Committee
Consult the user guide
For assistance, please contact us
Consult the user guide
For assistance, please contact us
Add search criteria
Results: 1 - 15 of 63
View Steven Guilbeault Profile
Lib. (QC)
Absolutely, Mr. Chair.
Absolument, monsieur le président.
View Steven Guilbeault Profile
Lib. (QC)
Thank you very much, Mr. Chair.
Committee members and colleagues, I am very pleased to be here with you. I didn't have time to say hello to everyone around the table when I arrived. We are a little pressed for time.
With your agreement, Mr. Chair, and if the committee would like, I could stay longer than the scheduled 60 minutes, if necessary. It's up to you and the committee.
I had started distributing reusable mugs, in the colours of the different parties, as much as possible, but I ran out of time and ended with my colleagues in the Liberal Party. As you know, I'm from the environmental sector, and I think that governments have to make an effort, as do all of us.
We are gathered today on the traditional territory of the Algonquin Anishinabe. I'd like to take a moment to emphasize that this acknowledgement is not merely symbolic but demonstrates our government's commitment to reconciliation with indigenous people. It is in this spirit that we're working with our partners to address key priorities, which, in my mandate, include the implementation of the Indigenous Languages Act, and the establishment of a framework for repatriating indigenous cultural property and ancestral remains.
The Métis nation is celebrating its 150th anniversary this year, a milestone that coincides with Manitoba's entry into Confederation. Our government recognizes the role that the Métis people played in this important moment in our history.
I am accompanied today by the deputy minister of Canadian Heritage, Hélène Laurendeau, and Jean-Stéphen Piché, the senior assistant deputy minister of Cultural Affairs.
I'd like to take a moment to congratulate Ms. Laurendeau and her entire team. We learned recently that the department's annual survey had a historically high response rate. 46% of employees completed the survey, and 93% of them stated that the Department of Canadian Heritage was an excellent workplace. Congratulations, Ms. Laurendeau, Mr. Piché and the entire team.
While I'm offering congratulations, I would like to congratulate you, Mr. Simms, on being elected chair of the Standing Committee on Canadian Heritage. Greetings also to the new and returning members of the committee.
I'd like to acknowledge the valuable support I receive from my parliamentary secretaries. Julie Dabrusin, who is returning to this committee as a member, assists me with my Canadian Heritage files, and Adam van Koeverden, who is a member of the Standing Committee on Indigenous and Northern Affairs, supports me in sport files with his lifetime of experience.
Thank you for inviting me to appear before you for the first time.
In November, I had the honour of being entrusted with the responsibilities of Minister of Canadian Heritage. Those who know me know I'm an activist at heart.
I never commit halfway to the causes I believe in. Over the past few months, I have been able to draw many parallels between the field of environmentalism on the one hand and arts, culture and sport on the other. I've met passionate, dedicated people in organizations big and small, who often have to juggle all kinds of factors to successfully get their work done. It is, above all, a very close-knit community. I've already met representatives from more than 375 organizations in five provinces, from the Atlantic to the Prairies, and I'll have the privilege of meeting with other fascinating people in the coming weeks, in British Columbia, Saskatchewan and Yukon.
I know this dynamic well, and I'm already working to support that community with all the energy I'm known for.
My responsibilities go far beyond promoting culture and sport. First, I'd like to touch on a number of topics in my speech, and then I'll be happy to answer your questions about the mandate the Prime Minister has given me.
As parliamentarians, we all have a mandate to fight climate change. That is clearly stated in the Speech from the Throne and in every minister's mandate letter, not to mention that, last summer, the House passed a motion on climate emergency.
From my first meetings with the culture and sport community, I've observed a real willingness to take positive action to make our cultural and sport organizations even greener. I personally want to help all Canadians who want to move forward in that direction. We have some inspiring examples.
One of the world's biggest sport events wants to be part of the solution: the Olympic and Paralympic Games have developed sustainable practices for the Tokyo games this summer.
