Hansard
Consult the user guide
For assistance, please contact us
Consult the user guide
For assistance, please contact us
Add search criteria
Results: 1 - 15 of 362
View Gérard Deltell Profile
CPC (QC)
View Gérard Deltell Profile
2021-06-23 15:04 [p.9056]
Mr. Speaker, there is another major development in the Winnipeg lab story, once again about the individual who was fired and escorted out by the RCMP.
This morning, the National Post reported that this person had collaborated with the Chinese government on two inventions, noting that her name was listed as an inventor on two patents. Canadian law states that an individual collaborating with a foreign country must directly inform the government and seek authorization.
My question for the Prime Minister is very simple. Did his government authorize this researcher to collaborate with China, yes or no?
Monsieur le Président, il y a un autre développement majeur dans l'affaire du laboratoire de Winnipeg. À nouveau, cela concerne la personne qui a été expulsée et escortée par la GRC lors de son départ.
Ce matin, le National Post nous apprend qu'elle a collaboré avec le gouvernement chinois concernant deux inventions: à preuve, son nom se retrouve sur les deux brevets de ces inventions. Ici, au Canada, nos lois obligent la personne qui collabore avec un pays étranger de le déclarer directement au gouvernement pour que le gouvernement lui donne l'autorisation.
La question est fort simple pour le premier ministre: est-ce que son gouvernement a donné l'autorisation à cette chercheuse pour collaborer avec la Chine, oui ou non?
View Justin Trudeau Profile
Lib. (QC)
View Justin Trudeau Profile
2021-06-23 15:04 [p.9056]
Mr. Speaker, I also saw that troubling news this morning, so I asked the minister to follow up and figure out exactly what happened.
Monsieur le Président, moi aussi j'ai vu cette nouvelle troublante ce matin, alors j'ai demandé à la ministre de faire un suivi pour s'assurer exactement de ce qui s'est passé.
View Leah Gazan Profile
NDP (MB)
View Leah Gazan Profile
2021-06-21 18:26 [p.8885]
Madam Speaker, my question to the member for Battle River—Crowfoot is about a video that he posted on his Facebook page on May 21, 2020 taken from the website “fixthedefinition.ca”. This video promotes petitions opposing the ban on conversion therapy proposed in Bill C-6 and features a prominant social Conservative activist repeating disinformation about the provisions of Bill C-6. This video purports to give voice to those in the LGBTQ community opposed to the bill, but if people watch to the end, they can see the notice “produced by the offices of” the member for Sherwood Park—Fort Saskatchewan and the member for Cloverdale—Langley City.
First, was the member aware that this piece of disinformation and propaganda was produced by two of his colleagues? Second, does his reposting of the video mean that he thinks producing such a video is a proper use of House of Commons funds?
Madame la Présidente, ma question au député de Battle River—Crowfoot concerne une vidéo qu’il a affichée sur sa page Facebook, le 21 mai 2020. Cette vidéo est tirée du site Web fixthedefinition.ca. Elle fait la promotion de pétitions contre l’interdiction de la thérapie de conversion proposée dans le projet de loi C-6 et met en vedette un militant social conservateur bien en vue qui répète de la désinformation au sujet des dispositions du projet de loi C-6. Dans cette vidéo, on prétend donner une voix aux membres de la communauté LGBTQ qui s’opposent au projet de loi, mais si les gens regardent jusqu’à la fin, ils peuvent voir la mention « produite par les bureaux » des députés de Sherwood Park—Fort Saskatchewan et de Cloverdale—Langley City.
Premièrement, le député était-il au courant que ce document de désinformation et de propagande a été produit par deux de ses collègues? Deuxièmement, le fait qu’il ait republié la vidéo signifie-t-il qu’il pense que la production d’une telle vidéo représente une utilisation appropriée des fonds de la Chambre des communes?
View Damien Kurek Profile
CPC (AB)
View Damien Kurek Profile
2021-06-21 18:27 [p.8885]
Madam Speaker, I do find it interesting that the member would be quoting from an article from a supposed “news site”. I say that with air quotes because it is funded by a wing of the NDP. It is this sort of divisiveness that is taking away from the very real concerns that have been brought forward about Bill C-6. For this member to hedge a premise of a question in a way that somehow alleges that there is nefarious intent behind the very real concerns that myself and other members of my party have brought forward regarding Bill C-6, is exactly why, and I wish the member would have listened more carefully to my speech. The need for respectful dialogue is paramount in this place so that we can all do our jobs as legislators to ensure that we are serving Canadians in the best way possible. Certainly, I endeavour to do that each and every day and I would encourage the member opposite to do so also.
Madame la Présidente, je trouve intéressant que la députée cite un article d’un soi-disant « site de nouvelles ». J’utilise les guillemets parce que ce site est financé par une aile du NPD. C’est ce genre de division qui nous éloigne des préoccupations très réelles qui ont été soulevées au sujet du projet de loi C-6. Le fait que la députée présente, dans la prémisse d’une question, qu’il y a une intention malveillante derrière les préoccupations très réelles que moi-même et d’autres députés de mon parti avons soulevées au sujet du projet de loi C-6 montre bien qu’elle aurait dû écouter plus attentivement mon discours. Un dialogue respectueux est essentiel à la Chambre pour que nous puissions tous faire notre travail de législateurs et nous assurer que nous servons les Canadiens de la meilleure façon possible. Je m’efforce de le faire tous les jours et j’encourage la députée d’en face à faire de même.
View Mark Gerretsen Profile
Lib. (ON)
Madam Speaker, the member says “respectful dialogue”, but I thought the member for the NDP's intervention was extremely respectful. She asked a very simple, straightforward question and the member chose not to answer it.
I would like to give the member an opportunity to answer her question about that video that was produced.
Madame la Présidente, le député parle de « dialogue respectueux », mais je trouve que l’intervention de la députée néo-démocrate était extrêmement respectueuse. Elle a posé une question très simple et directe, mais le député a choisi de ne pas y répondre.
J’aimerais donner au député l’occasion de répondre à la question qui lui a été posée au sujet de cette vidéo.
View Damien Kurek Profile
CPC (AB)
View Damien Kurek Profile
2021-06-21 18:29 [p.8885]
Madam Speaker, my question to that member would be very simple: Has he had the opportunity to read some of the evidence that was submitted to the committee when Bill C-6 was studied? If so, he would see very clearly that there is a wide variety of perspectives on this matter that demonstrate that it is not as clear cut as the divisive nature that certain individuals in this House are trying to make it out to be.
I would say, with great respect to many members of this House who have encouraged that effective dialogue, it is unfortunate that there are some who would stoop to such a low level that they would discourage what would ultimately result in better outcomes for Canadians.
Madame la Présidente, ma question au député est très simple: a-t-il eu l’occasion de lire certains des témoignages qui ont été présentés au comité lors de l’étude du projet de loi C-6? Dans l’affirmative, il a dû voir très clairement qu’il y a une grande variété de points de vue sur cette question, qui n’est pas aussi tranchée que le laissent entendre certains députés.
Je dirais, avec tout le respect que je dois aux nombreux députés qui ont encouragé ce dialogue efficace, qu’il est malheureux que certains s’abaissent à un niveau si bas qu’ils découragent ce qui, au bout du compte, se traduirait par de meilleurs résultats pour les Canadiens.
View Adam Vaughan Profile
Lib. (ON)
View Adam Vaughan Profile
2021-06-18 14:29 [p.8799]
Madam Speaker, that was an excellent impression of the horse's end that I think the member was speaking to.
At any rate, the issue I am talking about now is the issue of organ harvesting, which happens primarily because our own organ donation system is not working. In fact, the city of Toronto has the lowest enrolment of organ donors of any other municipality in the country. We have worked very hard as city councillors and as elected federal and provincial politicians to reverse that. It is a public education campaign; it is a change in the system by which people register; it is a whole series of processes that must be addressed to take away the demand for this unspeakable activity, which we hope to make illegal through this bill. We have to do better on organ donations in this country if we are going to contribute to the eradication of this horrible practice that sees people leaving the country to attain organs in a way that is unbelievably horrendous and hard to describe in simple terms.
