa question très importante.
La semaine dernière, le ministre des Services aux Autochtones et moi-même avons eu une conversation avec les leaders de tout le pays et des Premières Nations.
Notre gouvernement reconnaît que les Premières Nations, les Inuits et les Métis sont parmi les plus vulnérables au Canada. Nous leur avons apporté un soutien immédiat grâce aux Fonds de soutien aux communautés autochtones pour répondre aux questions de santé publique, notamment en ce qui a trait à la fourniture d'équipement, aux tests et au personnel de soins de santé. Ce n'est qu'un début. Nous savons qu'un soutien supplémentaire est absolument nécessaire.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, that is a very important question. Our government absolutely recognizes that indigenous people in first nations, Inuit and Métis communities are among the most vulnerable Canadians and need particular support when it comes to the challenges posed by COVID-19.
Last week, together with the Minister of Indigenous Services, we had a call with Chief Bellegarde and all the regional chiefs from the Assembly of First Nations. We are providing immediate support through the community support fund to address public health issues. This includes providing PPE, testing and health care personnel.
We know this is just the beginning, and we are prepared to provide, and are working on providing, further support.
Monsieur le président, c'est une question très importante. Le gouvernement est parfaitement conscient que les Autochtones qui habitent dans les communautés des Premières Nations, des Inuits et des Métis comptent parmi les Canadiens les plus vulnérables, et qu'ils ont besoin d'un soutien particulier pour faire face aux difficultés posées par la COVID-19.
La semaine dernière, avec le ministre des Services aux Autochtones, nous nous sommes entretenus avec le chef Bellegarde et tous les chefs régionaux de l'Assemblée des Premières Nations. Nous apportons un soutien immédiat par l'entremise du fonds de soutien aux communautés pour faire face aux problèmes de santé publique. Ce soutien comprend de l'équipement de protection individuel, des tests et de l'aide de professionnels de la santé.
Nous sommes conscients que ce n'est que le début. Nous sommes prêts à fournir un soutien supplémentaire et nous y travaillons.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, that is another important question. Certainly for indigenous communities, and indeed for all Canadians, the combination of flood season and forest-fire season with COVID-19 is going to pose a particular set of challenges. The Minister of Public Safety and Emergency Preparedness is very seized with this issue and has been working on it in close collaboration with provincial partners, indigenous partners and communities, the Minister of Indigenous Services and the Minister of Northern Affairs. We know we will have to pay particular attention to how we work on these issues.
As for the on-the-land program, if that is a way that indigenous communities wish to address the issue, of course they will have our support, but that cannot be the only answer.
Monsieur le président, il s'agit d'une autre question importante. Certainement, pour les collectivités autochtones, et pour tous les Canadiens, les problèmes de la saison des inondations et de celle des feux de forêt, conjugués au problème de la COVID-19, occasionneront des difficultés toutes particulières. Le ministre de la Sécurité publique et de la Protection civile est très conscient de ce problème. Il y travaille en étroite collaboration avec des partenaires provinciaux, des partenaires et des collectivités autochtones, le ministre des Services aux Autochtones ainsi que le ministre des Affaires du Nord. Nous savons que nous devrons travailler sur ces dossiers en leur accordant une attention particulière.
En ce qui concerne le programme sur les terres, si c'est une solution préconisée par les collectivités autochtones, elles auront bien sûr notre appui, mais il ne peut pas s'agir d'une solution unique.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, our government was focused on the threat posed by the novel coronavirus from the end of last year. We have been very aware of it and have been following it closely, both through our own officials and in close collaboration with our friends and allies around the world.
When it comes to specific intelligence to which I or other ministers have been privy, of course we cannot share that.
Monsieur le président, le gouvernement surveille la menace que représente le nouveau coronavirus depuis la fin de l'année dernière. Nous en avons été très conscients et nous l'avons suivie de près par l'intermédiaire de nos responsables ainsi qu'en étroite collaboration avec nos amis et alliés de l'étranger.
En ce qui concerne les renseignements de sécurité précis qui m'ont été transmis ou qui ont été transmis à d'autres ministres, nous ne pouvons bien sûr pas les divulguer.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, absolutely, but I do want to clarify one assumption embedded in the hon. member's question, and that is this notion that there will be an immediate and visible end to the pandemic.