The Canada Games Council has signed a framework agreement on sport for climate action, an initiative of the United Nations and the International Olympic Committee.
Closer to home, the Canadian Museum of Nature is already raising awareness about climate change by reminding us that nature is one of Canada's most precious resources. The Prime Minister has asked me to work with them and other national museums to raise even more public awareness of climate change.
My work with museums doesn't stop there. I'm also going to ensure that our museum policy is aligned with the 21st century. Because our museums are exceptional showcases of Canadian history and culture, their collections must be accessible to everyone.
One of my priority files, which you heard Ms. Yale and Ms. Simard speak about on Monday, is the modernization of the Broadcasting Act. Our government understands that a strong, equitable and flexible broadcasting system is crucial to meeting the expectations of Canadians and the challenges of the digital age. To that end, urgent action is needed.
We have reviewed the report of the Legislative Review Panel. And I am hopeful that we can present a broadcasting bill in the House in the next few months.
I can assure you that we will not be regulating the news media, and that we will preserve a strong and independent information sector, as well as a free and open Internet.
The Broadcasting Act has an impact on several organizations in my portfolio, as they include a large audiovisual component that feeds the digital environment: the National Film Board, Telefilm Canada, CBC/Radio Canada. These are all independent organizations that keep us informed, provide us with high-quality content and contribute to our shared identity. We are proud to support them.
I'd like to emphasize that CBC/Radio Canada is an essential part of Canada's media ecosystem and a key contributor of Canadian content. As part of the modernization of the Broadcasting Act, we're looking at ways to strengthen the regional mandate of our national public broadcaster.
The news media environment is changing, and we are responding to the call of our newspapers with all the rigour necessary to ensure their independence. This is the very foundation of a healthy democracy. We have introduced tax measures, and we are injecting $10 million a year to increase news coverage in underserved communities.
We will also invest up to $172 million over five years to stabilize the Canada media fund and ensure the success of our creative industries in the digital age.
Finally, I am working closely with the Minister of Innovation, Science and Industry on a number of issues that are closely related to the information sector. This includes actions to ensure a safe and secure environment free of hate and bias on social networks—a subject you seem interested in exploring further.
We could also mention protecting Canadians' personal data, or updating the Copyright Act.
Having written three books, the last of which dealt with the positive and negative impacts of digital technologies, I'm quite interested in the issue of copyright. In this regard, I'd like to thank members of this committee from the 42nd Parliament for taking time to review the Copyright Act and the remuneration of artists and the creative industries. Your recommendations now allow us to consider how those who shape our culture can fully benefit from their work.
Before moving on to another topic, I'd like to touch on the work that has been done so far under the Creative Export Strategy. This is an important initiative that continues with Global Affairs, as well as with all our partners at the Frankfurt Book Fair, and in various past and future international missions.
Canadian cultural content is among the best in the world; we need to promote it internationally and allow our creators to profit from the international market.
Now let's venture into the world of sport. I really enjoy immersing myself in this world. I can count on a parliamentary secretary, Adam van Koeverden, who has a long track record in the world of sport. The member of Parliament for Brome—Missisquoi, who sits on this committee, can also testify to the benefits of sport, as she is an Olympic cyclist. It's kind of rare to have two Olympic athletes on one committee. I think we're very fortunate.
For several years now, our government has been working harder to make sport safe, welcoming and accessible to everyone. A great deal of work has been done, and continues to be done, to raise awareness about concussions, harassment and discrimination. I'm delighted to pick up the torch. Sport is a great school of life. It teaches us team spirit, good citizenship and the joy of healthy competition. We also have extraordinary examples of determination and perseverance in top athletes like Bianca Andreescu and Laurent Duvernay-Tardif.
I will continue to help the Canadian sport community build a healthy society where all young people, especially indigenous youth, can see themselves reflected and feel that they're part of something. In this Olympic year, we can expect great moments that inspire pride. I know that in my house, my family will have their eyes glued to the screen. I'll even have the privilege of being present for the Olympic and Paralympic Games.