Part of the bill also requires us, as politicians, to think about the public education campaign part of this and to relieve the anxiety and desperation of Canadians across the country who are seeking to achieve full health through the miracles of modern medicine. We also have to make sure that we remove barriers for people who do want to donate, and make sure that for those who have signed up to give the gift of life, the process becomes easier and is facilitated in a way that would alleviate the pressure on people to go looking in the dark corners of the globe to do what they have to do.
As well, the research and the work done by many community activists and leaders to highlight where some of these terrible practices emanate from have to be broadened. We tend to focus in, because of the work of a particular organization, on one particular part of the world, but this is a global phenomenon that requires us to understand it in a more complex way and to do the research and the public education so that Canadians do not unwittingly take part in what they think is a legitimate operation and end up contributing to the harm that is being done to so many people around the world. This is also part of the work that has to be done.
It is not addressed in the bill, but perhaps there are ways, through committee, that it can be enhanced and developed, and perhaps it can be tied [Technical difficulty—Editor] in this country and make them more efficient and more humane. I think that is part of the process and part of the reason many of us want to speak to the bill in a way that generates a much stronger and much more important piece of legislation.
However, if we pass the bill on to the other House, if it goes through the parliamentary process and gets voted on, and I believe all parties have indicated support for it, then we will also need those parties in this House that have caucus members who sit in the other place, because we need the other House to also prioritize the bill in the way that has been spoken to today by several opposition members. It is not good enough for political parties to just stand in one chamber and say they want speedy passage, if they know in the back of their mind that in the other chamber their colleagues, their caucus members, their political movement, will do everything they can to frustrate every other piece of legislation that is coming through the parliamentary process. We need some consistency out of the Conservatives on the bill and we need some co-operation, which is the last point I would like to bring to this debate today.
All the processes and all the legislative agendas that collide in the House of Commons, such as measures brought forward by the government, by private members and by political parties in this House [Technical difficulty—Editor] slowing down legislation, but how little they contribute to speeding up legislation. We have had some good examples when there has been consensus on some critical pieces of legislation. The situation around UNDRIP is a perfect example where, quite clearly, the tenor of the House changed. As people thought more deeply about the information and the circumstance, they realized that some of the good legislation proposed by our government required immediate passage, and I think we saw some progress on bills like that.
I also think back to last week, when an opposition motion designed to blow up the national housing strategy was presented, and all opposition parties sided against the government. I find it ironic that, as they sought to destroy the national housing strategy, including the rapid housing initiative, the right to housing, the work on the co-investment fund, and the work being done in building housing in every riding, in every part of this country from coast to coast to coast, no sooner had members of the opposition voted to destroy the national housing strategy that they called up the parliamentary secretary to the minister in charge of CMHC and asked if we could fast-track some of the projects in their ridings, because they want to get the work done and they know how critical the job is.
If members are going to talk out of both sides of their mouths, they should try to be consistent. They should not try to destroy the program and try to acquire access to the program simultaneously. They should be honest about their approach here. I think that it is incumbent upon all of us to do that, to find a co-operative way forward, to work across party lines to achieve on issues that need to be achieved on and not to play these sorts of games where they deflect and present false arguments, when things are clearly in need of speedy passage.
I look forward—
Madame la Présidente, la question du député représente un excellent exemple de cet équivalent de ce que produit un cheval auquel je pense qu'il faisait référence.
Quoi qu'il en soit, le problème dont je parle maintenant est celui du prélèvement forcé d'organes, qui existe principalement en raison de l'échec de notre propre système de don d'organes. La ville de Toronto a le plus faible taux d'inscription de donneurs d'organes parmi toutes les autres municipalités du pays. Nous avons travaillé très fort en tant que conseillers municipaux et en tant que politiciens fédéraux et provinciaux élus pour renverser la situation. Il s'agit d'une campagne de sensibilisation du public, d'un changement dans le système d'inscription, de toute une série de processus qu'il faut revoir afin de mettre fin à la demande associée à cette activité inqualifiable, que nous espérons rendre illégale à l'aide du projet de loi. Le Canada doit faire mieux sur le plan des dons d'organes si nous voulons contribuer à l'éradication de la pratique horrible qui voit des personnes quitter le pays pour obtenir des organes d'une manière tout à fait épouvantable et difficile à décrire en termes simples.
En tant que politiciens, une partie du projet de loi nous oblige aussi à penser au volet relatif à la campagne de sensibilisation du public et à soulager l'anxiété et le désespoir des Canadiens de tout le pays qui souhaitent régler leurs problèmes de santé grâce aux miracles de la médecine moderne. Nous devons aussi faire en sorte d'éliminer les obstacles qui se dressent devant ceux qui veulent donner leurs organes et veiller à faciliter le processus pour ceux qui se sont engagés à faire un don de vie afin que les gens ne se sentent pas obligés de chercher dans les coins sombres de la planète pour faire ce qu'ils ont à faire.
De plus, il faut élargir les recherches et les travaux effectués par de nombreux activistes et dirigeants communautaires visant à déterminer d'où émanent certaines de ces pratiques terribles. En raison des travaux d'un organisme en particulier, nous avons tendance à nous concentrer sur une partie précise du monde, mais il s'agit d'un phénomène mondial. Nous devons le comprendre beaucoup mieux, mener des recherches et sensibiliser le public afin que les Canadiens ne participent pas sans le savoir à une entreprise qu'ils croient légitime et finissent par contribuer aux torts causés à d'innombrables personnes partout dans le monde. Cela fait aussi partie du travail qu'il faut faire.
Il n'en est pas question dans le projet de loi, mais peut-être existe-t-il des moyens, en comité, d'améliorer et d'enrichir le projet de loi, en lien avec [difficultés techniques] au pays, afin de les rendre plus efficaces et plus humains. Selon moi, cela fait partie du processus et cela explique en partie pourquoi tant de députés souhaitent intervenir au sujet du projet de loi afin de générer une mesure législative plus solide et beaucoup, beaucoup plus importante.
Toutefois, si nous adoptons le projet de loi et le renvoyons à l'autre endroit, s'il avance dans le processus législatif et fait l'objet d'un vote — et je crois que tous les partis ont signifié leur appui —, nous aurons alors aussi besoin des partis de la Chambre dont le caucus compte des sénateurs, parce qu'il faut que l'autre endroit accorde lui aussi au projet de loi la priorité dont ont parlé aujourd'hui plusieurs députés de l'opposition. Il ne suffit pas que des partis politiques interviennent devant une Chambre et affirment qu'ils souhaitent une adoption rapide du projet de loi, s'ils sont conscients intérieurement que leurs collègues de l'autre Chambre, des collègues membres de leur caucus et de leur mouvement politique, feront tout en leur pouvoir pour contrecarrer toutes les autres mesures législatives qui font l'objet du processus parlementaire. Il faut que les conservateurs fassent montre d'une certaine cohérence à l'égard du projet de loi. Il nous faut de la coopération, ce qui est le dernier point que je veux aborder dans le débat d'aujourd'hui.
Étant donné tous les processus et tous les programmes législatifs qui s'entrechoquent à la Chambre des communes, comme les mesures présentées par le gouvernement, les députés et les partis politiques [difficultés techniques] ralentissent l'adoption des projets de loi. Or, ils font très peu pour accélérer l'adoption des projets de loi. Nous avons eu de bons exemples où il y a eu consensus sur certaines mesures législatives cruciales. La situation par rapport à la Déclaration des Nations unies sur les droits des peuples autochtones est un exemple parfait où l'atmosphère à la Chambre a manifestement changé. En réfléchissant davantage à l'information disponible et aux circonstances, les gens ont compris que de bonnes mesures législatives du gouvernement devaient être adoptées immédiatement. Je pense que des progrès ont été réalisés pour ces projets de loi.