We will be fully safe and fully past this only once either a vaccine has been developed or we have a very high level of herd immunity within Canada. Prior to that, what experts are saying is likely to happen, and as was shown in our data forecast on Friday, is that there will be a peak, and we will get past that peak, and then we need to prepare for some wavelets coming after. We need to have a calibration of social distancing efforts that go on and off, allowing our economy to restart to some extent.
Absolument, monsieur le président. Je tiens toutefois à revenir sur une présomption que le député évoque dans sa question, à savoir qu'il y aura une fin immédiate et visible à la pandémie.
Nous serons tout à fait hors de danger et la pandémie sera tout à fait derrière nous lorsqu'un vaccin aura été mis au point ou lorsque l'on aura atteint un niveau d'immunité collective très élevé au Canada. Entretemps, selon les spécialistes et les prévisions présentées vendredi, la vague atteindra probablement un sommet et, une fois ce sommet passé, il faudra se préparer à des vagues de moindre ampleur. Nous devons moduler à la hausse et à la baisse les efforts de distanciation sociale pour permettre à l'économie de reprendre.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, I hope the member can tolerate an answer from the Deputy Prime Minister.
It is a very important question. It is an issue that we are very focused on. The Minister of Fisheries is very aware of this. This is an area where the global economic slowdown caused by the response to the coronavirus has had a particularly sharp and striking effect. The Minister of Fisheries is very seized with the issue and is working on it.
Monsieur le président, j'espère que le député acceptera une réponse de la vice-première ministre.
Il s'agit d'une question fort importante. Nous nous intéressons de près à ce dossier. La ministre des Pêches est très consciente du problème. Le ralentissement économique mondial causé par la réponse au coronavirus a eu des répercussions particulièrement fortes et frappantes sur ce secteur. La ministre des Pêches est très sensible à ce problème, et elle travaille actuellement à y trouver une solution.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Speaker, the member for Saanich—Gulf Islands has spoken about the really unprecedented collaboration among all members of this House in addressing the challenge that all Canadians face. I want to take this opportunity to thank her colleague, the member for Nanaimo—Ladysmith, for his support in our work with the United States. He pointed out directly to me the essential role that a pulp mill in his riding plays in supplying the U.S. medical equipment supply chain. Thanks to him, I got in touch with the CEO of that pulp mill, Levi Sampson, and that conversation proved to be very helpful in our conversations with our American neighbours.
I thank the Greens, and particularly the member for Nanaimo—Ladysmith for being so involved and so helpful.
Monsieur le Président, la députée de Saanich—Gulf Islands a mentionné la collaboration sans précédent entre tous les députés afin de trouver des solutions aux défis que doivent relever les Canadiens. J'aimerais profiter de l'occasion pour remercier son collègue le député de Nanaimo—Ladysmith pour son soutien dans notre travail auprès des États-Unis. Il m'a personnellement expliqué le rôle crucial qu'une usine de pâte à papier de sa circonscription joue pour approvisionner la chaîne de production d'équipement médical aux États-Unis. Grâce à lui, j'ai pu communiquer avec le directeur général de cette usine, Levi Sampson, et cette conversation m'a été très utile pour mes pourparlers avec nos voisins américains.
J'aimerais remercier les verts, et plus particulièrement le député de Nanaimo—Ladysmith pour son grand dévouement et son précieux soutien.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Speaker, let me begin by addressing all Canadians at this anxious time. As Canadians, we are fortunate to have an outstanding health care system and fantastic medical professionals. We need to continue to listen to our medical experts. They are telling us that the situation will get worse before it gets better. They also say that Canada is well prepared.
Our government will do whatever it takes to keep Canadians healthy and safe, and I know that is the commitment of all members of this House.
Monsieur le Président, d'entrée de jeu, je tiens à m'adresser à l'ensemble des Canadiens en cette période de vive inquiétude. Au Canada, nous avons la chance d'avoir un système de santé exceptionnel et des professionnels de la santé fantastiques. Nous devons continuer à écouter les spécialistes du domaine médical, qui disent que la situation va s'aggraver avant de s'améliorer. Néanmoins, ils affirment également que le Canada est bien préparé.
Le gouvernement prendra toutes les mesures nécessaires pour assurer la santé et la sécurité des Canadiens, et je sais que l'ensemble des députés vise le même objectif.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Speaker, our absolute priority is the health and safety of Canadians. The federal government is providing, and will continue to provide, leadership in partnership with the provinces, territories and all Canadians. We are already leading a bulk national procurement effort to ensure Canadians have the necessary medical equipment. I want to be clear: This is not a time for us to quibble about federal and provincial responsibilities. This is a time for Canadians to work together, and that is what we are doing.