We can all be proud of the incredible work of our athletes. They have been training for a long time to get to Tokyo and secure a place on the podium. We'll all be cheering them on this summer, united and proud to see the maple leaf so well represented.
Mr. Chair, esteemed colleagues, thank you for your attention. I'd be pleased to answer your questions.
Merci beaucoup, monsieur le président.
Chers membres du Comité et collègues, je suis très heureux d'être ici avec vous. Je n'ai pas eu le temps de dire bonjour à tout le monde autour de la table en arrivant. Nous sommes un peu pressés par le temps.
Avec votre accord, monsieur le président, et si le Comité le désire, je pourrais rester plus que les 60 minutes prévues, au besoin. À vous et au Comité de voir.
J'avais commencé à distribuer des tasses réutilisables, autant que possible aux couleurs des différents partis, mais j'ai manqué de temps et je finirai avec mes collègues du Parti libéral. Comme vous le savez, je viens du secteur environnemental, et je pense que les gouvernements doivent faire des efforts, ainsi que nous toutes et nous tous.
Nous sommes réunis aujourd'hui sur le territoire traditionnel des Algonquins Anishinabeg. Je souhaite prendre un moment pour souligner que cette reconnaissance n'est pas que symbolique, mais témoigne de l'engagement de notre gouvernement envers une réconciliation avec les peuples autochtones. C'est dans cet esprit que nous travaillons avec nos partenaires pour répondre aux principales priorités, qui, dans mon mandat, comprennent la mise en œuvre de la Loi sur les langues autochtones et la mise en place d'un cadre pour le rapatriement des biens culturels et des restes ancestraux autochtones.
La nation métisse célèbre son 150e anniversaire cette année, un anniversaire qui coïncide avec l'entrée du Manitoba dans la Confédération. Notre gouvernement reconnaît le rôle que les Métis ont joué dans ce moment important de notre histoire.
Aujourd'hui, je suis accompagné de la sous-ministre du Patrimoine canadien, Mme Hélène Laurendeau, et de M. Jean-Stéphen Piché, sous-ministre adjoint principal, Affaires culturelles.
J'aimerais prendre une minute pour féliciter Mme Laurendeau et toute son équipe. On apprenait récemment que, dans le sondage annuel que fait le ministère, on a atteint un taux de réponse historiquement élevé: 46 % des employés ont répondu au sondage, et 93 % d'entre eux ont déclaré que le ministère du Patrimoine canadien était un excellent milieu de travail. Félicitations, madame Laurendeau, monsieur Piché et toute l'équipe.
Pendant que je suis dans les félicitations, j'aimerais vous féliciter, monsieur Simms, pour votre élection à la présidence du Comité permanent du patrimoine canadien. Je salue également tous les nouveaux et tous les anciens membres du Comité.
Permettez-moi de souligner l'appui précieux que je reçois de mes secrétaires parlementaires. Mme Julie Dabrusin, qui revient à ce comité en tant que membre, m'appuie dans mes dossiers à Patrimoine canadien, et M. Adam van Koeverden, qui fait partie du Comité permanent des affaires autochtones et du Nord, m'appuie dans les dossiers relatifs au sport et par son expertise de toute une vie.
Merci de m'avoir invité à prendre la parole devant vous pour une première fois.
En novembre dernier, j'ai été honoré de me voir confier les responsabilités de ministre du Patrimoine canadien. Ceux qui me connaissent savent que je suis un militant dans l'âme.
Je ne m'engage jamais à moitié dans les causes auxquelles je crois, et ces derniers mois, j'ai pu établir plusieurs parallèles entre l'engagement dans le milieu environnemental et celui pour les arts, la culture et le sport. J'ai rencontré des gens passionnés, dévoués, qui font partie de petites et de grandes organisations et qui doivent souvent jongler avec toutes sortes de réalités pour mener à bien leurs activités. Mais surtout, je constate que c'est une communauté qui est tissée serré. J'ai déjà rencontré les représentants de plus de 375 organismes dans 5 provinces, de l'Atlantique jusqu'aux Prairies, et j'aurai dans les prochaines semaines le privilège de m'entretenir avec d'autres gens fascinants en Colombie-Britannique, en Saskatchewan et au Yukon.