Je pense également à la motion de l'opposition présentée la semaine dernière, qui aurait fait complètement dérailler la Stratégie nationale sur le logement. Tous les partis de l'opposition se sont opposés au gouvernement. Je trouve étonnant que, tout de suite après avoir voté pour cette motion visant à détruire la Stratégie nationale sur le logement, y compris l'Initiative pour la création rapide de logements, le droit au logement, le travail à l'égard du Fonds national de co-investissement pour le logement, et le travail effectué pour aménager des unités de logement dans toutes les circonscriptions du pays, les députés de l'opposition se soient empressés d'appeler le secrétaire parlementaire du ministre responsable de la SCHL pour lui demander d'accélérer certains projets dans leur circonscription, car ils veulent produire des résultats et savent à quel point ce travail est important.
Plutôt que de tenir un double discours, les députés devraient essayer d'être cohérents. Ils ne devraient pas tenter de détruire le programme tout en essayant d'y avoir accès. Ils devraient être honnêtes en ce qui concerne leur approche. Selon moi, il incombe à tous d'agir ainsi, de trouver un moyen de collaborer, de transcender les lignes de parti afin d'accomplir ce qu'il faut accomplir, plutôt que de se livrer à des jeux où on fait diversion et présente de faux arguments, alors qu'il faut de toute évidence procéder à une adoption rapide.
Je suis impatient...
View Gabriel Ste-Marie Profile
BQ (QC)
View Gabriel Ste-Marie Profile
2021-06-17 19:32 [p.8714]
Madam Speaker, I want to begin by saying that I will be sharing my time with the hon. member for Berthier—Maskinongé, whom I affectionately refer to as my favourite MP.
On June 9, the House adopted Motion No. 69, which was moved by my colleague from Montarville. The motion presents six concrete measures to help the government take more effective action against tax evasion and tax avoidance.
This evening, I would like to remind the House of those six measures. I expect the government to take action. I would also like to remind the House that our role as legislators involves guiding the government on such motions. Since the motion was adopted, I expect concrete action to be taken. I expect the government to follow through on this.
The first measure is as follows:
amend the Income Tax Act and the Income Tax Regulations to ensure that income that Canadian corporations repatriate from their subsidiaries in tax havens ceases to be exempt from tax in Canada;
Here, the motion calls for subsection 5907(1) of the income tax regulations to be repealed.
I would note that this subsection, which was adopted behind closed doors, allows Canadian corporations to repatriate money tax-free from their subsidiaries in one of the 23 tax havens with which Canada has a tax information exchange agreement.
This measure would change things so that any income repatriated by a Canadian corporation would be taxed. There is no need for a bill to do that. The motion was adopted in the House, and the order was sent to the government. All the minister had to do was delete it from the income tax regulations, thereby revolutionizing the fight against tax evasion and tax avoidance. That is what we are asking the government to do. We are in a pandemic, and spending levels are higher than ever. The motion proposes measures that will enable to government to bring in more revenue and increase tax fairness.
The second measure is as follows:
review the concept of permanent establishment so that income reported by shell companies created abroad by Canadian taxpayers for tax purposes is taxed in Canada;
When a company registers a subsidiary or a billionaire establishes a trust abroad, that subsidiary or trust is considered a foreign national, independent from the Canadian citizen or company that created it, and its income becomes non-taxable.
In taxation jargon, these subsidiaries or trusts are referred to as permanent establishments, in other words, they have a taxable fixed place of business independent of their owner. In many cases, they are shell companies with no real activity. There is no justification for treating them differently from any other bank account and exempting the income they generate from tax.
The Standing Committee on Finance is looking into shell companies set up on the Isle of Man by KPMG. Things need to change. The motion adopted by the House contains a measure to do that. We expect the government to take action with a view to collecting additional revenue in order to offset the additional expenses arising from the pandemic.
The third measure is as follows:
require banks and other federally regulated financial institutions to disclose, in their annual reports, a list of their foreign subsidiaries and the amount of tax they would have been subject to had their income been reported in Canada;
This may surprise many people, but for years banks were required to include that in their annual reports. It used to be released and that requirement needs to be reinstated. Here, the House is calling on the government to require the banks to be transparent again. It would just take a simple directive from the Superintendent of Financial Institutions. The government can send this notification and this very simple measure could be applied very quickly because it does not require any international negotiations or any legislative or regulatory change.
In 2019, the six Bay Street banks made a record profit of $46 billion. That is a 50% increase over five years. In 2020, despite the pandemic, they made $41 billion in profits. Their profits rise, but they pay less tax because they report their most profitable activities in tax havens, where their assets keep growing.
Until the door to the use of tax havens is closed shut, consumers could at least be able to choose their financial institution in an informed manner, and taxpayers would be able to judge whether the banks deserve government assistance.
Some of the measures the government announced in its latest budget are consistent with the fourth measure, which reads as follows:
review the tax regime applicable to digital multinationals, whose operations do not depend on having a physical presence, to tax them based on where they conduct business rather than where they reside;
We see this in rich countries. There are two pieces of good news in this budget. First, the government will finally start collecting the GST on services sold by digital multinationals as of July 1, so two weeks from now. This tax change was included in the notice of ways and means that the House voted on.
It is hard to understand why Ottawa waited so long, when Quebec has been doing it for two years and it is going great, but as they say, better late than never.
Also, still on the topic of this measure, the budget announces the government's plan to tax multinational Internet companies on their activities at a rate of 3% of their sales in Canada beginning on January 1, 2022. This commitment might be merely hot air, however, since there is talk of a possible implementation after the likely date of the next election. There is speculation that it will be called in mid-August, if the polls remain comfortable for the party in power, but still, this commitment is good news. It will be really good when it happens.
During the last election campaign, which was not so long ago, the Bloc Québécois proposed such a measure and the use of the revenue generated to compensate the victims of web giants, the creators. We are talking about the artists and the media who do not receive copyright fees from the web giants that use their content. The government is not going that far, but is instead reporting this GAFAM tax in the consolidated revenue fund. Nevertheless, we applaud this measure. It is a good start.
The fifth measure is as follows:
work toward establishing a global registry of actual beneficiaries of shell companies to more effectively combat tax evasion;
This is an extremely important measure. This needs to happen. Experts told the committee that the problem was that the information was not accessible; we cannot see the information. The fifth measure adopted by the House changes that. In many cases, tax havens are opaque, and it is impossible to know who truly benefits from the companies and trusts that are set up. Often, we only know the name of the trustee that manages them or the legal or accounting firm that created them, but not the name of the person hiding behind them. Such a setup is a real boon for fraudsters who can hide their money with complete impunity.
This type of registry already exists in Luxembourg, but it is accessible only to financial institutions. These institutions do their own audits, but this type of registry must be made available to governments or tax agencies. Tax evasion and avoidance has gone on too long. We do not know who is hiding behind these companies. I am calling on the government to implement the fifth measure.
The sixth and final measure is a very important one
:use the global financial crisis caused by the pandemic to launch a strong offensive at the Organisation for Economic Co-operation and Development against tax havens with the aim of eradicating them.
As members know, in response to the 2008-09 financial crisis, the OECD has been working hard to combat the use of tax havens. It was then that countries started to seriously go after tax havens within the OECD by launching a broad multilateral instrument on international taxation and tax base recovery called the framework on base erosion and profit shifting, better known as BEPS. Some progress has been made since the initiative was launched, but not much.
We are facing a global economic crisis, as countries took on record amounts of debt in an effort to provide income support and stabilize the economy. These efforts are absolutely warranted when they are well done and well used. However, this crisis is a reason to emphasize that everyone needs to pay their fair share and implement, once and for all, the recommendations proposed by the OECD. This is extremely important. It is a matter of justice and tax fairness.
In conclusion, I remind members that less than two weeks ago the House adopted a motion setting out these six actions. We are calling on the government to move forward. These are good solutions, and the current pandemic is the right time to implement them.
Madame la Présidente, d'entrée de jeu, je vous avise que je vais partager mon temps de parole avec le député de Berthier—Maskinongé, que je surnomme affectueusement « mon député préféré ».