Monsieur le Président, notre priorité absolue est la santé et la sécurité des Canadiens. En partenariat avec les provinces, les territoires et tous les Canadiens, le gouvernement fédéral fait actuellement preuve de leadership et ne faillira pas à la tâche. Nous procédons déjà à des achats en masse afin que les Canadiens disposent du matériel médical nécessaire. Je tiens à être claire: ce n'est pas le moment d'argumenter au sujet des compétences fédérales et provinciales. Il s'agit d'un moment où les Canadiens doivent collaborer, et c'est ce que nous faisons.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Speaker, let me start by assuring Canadians that Canada's public health system is outstanding and our public health officials are doing a terrific job on the ground. The health and safety of Canadians is our number one priority and our government is guided in all of its decisions by advice from medical professionals and by scientists. Enhanced screening and detection processes are in place at all international airports, at land crossings and at ports. We are constantly evaluating the measures in place and the developing international situation.
Monsieur le Président, permettez-moi tout d'abord d'assurer aux Canadiens que le système de santé publique du Canada est exceptionnel et que ses agents font un travail incroyable sur le terrain. La santé et la sécurité des Canadiens sont notre priorité absolue et toutes les décisions du gouvernement sont guidées par les conseils des scientifiques et des professionnels du domaine médical. Des procédures de contrôle et de détection renforcées sont en place dans tous les aéroports internationaux, à tous les postes frontaliers terrestres et dans les ports. Nous évaluons en permanence les mesures en place et l'évolution de la situation sur la scène internationale.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Speaker, I want to address all Canadians.
We are fortunate to have an outstanding health care system and fantastic health care professionals. We need to continue to listen to medical experts, who are telling us that the situation will get worse before it gets better. They also say that Canada is well prepared.
Our government will do whatever it takes.
Monsieur le Président, je voudrais m'adresser à tous les Canadiens et à toutes les Canadiennes.
Nous sommes chanceux d'avoir un système de soins de santé exceptionnel et de fantastiques professionnels de la santé. Nous devons continuer à écouter les experts médicaux qui nous disent que la situation va empirer avant de s'améliorer. Ils disent aussi que le Canada est prêt.
Notre gouvernement prendra toutes les mesures nécessaires.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Speaker, our government is aware that the coronavirus is having a significant economic impact around the world and in Canada. We know that we must support Canadians who may not be able to work because of illness or quarantine. We reduced the two-week EI waiting period so that there is no waiting period. We are committed to extending EI benefits. We will continue to monitor the economic situation, and we are poised to take more steps.
Monsieur le Président, notre gouvernement comprend que le coronavirus a déjà eu un impact significatif sur l'économie mondiale et l'économie canadienne. Nous allons soutenir les Canadiens qui pourraient ne pas être en mesure de travailler en raison d'une maladie ou d'une mise en quarantaine. Nous avons réduit la période d'attente de l'assurance-emploi de deux semaines afin qu'il n'y ait aucune période d'attente. Nous nous engageons à prolonger les prestations d'assurance-emploi. Nous continuerons de regarder la situation économique et de prendre des nouvelles mesures.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Speaker, allow me to speak directly to the situation of the Prime Minister and Ms. Grégoire Trudeau. The doctor's advice to the Prime Minister is to continue daily activities while self-monitoring, given he is exhibiting no symptoms himself. However, out of an abundance of caution, the Prime Minister is opting to self-isolate and work from home until receiving Ms. Grégoire Trudeau's results. I thank hon. members for their kind wishes.
Monsieur le Président, permettez-moi de parler directement de la situation du premier ministre et de Mme Grégoire Trudeau. Le médecin conseille au premier ministre de poursuivre ses activités quotidiennes tout en s'auto-surveillant, car il ne présente lui-même aucun symptôme. Cependant, par prudence, le premier ministre a choisi de s'isoler et de travailler à domicile jusqu'à la réception des résultats de Mme Grégoire Trudeau. Je remercie les députés de leurs bons messages.
Results: 61 - 75 of 147 | Page: 5 of 10

|<
<
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
>
>|
Export As: XML CSV RSS

For more data options, please see Open Data