Cette dynamique, je la connais bien, et je travaille déjà à soutenir cette communauté avec toute l'énergie qu'on me connait.
Mes responsabilités vont bien au-delà de la promotion de la culture et du sport. J'aimerais tout d'abord aborder un certain nombre de sujets dans mon allocution, puis je pourrai répondre à vos questions sur le mandat que le premier ministre m'a confié.
En tant que parlementaires, nous avons tous le mandat de lutter contre les changements climatiques. C'est clairement énoncé dans le discours du Trône et dans la lettre de mandat de chaque ministre, sans compter que la Chambre a adopté une motion sur l'urgence climatique l'été dernier.
Dès mes premières réunions avec les gens du milieu de la culture et du sport, j'ai constaté une réelle volonté d'agir positivement pour rendre nos organismes culturels et sportifs encore plus verts. Je tiens personnellement à aider toutes les Canadiennes et tous les Canadiens qui désirent avancer dans cette direction. D'ailleurs, nous avons des exemples inspirants.
L'un des plus grands rendez-vous sportifs du monde veut faire partie de la solution. Les Jeux olympiques et paralympiques ont élaboré des pratiques durables pour les Jeux de Tokyo, cet été.
Le Conseil des Jeux du Canada a signé un accord-cadre sur le sport au service de l'action climatique, une initiative de l'Organisation des Nations unies, ou ONU, et du Comité international olympique.
Plus près de nous, le Musée de la nature nous sensibilise déjà aux changements climatiques en nous rappelant que la nature est l'une des ressources les plus précieuses du Canada. Le premier ministre m'a demandé de collaborer avec ce musée et les autres musées nationaux pour conscientiser davantage le public au sujet des changements climatiques.
Mon travail avec les musées ne s'arrête pas là. Je vais aussi m'assurer que notre politique muséale est arrimée au XXIe siècle, parce que nos musées sont des vitrines exceptionnelles sur l'histoire et la culture canadiennes et que leurs collections doivent être accessibles à tous.
L'un de mes dossiers prioritaires, dont vous avez entendu parler lundi lors du témoignage de Mmes Yale et Simard, est la modernisation de la Loi sur la radiodiffusion. Notre gouvernement comprend qu'il est crucial d'avoir un système de radiodiffusion solide, équitable et flexible pour répondre aux attentes des Canadiennes et des Canadiens, et aux défis du monde numérique. Pour cela, il y a urgence d'agir.
Nous avons pris connaissance du rapport indépendant du groupe d'examen chargé d'examiner la Loi. J'ai espoir de présenter à la Chambre dans les prochains mois un projet de loi sur la radiodiffusion.
Je peux aussi vous assurer que nous n'allons pas réglementer les médias d'information et que nous allons préserver un secteur de l'information fort et indépendant, ainsi qu'un Internet libre et ouvert.
La Loi sur la radiodiffusion touche plusieurs organismes de mon portefeuille, qui reposent de façon importante sur l'audiovisuel, cet audiovisuel qui alimente, entre autres, l'environnement numérique. L'Office national du film, Téléfilm Canada, CBC/Radio Canada sont tous des organismes indépendants qui nous tiennent informés, nous fournissent un contenu de grande qualité et contribuent à notre identité collective. Nous sommes fiers de leur offrir notre appui.
Je tiens à préciser que CBC/Radio-Canada est un élément essentiel de l'écosystème médiatique du Canada et un fournisseur clé de contenu canadien. Dans le cadre de la modernisation de la Loi sur la radiodiffusion, nous examinons des façons de renforcer le mandat régional du radiodiffuseur public national.