Le 9 juin dernier, la Chambre a adopté la motion M‑69, présentée par mon collègue de Montarville. La motion présente six mesures concrètes pour que le gouvernement agisse plus efficacement contre l'évasion fiscale et l'évitement fiscal.
Ce soir, je tiens à rappeler à la Chambre ces six mesures. Je m'attends à ce que le gouvernement agisse. Je tiens aussi à rappeler à la Chambre que notre rôle de législateur consiste notamment à orienter le gouvernement sur de telles motions. Comme la motion a été adoptée, je m'attends à des gestes concrets. Je m'attends à ce que le gouvernement y donne suite.
La première mesure est la suivante:
modifier la Loi de l’impôt sur le revenu et le Règlement de l’impôt sur le revenu pour que les revenus que les sociétés canadiennes rapatrient de leurs filiales dans les paradis fiscaux cessent d’être exempts d’impôt au Canada;
Ici, la motion demande d'abroger le paragraphe 5907(1) du Règlement de l'impôt sur le revenu.
Je rappelle que ce paragraphe, qui a été adopté en catimini, permet aux entreprises canadiennes de rapatrier, sans payer d'impôt, les sommes qui proviennent de leurs filiales enregistrées dans l'un des 23 paradis fiscaux avec lesquels le Canada a conclu un accord d'échange de renseignements fiscaux.
Cette mesure ferait que, dorénavant, ces revenus seraient imposables lorsque l'entreprise canadienne les rapatrierait. On n'a pas besoin d'un projet de loi pour faire cela. Comme la motion a été adoptée par la Chambre et que l'ordre a été renvoyé au gouvernement, la ministre a simplement à biffer cela du Règlement de l'impôt sur le revenu. Ainsi, elle révolutionnerait la lutte contre l'évasion fiscale et l'évitement fiscal. C'est que nous demandons au gouvernement. Nous sommes en pandémie, et les dépenses ont atteint un niveau record. La motion propose des mesures qui vont permettre au gouvernement d'aller chercher plus de revenus et d'augmenter la justice fiscale.
La deuxième mesure est la suivante:
revoir la notion d’établissement stable pour que les revenus comptabilisés dans des coquilles vides que des contribuables canadiens ont créées à l’étranger pour fins fiscales soient imposés au Canada;
Lorsqu'une entreprise enregistre une filiale ou qu'un milliardaire crée une fiducie à l'étranger, cette filiale ou cette fiducie est considérée comme un résident étranger indépendant de la personne ou de l'entreprise canadienne qui l'a créée et devient non imposable.
Dans le jargon fiscal, on dit de ces filiales ou de ces fiducies qu'elles sont des établissements stables, c'est-à-dire qu'elles ont une existence réelle et indépendante de leur propriétaire. Or, dans bien des cas, ce sont des coquilles vides sans activité réelle. Rien ne justifie de les traiter différemment de n'importe quel compte de banque et d'exempter d'impôt les revenus qu'elles génèrent.
Le Comité permanent des finances se penche sur les sociétés-écrans créées à l'île de Man par KPMG. Il faut que les choses changent. La motion que la Chambre a adoptée comprend une mesure en ce sens. On s'attend à ce que le gouvernement agisse, afin d'aller chercher des revenus additionnels, en vue de compenser les dépenses additionnelles qui ont eu lieu pendant la pandémie.
La troisième mesure est la suivante:
forcer les banques et les autres institutions financières de compétence fédérale à divulguer, dans leurs rapports annuels, la liste de leurs filiales à l’étranger et le montant d’impôt auxquelles elles auraient été assujetties si leurs revenus avaient été comptabilisés au Canada;
Cela peut en surprendre plusieurs, mais, pendant des années, c'était exigé dans les rapports annuels des banques. C'était dévoilé, et cela doit être remis en place. Ici, la Chambre demande au gouvernement de redonner aux banques l'obligation d'être transparentes. Cela se ferait par simple directive du surintendant des institutions financières. Le gouvernement peut envoyer cette indication et cette mesure, très simple, pourrait être prise très rapidement, parce qu'elle ne demande aucune négociation internationale ni aucun changement législatif ou réglementaire.
En 2019, les six grandes banques de Bay Street ont fait des profits record de 46 milliards de dollars. C'est une augmentation de 50 % en cinq ans seulement. En 2020, malgré la pandémie, elles ont dégagé 41 milliards de dollars. Or, même si les profits des banques augmentent, leur contribution fiscale diminue, parce qu'elles comptabilisent leurs activités les plus rentables dans les paradis fiscaux, où leurs actifs augmentent sans cesse.
D'ici à ce qu'on ferme complètement la porte à l'utilisation des paradis fiscaux, les consommateurs pourraient au moins choisir leur institution financière de manière éclairée, et les contribuables pourraient juger si les banques méritent que les gouvernements les aident.
Le gouvernement a déjà annoncé dans le dernier budget des éléments qui vont dans le sens de la quatrième mesure, qui va comme suit:
revoir le régime fiscal applicable aux multinationales du numérique, dont les affaires ne dépendent pas d’une présence physique, pour les imposer dorénavant selon le lieu où elles mènent des activités plutôt que selon leur lieu de résidence;
On voit cela dans les pays riches. Le budget comporte deux bonnes nouvelles à ce sujet-ci. D'abord, le gouvernement va finalement commencer à percevoir la TPS sur les services vendus par les multinationales du numérique à partir du 1er juillet, donc dans deux semaines. Ce changement fiscal est inscrit dans l'avis des voies et moyens que la Chambre a voté.
On comprend mal pourquoi Ottawa a attendu aussi longtemps, alors que le Québec le fait depuis deux ans et que cela se déroule super bien, mais, comme on dit, mieux vaut tard que jamais.
Ensuite, toujours au sujet de cette mesure, le budget annonce l'intention du gouvernement d'imposer les multinationales d'Internet sur leurs activités à hauteur de 3 % de leur chiffre d'affaires au Canada, à partir du 1er janvier 2022. Il est possible que cet engagement ne soit que du vent, parce qu'on parle d'une possible mise en œuvre après la date probable des prochaines élections. On s'attend à ce que celles-ci soient déclenchées à la mi-août, si les sondages demeurent confortables pour le parti qui est au pouvoir, mais, quand même, cet engagement est une bonne nouvelle. Elle sera vraiment bonne lorsqu'elle se sera concrétisée.
Lors de la dernière campagne électorale, il n'y a pas si longtemps, le Bloc québécois proposait une telle mesure et utilisait les revenus qu'elle générait pour dédommager les victimes des géants du Web: les créateurs. On parle des artistes, des médias dont les géants du Web utilisent le contenu sans payer de droit d'auteur. Le gouvernement ne va pas aussi loin et comptabilise plutôt cet impôt sur les GAFAM dans les fonds consolidés, mais c'est une mesure que nous saluons. Ce n'est qu'un début.
La cinquième mesure prévoit ceci:
travailler à l’établissement d’un registre mondial des bénéficiaires réels de sociétés-écrans pour lutter plus efficacement contre l’évasion fiscale;
C'est une mesure hyper importante. Il faut que ce soit fait. Dans le cadre des travaux du comité, les spécialistes sont venus nous dire que le problème était que l'information n'était pas accessible; on ne voit pas l'information. La cinquième mesure que la Chambre a adoptée vient changer cela. Dans bien des cas, les paradis fiscaux sont opaques. Il est impossible de savoir à qui profitent réellement les sociétés et les fiducies qui y sont créées. Souvent, on n'arrive qu'à connaître le nom du fiduciaire qui les gère ou la firme d'avocats ou de comptables qui les a créées.On ne connaît pas le nom de la personne qui se cache derrière. Une telle situation est un vrai pactole pour les fraudeurs qui peuvent cacher leur argent en toute impunité.
Un tel registre existe déjà au Luxembourg, mais il est accessible seulement aux institutions financières. Elles font entre elles des vérifications, mais il faut qu'un tel registre soit disponible pour les gouvernements ou les agences de revenu. L'évasion fiscale et l'évitement fiscal, cela a trop duré. On ne sait pas qui se cache derrière ces sociétés. Je demande donc au gouvernement de mettre en œuvre la cinquième mesure.
