Committee
Consult the user guide
For assistance, please contact us
Consult the user guide
For assistance, please contact us
Add search criteria
Results: 76 - 90 of 302
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Madam Chair, I would like to thank the member for that very important question.
Yes, I am outraged. I think all of us are and need to be outraged. Absolutely, systemic discrimination and systemic racism exist everywhere in Canada. I am sad to say it exists in our hearts and in our minds, and we need to now take these tragedies and use them to change.
Madame la présidente, je remercie la députée de sa question très importante.
Oui, je suis indignée. Je pense que nous tous, nous le sommes, et il faut que nous le soyons. Indéniablement, la discrimination et le racisme systémiques existent partout au Canada. Je suis attristée de dire qu'ils existent dans nos coeurs et nos esprits, et ces tragédies doivent servir à nous améliorer.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Madam Chair, let me again thank the member for her question, and let me start by saying that now is the time. Now is the time for all of us to commit to the incredibly hard work of ending systemic discrimination and systemic racism in all Canadian institutions. That is something we all need to be committed to. It is something our government is committed to.
On the issue of racial profiling specifically, let me be clear that it is entirely unacceptable. It's wrong. Police forces mustn't do it.
Let me also thank the member for connecting in her question the ban on military-style assault weapons and the need for us together to work against systemic—
Madame la présidente, permettez-moi de remercier encore une fois la députée de sa question et de dire d'abord que c'est maintenant le moment. Le moment pour nous tous de nous engager dans la tâche incroyablement difficile de mettre fin à la discrimination et au racisme systémiques dans toutes les institutions canadiennes. Il faut nous y engager tous. Notre gouvernement y est déterminé.
Sur la question précise du profilage racial, permettez-moi d'être claire et de dire que c'est une pratique entièrement inacceptable, indéfendable, à proscrire dans les forces policières.
Permettez-moi aussi de remercier la députée de relier ses questions à l'interdiction des armes d'assaut de style militaire et à la nécessité, pour nous, tous ensemble, de collaborer à la lutte contre le caractère systémique du...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
We absolutely agree that this very tragic death should have been avoided, and we absolutely agree that it behooves all of us to have root-and-branch reform of how these cases are handled.
Nous sommes absolument d'accord: cette mort très tragique aurait dû être évitée et il nous appartient à nous tous de réformer de fond en comble le traitement de ces dossiers.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, as the PBO knows, we have more than 33,000 itemized projects that we provided to his office. These are projects like the 1,550 solar panels installed in the district of Hudson's Hope, B.C., improvements to the Legacy Trail between Canmore and Banff, the rehabilitation—
Monsieur le président, le directeur parlementaire du budget le sait, nous avons remis à son bureau la description détaillée de plus de 33 000 projets. Il s’agit de projets comme l’installation de 1 550 panneaux solaires dans le district de Hudson’s Hope, en Colombie-Britannique, l’amélioration du sentier Legacy entre Canmore et Banff, la réhabilitation...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, as a reporter, I was always careful not to misquote people, so let me be clear on what I said: There were 33,000 itemized projects that we provided to the PBO. There are also approximately 12,000 municipal projects that have been funded through the gas tax fund.
I encourage the member opposite to speak to mayors across—
Monsieur le président, lorsque j'étais journaliste, je prenais toujours soin de ne pas citer les gens à tort, alors permettez-moi d’expliquer clairement ce que je viens de dire. Nous avons remis la description détaillée de 33 000 projets au directeur parlementaire du budget. Il y a aussi environ 12 000 projets municipaux financés dans le cadre du Fonds de la taxe sur l’essence.
J’encourage mon collègue d’en face à en parler aux maires...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, let me talk about some of those 33,000—actually, 33,049, to be precise—itemized projects—
Monsieur le président, permettez-moi de parler de certains de ces 33 000 projets. Il y en a en fait 33 049, pour être précise, desquels nous avons remis une description détaillée...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, let me help the member opposite with some precision. As I said, 33,049 projects have been itemized. There are also approximately 12,000 municipal projects. I want to—
Monsieur le président, permettez-moi d’apporter quelques précisions à mon collègue d’en face. Comme je l’ai dit, 33 049 projets ont été décrits. Il y a aussi environ 12 000 projets municipaux. Je veux...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, the member opposite seems to have a problem hearing precisely what I am saying. I've heard him say 30,000 a few times, but I think I've been quite clear that the number of itemized projects is 33,049. This includes 8,548 projects in my own province of Ontario, 4,594 projects in B.C., 3,502 projects in Saskatchewan, 3,096 projects in Alberta, 2,800—
Monsieur le président, mon collègue d’en face semble avoir de la difficulté à comprendre ce que je dis. Je l’ai entendu mentionner 30 000 à quelques reprises, mais je pense avoir parlé très clairement: le nombre de projets détaillés est de 33 049, ce qui comprend 8 548 projets dans ma province, l’Ontario, 4 594 projets en Colombie-Britannique, 3 502 projets en Saskatchewan, 3 096 projets en Alberta, 2 800...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, our government is committed to being very precise on what we are doing in infrastructure, so let me be precise. There are 33,049 itemized projects and an additional 12,000 municipal projects funded through the gas tax fund, which is an excellent way for municipalities to build. The mayors are extremely keen on it. Members of this House should talk to them.
Monsieur le président, notre gouvernement s’est engagé à présenter avec beaucoup de précision ce que nous faisons en matière d’infrastructures, alors permettez-moi de le dire avec précision. Il y a 33 049 projets détaillés et 12 000 autres projets municipaux financés par le Fonds de la taxe sur l’essence, ce qui est une excellente façon pour les municipalités de faire de la construction. Les maires y tiennent beaucoup. Nos collègues à la Chambre devraient leur parler.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, I thank the hon. member for his very important question.