L'environnement des médias d'information est en pleine transformation, et nous répondons à l'appel de nos journaux en y mettant toute la rigueur nécessaire pour assurer leur indépendance. C'est le fondement même d'une saine démocratie. Nous avons mis en avant des mesures fiscales et nous injectons 10 millions de dollars par année pour augmenter la couverture journalistique dans les communautés mal desservies.
Nous investirons aussi jusqu'à 172 millions de dollars sur cinq ans pour stabiliser le Fonds des médias du Canada et assurer le succès de nos industries créatives à l'ère numérique.
Enfin, je travaille de près avec le ministre de l'Innovation, des Sciences et de l'Industrie sur plusieurs dossiers qui touchent de près le secteur de l'information. On peut penser aux mesures visant à assurer un environnement sécuritaire et exempt de haine et de préjugés sur les réseaux sociaux. Vous semblez d'ailleurs vouloir pousser l'étude sur ce sujet, et je vous encourage fortement à le faire.
On peut aussi mentionner la protection des données personnelles des citoyennes et des citoyens, ou encore la révision de la Loi sur le droit d'auteur.
Ayant moi-même écrit trois livres — dont le dernier sur les impacts à la fois positifs et négatifs des technologies numériques —, la question des droits d'auteur me tient à cœur. À cet égard, je remercie les membres de ce comité d'avoir pris le temps durant la 42e législature d'examiner la Loi sur le droit d'auteur et la rémunération des artistes et des industries créatives. Vos recommandations nous permettent maintenant d'examiner comment ceux qui façonnent notre culture peuvent tirer pleinement profit de leur travail.
Avant de passer à un autre sujet, je veux rappeler tout le travail qui a été réalisé jusqu'ici dans le cadre de la Stratégie d'exportation créative du Canada. C'est un travail important qui se poursuit avec Affaires mondiales Canada et tous nos partenaires de la Foire du livre de Francfort et dans diverses missions internationales passées et à venir.
Le contenu culturel canadien est parmi les meilleurs du monde. Il faut le promouvoir à l'international et permettre aux créateurs d'ici de bénéficier du marché international.
Parlons maintenant du monde des sports. J'aime beaucoup m'immerger dans ce monde. Je peux compter sur un secrétaire parlementaire, Adam van Koeverden, qui a une longue expérience dans ce milieu. La députée de Brome—Missisquoi, qui siège à ce comité, peut également témoigner des bienfaits du sport, puisqu'elle est cycliste olympique. Il est assez rare d'avoir deux athlètes olympiques dans un même comité. Je pense que c'est une chance inouïe que nous avons.
Depuis plusieurs années, notre gouvernement multiplie les efforts pour rendre le sport sécuritaire, accueillant et accessible à toutes et à tous. Tout un travail de sensibilisation a été fait et se poursuit sur les commotions cérébrales, le harcèlement et la discrimination. Je suis ravi de prendre le relais. Le sport est une formidable école de vie. Il nous apprend l'esprit d'équipe, le civisme et le plaisir d'une saine compétition. Nous avons également des exemples extraordinaires de détermination et de persévérance grâce à nos athlètes de haut niveau comme Bianca Andreescu et Laurent Duvernay-Tardif.
Je vais continuer d'aider le milieu canadien du sport à bâtir une société en santé où tous les jeunes, particulièrement les jeunes Autochtones, se reconnaissent et se sentent partie prenante. En cette année olympique, de grands moments de fierté nous attendent. Je sais que, chez moi, ma famille aura les yeux rivés à l'écran. J'aurai même le privilège d'être présent aux Jeux olympiques et paralympiques.
Nous pouvons tous être fiers du travail incroyable de nos athlètes. Ils s'entraînent depuis longtemps pour se rendre à Tokyo et gravir les marches du podium. Nous serons toutes et tous derrière eux cet été, unis et fiers de voir l'unifolié si bien représenté.
Monsieur le président, distingués collègues, je vous remercie de votre attention. Je serai ravi de répondre à vos questions.