La sixième et dernière mesure est très importante:
profiter de la crise des finances publiques, engendrée à l’échelle mondiale par la pandémie, pour lancer auprès de l’Organisation de coopération et de développement économiques une offensive vigoureuse contre les paradis fiscaux, dont l'objectif est de les éradiquer.
On le sait, l'OCDE fait beaucoup pour lutter contre l'utilisation des paradis fiscaux. Cela a été mis en place au lendemain de la crise financière de 2008-2009. Les pays ont commencé à s'attaquer sérieusement aux paradis fiscaux au sein de l'OCDE, à ce moment-là, en lançant une vaste initiative multilatérale sur la fiscalité internationale et le rétablissement de l'assiette fiscale, soit l'initiative sur l'érosion de la base d'imposition et le transfert de bénéfices, mieux connue sous son acronyme anglais BEPS. Depuis la mise en place de l'initiative, les choses avancent, mais pas beaucoup.
Nous faisons face à une crise économique mondiale, un endettement record des pays qui ont pris des mesures pour soutenir le revenu et stabiliser l'économie, des mesures tout à fait justifiées quand c'est bien fait et bien utilisé. Par contre, il faut profiter de cette crise pour dire que chacun doit fournir sa juste contribution et mettre en œuvre pour vrai les recommandations proposées par l'OCDE. C'est hyper important. C'est une question de justice et d'équité fiscale.
En conclusion, je rappelle que, il y a moins de deux semaines, la Chambre a adopté une motion indiquant au gouvernement ces six actions. Nous demandons au gouvernement d'aller de l'avant. Ce sont de bonnes solutions et, avec la pandémie actuelle, c'est le moment de les mettre en œuvre.
View Sébastien Lemire Profile
BQ (QC)
Mr. Speaker, thank you for your generosity with regard to my time. By the way, I would like to offer you my congratulations. I had the privilege of witnessing your speech yesterday. It was a great lesson in democracy. I was pleased to hear it.
With Bill C-30, the federal government is demonstrating a flagrant lack of consideration for Quebec, its choices and the will of Quebeckers. I wish to remind members that the Bloc Québécois voted against budget 2021 because the federal government did not respond to our two main requests, namely to permanently and significantly increase the Canada health transfers by raising them from 22% to 35%, a demand shared by the National Assembly and unanimously supported by the provinces, and to increase old age security by $110 a month for people aged 65 and over.
Despite our reservations, the Bloc Québécois recognizes that budget 2021 is geared towards the post-COVID recovery. It will make it easier for Quebec's small businesses to access credit. It was essential that Bill C‑30 include an increase in credit-related funding for small businesses, especially start-ups, which have been struggling during the pandemic. Bill C‑30 encourages innovation and the potential for a greener economic recovery through its expanded lending against intellectual property.
However, access to credit is not the only way to help businesses recover, as credit often leads to debt, which can push businesses into bankruptcy. Credit becomes harmful when it is used to cover fixed and recurring business costs. In some cases, it merely postpones bankruptcy. What has the government done to revitalize businesses and reduce their administrative burden? Little or nothing.
The government could take action. It has no excuse not to. With a deficit of over $1 trillion, I think it has a some leeway. The federal government is not doing enough to help businesses take advantage of opportunities arising from international agreements. These agreements are so complicated and hard to understand, involving so many laws, regulations, measures, norms and provisions, that it is hard for business owners to properly assess them and see all of the possibilities. There needs to be communication. What is the federal government waiting for? When will it reduce this burden in order to better support businesses in getting their goods to market internationally and strengthen the ability of Quebec and Canadian industries and businesses to compete globally?
I care about Quebec businesses, particularly agricultural businesses, so I find it troubling that the government is doing so little to reduce the tax burden on agricultural business owners. What is more, one of the simplest solutions for reducing the administrative burden on businesses in Quebec is to implement a single tax return administered by Quebec. That is something that has been repeatedly called for by the Premier of Quebec, François Legault, and it reflects the unanimous will of the Quebec National Assembly.
I will point out that the Government of Quebec already collects the GST on Ottawa's behalf. That means the Government of Quebec has everything it needs to collect all taxes in Quebec. Direct access to foreign tax information would also give the Government of Quebec the power to fight tax havens. Ottawa has no credibility on that front. If Revenu Québec acquires that expertise, it will be in a better position to ensure tax fairness for all Quebec taxpayers.
Monsieur le Président, je vous remercie de votre générosité pour ce qui est de mon temps de parole. En passant, je vous offre mes félicitations: j'ai été un témoin privilégié de votre discours d'hier et c'était une belle leçon de démocratie. J'étais content d'y assister.
Le projet de loi C‑30 représente de la part du gouvernement fédéral un manque flagrant de considération pour le Québec et pour les choix et les volontés des Québécoises et des Québécois. Je tiens à rappeler que le Bloc québécois a voté contre le budget de 2021 parce que le gouvernement fédéral ne répondait pas à nos deux principales demandes: augmenter de façon significative et durable les transferts canadiens en santé de 22 à 35 % — demande partagée par l'Assemblée nationale et faisant l'unanimité parmi les provinces —, et augmenter de 110 $ par mois la pension de la Sécurité de la vieillesse des gens âgés de 65 ans et plus.
Malgré ses réserves, le Bloc québécois reconnaît que le budget de 2021 est celui d'une relance économique post-COVID. Il permet un meilleur accès au crédit pour les petites entreprises québécoises. Il était essentiel que le projet de loi C-30 prévoie une augmentation des budgets reliés au crédit pour les petites entreprises, particulièrement pour celles en démarrage, qui en ont arraché pendant la pandémie. Par ses prêts liés à la propriété intellectuelle, le projet de loi C‑30 encourage l'innovation et un potentiel de relance économique plus écologique.
Toutefois, pour aider la relance des entreprises, il n'y a pas que l'accès au crédit, car ce dernier mène dans bien des cas à un endettement qui pousse les entreprises à la faillite. Il devient nuisible lorsqu'il est utilisé afin d'assumer les coûts fixes et récurrents des entreprises. Le crédit ne fait que repousser la faillite dans certains cas. Pour relancer les entreprises, qu'est-ce que le gouvernement a fait pour diminuer leur fardeau administratif? Il n'a rien fait, ou si peu.
Pourtant, le gouvernement fédéral peut agir et n'a aucune excuse: avec plus de 1 000 milliards de déficit, je pense qu'il a une certaine marge de manœuvre. Le fédéral n'aide pas suffisamment les entreprises à saisir les occasions soulevées par les accords internationaux, qui sont si complexes à comprendre avec les lois, règlements, mesures, normes et clauses tellement nombreuses qu'il est difficile pour les entrepreneurs de les évaluer adéquatement et d'en voir toutes les possibilités. Il y a un besoin de communication. Qu'est-ce que le gouvernement fédéral attend pour réduire ce fardeau et mieux accompagner les entreprises jusqu'aux marchés internationaux, et pour renforcer la capacité des industries et des entreprises du Québec et du Canada à faire face à la compétition mondialisée?
Ayant à cœur les entreprises québécoises, particulièrement les entreprises agricoles, je déplore que le gouvernement fasse si peu pour réduire le fardeau fiscal des entrepreneurs agricoles. De plus, une des solutions les plus simples pour réduire le fardeau administratif des entreprises du Québec est l'instauration d'une déclaration unique de revenus gérée par l'État du Québec. Il s'agit d'ailleurs d'une demande récurrente du premier ministre du Québec, François Legault, et d'une volonté unanime de l'Assemblée nationale du Québec.