Today more than ever, all Canadians and all Quebeckers understand the importance of health, the importance of what the provinces do for Canadians and Quebeckers.
We all also understand the importance of close federal-provincial co-operation in the fight against the coronavirus. That is exactly what we're doing now. We are supporting the provinces in the fight against the coronavirus. We need to do that, and we are doing it.
I want to talk a little bit about our seniors. We all understand the very serious situation that our seniors are in, and I'm very proud of the women and men—
Monsieur le président, je remercie le député de sa question très importante.
Aujourd'hui comme jamais, tous les Canadiens et les Canadiennes, tous les Québécois et les Québécoises comprennent l'importance de la santé, l'importance de ce que font les provinces pour les Canadiens et les Canadiennes, pour les Québécois et les Québécoises.
Nous comprenons tous aussi l'importance d'une étroite collaboration entre le fédéral et les provinces dans la lutte contre le coronavirus. C'est exactement ce que nous faisons maintenant. Nous appuyons les provinces dans la lutte contre le coronavirus. Nous devons le faire, et c'est ce que nous faisons.
Je veux parler un peu de nos aînés. Nous tous comprenons la situation très grave dans laquelle se trouvent nos aînés, et je suis très fière des femmes et des hommes...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, I thank the hon. member for his question.
The federal government sees itself as a partner with all the provinces. We are Quebec's partner, and we understand, especially today, in this coronavirus crisis and in this economic crisis, that we have to work closely together.
Of course, we respect provincial jurisdiction. At the same time, the federal government is prepared to do whatever is necessary. The proof of that are the brave women and men of the Canadian Armed Forces who are in Quebec today. They are truly saving the lives of seniors in Quebec. We are all proud—
Monsieur le président, je remercie le député de sa question.
Le gouvernement fédéral se considère comme un partenaire de toutes les provinces. Nous sommes le partenaire du Québec et nous comprenons, surtout aujourd'hui, en cette crise du coronavirus et en cette crise économique, que nous devons travailler ensemble en étroite collaboration.
Bien sûr, nous respectons les compétences provinciales. En même temps, le gouvernement fédéral est prêt à faire tout ce qui est nécessaire. La preuve de cela, ce sont les femmes et les hommes valeureux des Forces armées canadiennes qui sont aujourd'hui au Québec. Ils sauvent vraiment la vie d'aînés québécois et québécoises. Nous sommes tous fiers...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, today we are working closely with Quebec. I have to say that I very much appreciate the co-operation we've had from Quebec. It's absolutely necessary, today, to save the lives of Quebeckers. For our part—
Monsieur le président, nous travaillons aujourd'hui en étroite collaboration avec le Québec. Je dois dire que j'apprécie beaucoup la collaboration que nous avons du côté de la province de Québec. C'est absolument nécessaire, aujourd'hui, pour sauver la vie de Québécois et de Québécoises. De notre côté...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
I thank my colleague for his important question.
As I've already said, the people doing the most important and most appreciated work in Canada today are the women and men of the Canadian Armed Forces working in Quebec and Ontario to help our seniors.
Obviously, this can't be a long-term solution. I don't think a single person in Canada thinks that, in the long term, our soldiers should work—
Je remercie mon collègue de son importante question.
Comme je l'ai déjà dit, les gens qui font le travail le plus important et le plus apprécié au Canada, aujourd'hui, ce sont les femmes et les hommes des Forces armées canadiennes qui travaillent au Québec et en Ontario pour aider nos aînés.
Évidemment, cela ne peut pas être une solution à long terme. Je ne pense pas qu'une seule personne au Canada pense qu'à long terme, nos soldats doivent travailler...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Again, I thank my colleague for his question.
I'm talking about the present. I'm talking about today. Today, the Canadian Armed Forces are there, and I am proud of its members. I want to thank these women and men, and I think all Canadians should thank them.
I think we all agree that this isn't a long-term solution. I want to assure all Canadians and all members of the House that we are now—
Je remercie encore une fois mon collègue de sa question.
J'ai parlé du présent. J'ai parlé d'aujourd'hui. Aujourd'hui, les Forces armées canadiennes sont là, et je suis fière de ses membres. Je veux remercier ces femmes et ces hommes, et je pense que tous les Canadiens doivent les remercier.
Je pense que nous sommes tous d'accord que cela n'est pas une solution à long terme. Je veux assurer à tous les Canadiens et à tous les députés de la Chambre qu'on est maintenant...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, I would really like to thank the member opposite for that question.
I have to say that, like him, I feel that some of the most chilling sections of those appalling reports were the ones he just cited. To know that people were reluctant to use the physical material that our elders needed to be cared for because of concerns around the cost should be deeply worrying to all Canadians.
When it comes to the future of long-term care in Canada, I think we need to act with speed but not haste. Clearly, a lot has—
Monsieur le président, je remercie beaucoup mon collègue d’en face d'avoir posé cette question.
Je dois dire que, comme lui, j’ai trouvé que les sections les plus effrayantes de ces rapports consternants sont celles qu’il vient de citer. Il est très inquiétant pour tous les Canadiens de savoir que les gens hésitent à utiliser le matériel qu'il faut pour soigner nos aînés parce qu’il coûte trop cher.
Pour ce qui est de l’avenir des soins de longue durée au Canada, je crois que nous devons agir rapidement, mais sans précipitation. De toute évidence, il y a beaucoup...
Results: 76 - 90 of 302 | Page: 6 of 21

|<
<
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
>
>|
Export As: XML CSV RSS

For more data options, please see Open Data