View Steven Guilbeault Profile
Lib. (QC)
View Steven Guilbeault Profile
Lib. (QC)
No, honestly, I don't know it by heart.
Non, sincèrement, je ne le connais pas par cœur.
View Steven Guilbeault Profile
Lib. (QC)
Thank you very much, Mr. Blaney.
As you probably know, the Income Tax Act does not come under the purview of the Department of Canadian Heritage. However, I would be happy to put you in touch with—
Merci beaucoup, monsieur Blaney.
Comme vous le savez probablement, la Loi de l'impôt sur le revenu ne relève pas du ministère du Patrimoine canadien. Cependant, je serais heureux de vous mettre en communication avec...
View Steven Guilbeault Profile
Lib. (QC)
I think that the 375 representatives of arts, culture and media organizations that I have met with over the past four months will be able to say that they don't have the impression that I'm running away from anything. However, the reality is still that I am Minister of Canadian Heritage, not Minister of Finance.
Je pense que les 375 représentants et représentantes d'organisations du domaine des arts, de la culture et des médias que j'ai rencontrés au cours des quatre derniers mois pourront affirmer qu'ils n'ont pas l'impression que je me défile à propos de quoi que ce soit. Cependant, il y a quand même une réalité: je suis ministre du Patrimoine canadien et non pas ministre des Finances.
View Steven Guilbeault Profile
Lib. (QC)
I like many things, sir.
J'aime plein de choses, monsieur le député.
View Steven Guilbeault Profile
Lib. (QC)
I've said it before, but I'll say it again: as far as media assistance is concerned, we're talking about more than $650 million. You're talking about $50 million, but I'm talking about $650 million.
Je l'ai dit, mais je vais le répéter: concernant l'aide aux médias, il s'agit d'un montant de plus de 650 millions de dollars. Vous parlez de 50 millions de dollars, mais moi, je vous parle de 650 millions de dollars.
View Steven Guilbeault Profile
Lib. (QC)
That's why I'm wearing a pink shirt today.
C'est pourquoi je porte une chemise rose aujourd'hui.
View Steven Guilbeault Profile
Lib. (QC)
First, for these media, the government's share of advertising revenue is about 1%. I met with media representatives—
Premièrement, pour ces médias, la part du gouvernement en revenus publicitaires est à peu près de 1 %. J'ai rencontré des représentants des médias...
View Steven Guilbeault Profile
Lib. (QC)
Let me answer your question. If I can't answer, it's a useless exercise.
Permettez-moi de répondre à votre question. Si je ne peux pas répondre, c'est un exercice inutile.
View Steven Guilbeault Profile
Lib. (QC)
Excuse me, Mr. Chair. May I answer Mr. Blaney's question?
Excusez-moi monsieur le président, est-ce que je peux répondre à la question de M. Blaney?
View Steven Guilbeault Profile
Lib. (QC)
As I was saying, the government's purchase of advertising represents about 1% of that advertising envelope. Recently, I met with representatives of the press who had built their business model on the fact that they expected Google and Facebook to take about 60% of the advertising revenue and that they would be left with about 40%.
In fact, Google and Facebook have captured about 90% of advertising revenue. So you're talking about $50 million, but it's $650 million that we're investing in media. You're saying they don't want help. However, the very many media representatives I have met with do not say that at all, Mr. Blaney.
Comme je le disais, l'achat de publicités par le gouvernement représente à peu près 1 % de cette enveloppe publicitaire. Récemment, j'ai rencontré des représentants de la presse qui avaient bâti leur modèle d'affaires sur le fait qu'ils s'attendaient à ce que Google et Facebook accaparent à peu près 60 % des revenus publicitaires et sur le fait qu'ils leur en resteraient à peu près 40 %.