Je rappelle que l'État du Québec perçoit déjà la TPS pour Ottawa. L'État du Québec possède donc toutes les capacités de percevoir l'ensemble des taxes et des impôts sur son territoire. Par le fait même, en ayant directement accès aux renseignements fiscaux des pays étrangers, l'État du Québec posséderait aussi toutes les capacités de lutter contre les paradis fiscaux, domaine dans lequel Ottawa n'a aucune crédibilité. Ce gain d'expertise majeure pour Revenu Québec permettrait une meilleure justice fiscale pour les contribuables québécois.
View Emmanuel Dubourg Profile
Lib. (QC)
View Emmanuel Dubourg Profile
2021-06-15 10:07 [p.8427]
Mr. Speaker, I have the honour to present, in both official languages, the fifth report of the Standing Committee on Official Languages, entitled “Impact of the COVID-19 Pandemic on the Government’s Ability to Deliver Information and Services in Both Official Languages”.
Pursuant to Standing Order 109, the committee requests that the government table a comprehensive response to this report.
Monsieur le Président, j'ai l'honneur de présenter, dans les deux langues officielles, le cinquième rapport du Comité permanent des langues officielles, intitulé « Impact de la pandémie de COVID‑19 sur la capacité du gouvernement à fournir de l’information et des services dans les deux langues officielles ».
Conformément à l'article 109 du Règlement, le Comité demande au gouvernement de déposer une réponse globale au présent rapport.
View Ziad Aboultaif Profile
CPC (AB)
View Ziad Aboultaif Profile
2021-06-14 14:08 [p.8330]
Madam Speaker, I stand today to highlight a constituent and friend I have known for over 15 years who has served in the Canadian Army.
Major Alexander Tsang has served our country for 28 years and has deployed across the globe representing Canada. He served in Bosnia and Sudan to help peacekeeping efforts. He continued working with the UN to track down war criminals. This guy is nothing short of courageous.
After his time at the UN, he committed to help our veterans and increase awareness for our soldiers. I have had the honour of working with him on Edmonton Salutes to help recognize our troops.
Unfortunately, Alexander is in a battle of his own against cancer. I wanted to take this opportunity to wish this extraordinary Canadian the best treatment against this horrible disease. Alexander has this, and he has my support.
Get well soon, my friend.
Madame la Présidente, aujourd'hui, j'interviens pour parler d'un habitant de ma circonscription. Il s'agit d'un ami que je connais depuis plus de 15 ans et qui a servi dans l'armée canadienne.
Le major Alexander Tsang a servi notre pays pendant 28 ans. Il a été déployé et a représenté le Canada un peu partout dans le monde. Il a participé aux efforts de maintien de la paix en Bosnie et au Soudan. Il a travaillé avec les Nations Unies afin de dépister des criminels de guerre. Cet homme est tout simplement courageux.
Après avoir travaillé aux Nations Unies, il s'est engagé à aider les anciens combattants et à sensibiliser la population au sujet des soldats. J'ai eu l'honneur de collaborer avec lui au comité Edmonton Salutes, qui rend hommage à nos troupes.
Malheureusement, Alexander est à mener un combat bien personnel contre un cancer. Je veux profiter de l'occasion pour souhaiter à ce Canadien extraordinaire le meilleur traitement contre cette horrible maladie. Alexander va remporter son combat et il peut compter sur mon appui.
Je souhaite un prompt rétablissement à mon ami.
View Jag Sahota Profile
CPC (AB)
View Jag Sahota Profile
2021-06-14 16:16 [p.8349]
moved for leave to introduce Bill C-310, An Act to amend the Privacy Act (prevention of violence against women).
She said: Madam Speaker, it is an honour to introduce my very first private member's bill today, an act to amend the Privacy Act, prevention of violence against women. I would like to thank my colleague, the member for Port Moody—Coquitlam, for all her hard work on this very important issue and for seconding the bill.
Gender-based violence is an epidemic that disproportionately affects women. Just recently we heard of another woman who was attacked and killed by her intimate partner. My private member's bill proposes to amend the Privacy Act to provide that personal information under the control of the government institution that relates to an individual who has been charged with or convicted of an offence involving intimate partner violence may, in certain circumstances, be disclosed without the consent of the individual.
I look forward to the debate on this bill, and I hope I can get the support of all members for this.
demande à présenter le projet de loi C‑310, Loi modifiant la Loi sur la protection des renseignements personnels (prévention de la violence envers les femmes).
—Madame la Présidente, j'ai l'honneur de présenter aujourd'hui mon tout premier projet de loi d'initiative parlementaire, la Loi modifiant la Loi sur la protection des renseignements personnels, prévention de la violence envers les femmes. Je tiens à remercier la députée de Port Moody—Coquitlam pour son travail assidu dans ce dossier très important. Je la remercie aussi d'appuyer ce projet de loi.
La violence fondée sur le sexe est une véritable épidémie qui touche surtout les femmes. Nous avons appris dernièrement qu'une autre femme avait été agressée et tuée par son partenaire intime. Mon projet de loi d'initiative parlementaire propose de modifier la Loi sur la protection des renseignements personnels afin de prévoir que les renseignements personnels qui relèvent d’une institution fédérale et qui concernent un individu accusé ou déclaré coupable d’une infraction comportant de la violence envers un partenaire intime peuvent, dans certaines circonstances, être communiqués sans le consentement de l’intéressé.
J'ai hâte que la Chambre débatte de ce projet de loi et j'espère qu'il recevra l'appui de tous les députés.
View Gerald Soroka Profile
CPC (AB)
View Gerald Soroka Profile
2021-06-14 23:52 [p.8413]
Madam Speaker, tonight I will be splitting my time with the member for Regina—Lewvan.
On February 5, I spoke to Bill C-10 before it was referred to the heritage committee on February 16. Here I am speaking to Bill C-10 again, a few months later, now that the bill has returned from committee. Most times when a bill returns from committee, we see a couple of amendments here and there to fine-tune it before passing it along to the Senate, but with BIll C-10, it is not a vew changes here and there. This bill is completely different than its previous form.
What is even more abnormal about this is the fact that so many of the amendments came from the Liberals, the ones who introduced the bill in the first place. The government owes it to Canadians to explain why so many amendments were introduced after the fact and why it is pulling every trick in the book to try to push legislation through without proper debate and while ignoring legitimate concerns.
The Minister of Canadian Heritage is using tactics to make people believe that Conservatives are anticulture and standing in the way of Bill C-10, when in fact, many experts who testified at the Standing Committee on Canadian Heritage agree this bill is flawed and needs further review.
Protecting Canadian content is important for Canadians, but what good do rules around Canadian content do, if Canadian content is not properly defined. The minister recently demonstrated in committee that even he does not know what classic Canadian movies actually count as protected Canadian content under this legislation.
Over the past month I have received countless emails and phone calls from constituents in fear of the government's legislation. They want to know what they can do to stop it. One man even said to me that this legislation embodies the same police-state-like control he emigrated to Canada to escape.
The question I get most often is, “Why?” Why does this legislation contain an amendment giving the CRTC this much power. Why is the government trying to push this through so quickly? Why does the government think it has a mandate to police the Internet?
Conservatives recognize that the Broadcasting Act is in need of updates. No one is arguing against that. When Conservatives raise legitimate questions about user-generated content being affected by this legislation, instead of providing answers, the minister diminishes our concern and proceeds with his carefully scripted paragraph about why the Broadcasting Act needs to be updated, even though we are already agreeing that it needs to be done.
I have to point out the irony in the fact that we are being censored here in the House of Commons on a debate regarding censorship. Instead of allowing Bill C-10 to go through full and proper review, the Liberals moved a time allocation motion to shut down debate on Bill C-10 early, and effectively censored our debate on censorship.
Here we are, around midnight, mid-June, speaking for the last time to a bill that would have the power to limit our freedoms and could change the way Canadians are able to use the Internet. The government imposing time allocation on this bill, which is fundamentally flawed, is wrong because it attacks freedom of expression. The minister is attacking our freedom of expression as parliamentarians, who are just trying to do their jobs. Instead of telling us Conservatives that we are preventing work from moving forward and that we are anticulture, the government members should be explaining to Canadians how they can possibly justify this time allocation motion, when the committee still has many amendments to review. This is deeply concerning to not only me, but also to many Canadians.
I also want to talk about the precedent legislation like this could create for the future. In a society that values freedom of speech and freedom of expression, Bill C-10 would leave the door open to a massive abuse of power concerning the rights of Canadians.
It is not enough for the minister to stand in the House of Commons and claim this bill is not meant to target ordinary Canadians. Words spoken by the minister mean nothing if they do not coincide with the wording of the actual legislation.
The amendment regarding user-generated content aside, Bill C-10 creates a regulatory mess of a streaming and broadcasting industry in Canada. There are real harms that could come with this legislation as it currently stands. This bill is far broader than many Canadians realize, and certainly broader than the minister has claimed. This has led to a lack of understanding of the consequences of the bill as it relates to the general public.
With so many amendments being brought forward in such a short timeframe, it is hard for the public to keep up and stay informed. One thing we must always remember as parliamentarians is that we work for the people. It is our duty to keep our constituents informed and to seek their input on legislative matters. With this amendment being added, and this legislation being rushed through the legislative process so quickly, I fear many members will not have adequate time to properly inform and consult their constituents on this issue.
It is with extreme disappointment that I am speaking on this legislation tonight, knowing that so many voices have been silenced and important dialogue on this bill will not be heard. The government claims that limitations are integrated into this bill, so that it is not too overreaching.
The minister said in the House of Commons, “user-generated content, news content and video games would not be subject to the new regulations. Furthermore, entities would need to reach a significant economic threshold before any regulation could be imposed.”
This claim made by the minister is false, as there is no specific economic threshold that is established by the bill, which means that all Internet streaming services carried in Canada, whether domestic or foreign owned, are subject to Canadian regulation. That would mean if someone has Canadian subscribers, this law would, regardless of where the service provider is located, apply to them.
The limitations the minister is referring to are that the bill gives the CRTC the power to exempt services from regulation. It also leaves it entirely up to the CRTC to establish thresholds for regulations once the bill is enacted. This is dangerous, and while I have confidence in the work that the good people working for the CRTC do, it is our duty to legislate, not the CRTC's, and that means properly defining the term “significant economic threshold”.
Bill C-10 now has over 120 amendments, of which about a quarter were put forward by the government itself, even though it wrote the bill. My Conservative colleagues at the heritage committee did everything they could to fix the problems with Bill C-10 in the time they had. My colleagues say that in review stage, the work at committee was going well and progress was being made. That is until the Liberals decided to bring forward an amendment to include social media.
This amendment was so large it changed the scope of the bill entirely. It was at that point people, including experts, former CRTC commissioners and thousands of Canadians across the country, starting raising objections.
As I wrap up my speech, I am thinking of all the flaws contained in this bill and worry for the future of freedom of expression. While I do not suspect this bill was brought forward with malicious intentions, the wording in this legislation could set a terrible precedent.
It is okay for the government to admit when it is wrong and when it has gone too far. Now is the time for the government to acknowledge that it needs to take a step back, re-evaluate and correct the course.
Madame la Présidente, je partagerai mon temps de parole ce soir avec le député de Regina—Lewvan.
Le 5 février, j'ai pris la parole au sujet du projet de loi C‑10, avant qu'il ne soit renvoyé au comité du patrimoine canadien le 16 février. Voilà que j'interviens encore une fois au sujet du projet de loi C‑10, quelques mois plus tard, maintenant que le projet de loi est revenu à la Chambre. La plupart du temps, quand un projet de loi revient du comité, nous voyons quelques amendements ici et là pour améliorer le projet de loi avant de le renvoyer au Sénat. Cependant, ce ne sont pas des petits amendements ici et là qui ont été apportés au projet de loi C‑10. Ce projet de loi est complètement différent de sa version précédente.
Ce qui est encore plus anormal, c'est le fait que la majorité des amendements provenaient des libéraux, alors que c'est eux qui ont présenté le projet de loi. Le gouvernement doit des explications aux Canadiens afin de clarifier pourquoi il a apporté autant d'amendements après coup et pourquoi il utilise tous les trucs pour essayer de faire adopter ce projet de loi à toute vitesse sans un débat en bonne et due forme, en ne tenant pas compte des préoccupations légitimes.
Le ministre du Patrimoine canadien utilise toutes les tactiques pour que les gens croient que les conservateurs sont contre la culture et qu'ils font obstacle au projet de loi C‑10, alors qu'en fait, de nombreux experts qui ont témoigné au Comité permanent du patrimoine canadien s'entendent pour dire que le projet de loi est mal conçu et qu'il doit faire l'objet d'un examen plus approfondi.
Les Canadiens attachent de l'importance à la protection du contenu canadien, certes, mais à quoi servent les règles encadrant le contenu canadien si on ne définit pas adéquatement ce qu'est ce contenu? Pendant une réunion récente du comité, le ministre a lui-même démontré qu'il ne sait pas quels classiques du cinéma canadien seraient considérés comme du contenu canadien protégé par cette mesure législative.
Depuis un mois, j'ai reçu une multitude d'appels et de courriels de la part de gens de ma circonscription qui craignent les effets de ce projet de loi du gouvernement. Ils veulent savoir ce qu'ils peuvent faire pour le bloquer. Un homme m'a même dit que ce projet de loi lui rappelle le genre de contrôle exercé par un État policier, un contrôle qu'il a fui lorsqu'il a émigré au Canada.
La question qu'on me pose le plus souvent, c'est « pourquoi? ». Pourquoi ce projet de loi contient-il un amendement qui donne autant de pouvoir au CRTC? Pourquoi le gouvernement tente-t-il de faire adopter ce projet de loi aussi vite? Pourquoi le gouvernement croit-il avoir le mandat de surveiller ce qui se passe sur Internet?
Les conservateurs admettent que la Loi sur la radiodiffusion doit être mise à jour. Personne ne le nie. Quand les conservateurs posent des questions légitimes à propos de l'effet qu'aurait ce projet de loi sur le contenu créé par les utilisateurs le ministre minimise nos inquiétudes, au lieu de donner des réponses, et il répète le paragraphe soigneusement préfabriqué qui explique pourquoi la Loi sur la radiodiffusion doit être mise à jour, alors que nous convenons déjà que cette modernisation est nécessaire.
Je dois souligner le paradoxe dans le fait que nous soyons censurés à la Chambre des communes pendant un débat sur la censure. Au lieu de faire en sorte que le projet de loi C‑10 soit soumis à une étude détaillée en bonne et due forme, les libéraux ont proposé l'attribution de temps pour couper court au débat sur le projet de loi C‑10; ils se trouvent ainsi à censurer notre débat sur la censure.
Nous sommes à la mi-juin, aux alentours de minuit, et nous devons débattre pour la dernière fois d'un projet de loi qui pourrait limiter nos libertés et changer la façon dont les Canadiens pourront utiliser Internet. La décision du gouvernement d'imposer l'attribution de temps pour ce projet de loi qui comporte des lacunes fondamentales est malavisée, parce que c'est une attaque contre la liberté d'expression. Le ministre s'attaque à la liberté d'expression dont nous jouissons en tant que parlementaires qui essaient simplement de faire leur travail. Au lieu de dire aux conservateurs qu'ils empêchent l'adoption de projets de loi et qu'ils sont contre la culture, les ministériels devraient expliquer aux Canadiens comment ils peuvent justifier cette motion d'attribution de temps, alors que le comité a encore de nombreux amendements à étudier. Je trouve que c'est fort préoccupant, et ce l'est aussi pour bon nombre de Canadiens.
J'aimerais aussi parler du précédent qu'un projet de loi comme celui-ci pourrait créer. Dans une société qui valorise la liberté d'expression, le projet de loi C‑10 ouvrirait la voie à de graves abus de pouvoir à l'égard des droits des Canadiens.
Il ne suffit pas que le ministre affirme à la Chambre que ce projet de loi ne vise pas les Canadiens ordinaires. Les déclarations du ministre ne valent rien si elles ne sont pas appuyées par le libellé de la mesure législative.