Or, en réalité, Google et Facebook ont accaparé à peu près 90 % des revenus publicitaires. Donc, vous me parlez d'un montant de 50 millions de dollars, mais c'est 650 millions de dollars que nous investissons dans les médias. Vous dites qu'ils ne veulent pas d'aide. Cependant, les très nombreux représentants et représentantes de médias que j'ai rencontrés ne tiennent pas du tout ce discours, monsieur Blaney.
View Steven Guilbeault Profile
Lib. (QC)
Thank you for the question, Mrs. Bessette.
First, the work we do in this area is in collaboration with the Canadian Olympic Committee and the many sports federations. That means several things. It certainly means setting up a program that allows our high-calibre athletes to excel on the international stage. Over the past few years, we have seen that, compared to not so long ago, Canada's podium results have been very encouraging. However, it means something else as well. There is a move—and I mentioned this earlier in my remarks—to try to make these events more and more environmentally responsible.
I recently met with representatives of the Canadian Olympic Committee in Montreal to talk about their efforts in this regard and to see how we in government can support them. I think the idea is not to do the work for them, but to support them and sustain them in the efforts they are making and will want to make in the coming years.
Merci de la question, madame Bessette.
D'abord, le travail que nous faisons dans ce secteur est fait en collaboration avec le Comité olympique canadien et les nombreuses fédérations sportives. Cela veut dire plusieurs choses. Cela signifie certainement de mettre en place un programme qui permet à nos athlètes de haut calibre de se surpasser sur la scène internationale. Au cours des dernières années, nous avons vu que, comparativement à une époque pas si lointaine, les récoltes de médailles du Canada sont très intéressantes. Toutefois, cela veut aussi dire autre chose. Il y a un mouvement — j'en parlais tout à l'heure dans mon discours — qui tente de faire en sorte que ces événements soient de plus en plus écoresponsables.
J'ai rencontré récemment les représentants du Comité olympique canadien à Montréal pour parler de leurs efforts en ce sens et voir comment nous, au gouvernement, pouvons les accompagner. Je pense que l'idée n'est pas de faire le travail à leur place, mais de les appuyer et de les soutenir dans les efforts qu'ils font et qu'ils voudront faire au cours des prochaines années.
View Steven Guilbeault Profile
Lib. (QC)
As you say, education is a provincial jurisdiction. However, that does not prevent us from having conversations with our counterparts in the provinces and territories on these issues.
I recently met with Quebec's Minister of Education, who is also a former Olympic athlete, to discuss how we can encourage greater youth participation in sports.
In recent years, particularly through the infrastructure program, we have made significant investments in community sports infrastructure, for example, which does not therefore necessarily depend on schools.
I was pleased to go cycling at the velodrome in the beautiful riding of our colleague, Mr. van Koeverden. As a recreational cyclist, it was my first experience in a velodrome. This is the kind of investment we can make in partnership with the provinces and municipalities to ensure that young people have access to facilities where they can participate in sports.
Comme vous le dites, l'éducation est un champ de compétence provinciale. Par contre, cela ne nous empêche pas d'avoir des conversations avec nos vis-à-vis dans les provinces et les territoires sur ces questions.
J'ai rencontré récemment la ministre déléguée à l'Éducation du Québec, qui est également une ancienne athlète olympique, pour échanger et voir comment nous pouvons favoriser une plus grande participation des jeunes au sport.
Au cours des dernières années, notamment par l'intermédiaire du programme des infrastructures, nous avons fait des investissements importants dans des infrastructures sportives communautaires, par exemple, qui ne relèvent donc pas nécessairement des écoles.
J'ai eu le plaisir d'aller pédaler au vélodrome dans la très belle circonscription de notre collègue, M. van Koeverden. C'était ma première expérience, en tant que cycliste occasionnel, dans un vélodrome. C'est ce type d'investissement que nous pouvons faire en partenariat avec les provinces et les municipalités pour que les jeunes aient accès à des installations où ils peuvent pratiquer le sport.
Results: 1 - 15 of 63 | Page: 1 of 5

1
2
3
4
5
>
>|
Export As: XML CSV RSS

For more data options, please see Open Data