Hormis l'amendement sur le contenu généré par les utilisateurs, le projet de loi C‑10 crée un bourbier réglementaire pour les industries de la diffusion en continu et de la radiodiffusion au Canada. Dans sa version actuelle, ce projet de loi pourrait faire beaucoup de torts. Ce projet de loi a beaucoup plus de ramifications que de nombreux Canadiens le croient, et certainement davantage que le ministre le prétend. Il en résulte une mauvaise compréhension des conséquences du projet de loi vis-à-vis de la population en général.
Avec un si grand nombre d'amendements qui sont proposés en si peu de temps, la population a du mal à suivre et à rester informée. Les parlementaires doivent toujours se souvenir qu'ils travaillent pour la population. Nous avons le devoir de garder les résidants de notre circonscription informés et de solliciter leurs commentaires sur les questions législatives. Avec l'ajout de cet amendement ainsi que l'étude et l'adoption précipitées du projet de loi, je crains que de nombreux députés ne disposent pas d'assez de temps pour bien informer et pour bien consulter les résidants de leur circonscription sur la question.
Je trouve très décevant de prendre la parole au sujet de ce projet de loi ce soir en sachant que de nombreuses voix ont été réduites au silence et que des discussions importantes au sujet de ce projet de loi n'auront pas lieu. Le gouvernement prétend que des limites ont été prévues dans le projet de loi afin d'encadrer sa portée.
Le ministre a affirmé à la Chambre que « le contenu créé par les utilisateurs, les actualités et les jeux vidéo ne seraient pas visés par la nouvelle réglementation. En outre, toute entité devrait atteindre un seuil économique élevé avant que la réglementation s'applique à elle ».
Cette affirmation du ministre est fausse, puisque le projet de loi ne comporte aucun seuil économique, ce qui fait que tous les services de diffusion en continu sur Internet présents au Canada, qu'ils soient la propriété d'entités canadiennes ou étrangères, seront assujettis à la réglementation canadienne. C'est donc dire que si une personne a des abonnés canadiens, la loi s'appliquera à elle, peu importe où est hébergé le fournisseur de services.
Les limites dont parle le ministre se résument à la possibilité pour le CRTC d'exempter certains services de l'application de la réglementation. Le projet de loi laisse également à l'entière discrétion du CRTC l'établissement de limites à l'application des règlements après l'entrée en vigueur du projet de loi. C'est dangereux et, même si je fais confiance aux personnes qui travaillent au CRTC, c'est nous qui avons la responsabilité de légiférer, pas le CRTC, ce qui implique de bien définir ce qu'est le « seuil économique élevé ».
Plus de 120 amendements ont été proposés au projet de loi C‑10, dont environ le quart par le gouvernement, alors que c'est lui qui l'a présenté. Mes collègues conservateurs ont fait tout ce qu'ils ont pu au comité du patrimoine pour corriger les lacunes du projet de loi C‑10, malgré le peu de temps qu'ils ont eu. Ils me disent que, pendant l'étude du projet de loi au comité, les travaux se déroulaient bien et avançaient. C'est lorsque les libéraux ont décidé de présenter un amendement pour inclure les médias sociaux que tout a dérapé.
Cet amendement était tellement important qu'il changeait complètement la portée du projet de loi. C'est à ce moment que des gens, notamment des experts, d'anciens commissaires du CRTC et des milliers de Canadiens de partout au pays, ont commencé à s'opposer au projet de loi.
En terminant, je pense à toutes les lacunes de ce projet de loi et je m'inquiète de l'avenir de la liberté d'expression. Si je ne crois pas que le projet de loi parte de mauvaises intentions, le libellé de cette mesure législative risque de créer un dangereux précédent.
Le gouvernement a le droit de dire qu'il s'est trompé et qu'il est allé trop loin. Le gouvernement doit maintenant reconnaître qu'il doit faire une pause, refaire ses devoirs et changer de cap.
View Blake Richards Profile
CPC (AB)
View Blake Richards Profile
2021-06-07 13:32 [p.8009]
Mr. Speaker, I rise on a point of order. I am following up on an order made by the House last Wednesday as a result of the opposition motion brought forward by the member for Wellington—Halton Hills. Allow me, if you will, to read the relevant sections of the motion:
That an order of the House do issue for the unredacted version of all documents produced by the Public Health Agency of Canada in response to the March 31, 2021, and May 10, 2021, orders of the Special Committee on Canada-China Relations, respecting the transfer of Ebola and Henipah viruses to the Wuhan Institute of Virology in March 2019, and the subsequent revocation of security clearances for, and termination of the employment of, Dr. Xiangguo Qiu and Dr. Keding Cheng, provided that:
(a) these documents shall be deposited with the Law Clerk and Parliamentary Counsel, in both official languages, within 48 hours of the adoption of this order;
(b) the Law Clerk and Parliamentary Counsel shall promptly thereafter notify the Speaker, who shall forthwith inform the House, whether he is satisfied the documents were produced as ordered....
The motion goes on from there, but I want to focus on those two points. Part (a) stipulates that the documents shall be deposited with the law clerk within 48 hours. The order was adopted on Wednesday, June 2, 2021, at approximately 4:25 p.m., which means the documents were due to be delivered by Friday, June 4 at 4:25 p.m., after the House had adjourned for the week. Part (b) stipulates that the law clerk shall notify the Speaker, who will “forthwith inform the House, whether he is satisfied the documents were produced as ordered”.
My simple question to you is this: When do you plan to inform the House as to whether the law clerk and parliamentary counsel is satisfied that the government has produced the documents, as ordered by the House?
Monsieur le Président, j'invoque le Règlement. Je reviens sur un ordre adopté par la Chambre mercredi dernier à la suite de la motion de l'opposition présentée par le député de Wellington—Halton Hills. Permettez-moi de lire les parties pertinentes de la motion:
Qu'un ordre de la Chambre soit donné en vue de l'obtention de la version non caviardée de tous les documents produits par l'Agence de la santé publique du Canada en réponse aux ordres du 31 mars 2021 et du 10 mai 2021 du Comité spécial sur les relations sino-canadiennes en ce qui concerne le transfert des virus de l'Ebola et de l'Henipah à l'Institut de virologie de Wuhan en mars 2019, ainsi que la révocation subséquente des habilitations de sécurité des docteurs Xiangguo Qiu et Keding Cheng, et leur licenciement, pourvu que :
a) ces documents soient déposés auprès du légiste et conseiller parlementaire, dans les deux langues officielles, dans un délai de 48 heures suivant l'adoption du présent ordre;
b) le légiste et conseiller parlementaire en informe ensuite immédiatement le Président, qui devra informer immédiatement la Chambre s'il est convaincu que les documents ont été produits comme il a été ordonné [...]
La motion se poursuit, mais je veux attirer l'attention sur ces deux éléments en particulier. La partie a) mentionne que les documents doivent être déposés auprès du légiste dans un délai de 48 heures. L'ordre ayant été adopté le mercredi 2 juin 2021 vers 16 h 25, les documents devaient donc avoir été déposés avant le vendredi 4 juin à 16 h 25, après l'ajournement de la Chambre pour la semaine. La partie b) mentionne que le légiste doit en informer le Président, « qui devra informer immédiatement la Chambre s’il est convaincu que les documents ont été produits comme il a été ordonné ».
Ma question est simple: quand prévoyez-vous informer la Chambre si le légiste et conseiller parlementaire est convaincu que le gouvernement a déposé les documents, suivant l'ordre adopté par la Chambre?
View Anthony Rota Profile
Lib. (ON)
I want to thank the hon. member for his intervention.
I do not have any information at this point, but I will endeavour to look into what has come of the information and return to the House as soon as I have something.
Je remercie le député de son intervention.
Je ne dispose pas de cette information à ce moment-ci, mais je vais me renseigner et j'informerai la Chambre dès que possible.
Results: 1 - 15 of 362 | Page: 1 of 25

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
>
>|
Export As: XML CSV RSS

For more data options, please see Open Data