Hansard
Consult the user guide
For assistance, please contact us
Consult the user guide
For assistance, please contact us
Add search criteria
Results: 1 - 15 of 261
View Chris Warkentin Profile
CPC (AB)
Mr. Speaker, the Liberal government has failed Canadians. My constituents in Peace Country are fed up with politicians who claim one thing to get elected and then impose an Ottawa-knows-best, one-size-fits-all fantasy solution to real-world problems.
Peace Country residents have been hit hard by the Liberals' ongoing attack on Alberta's energy sector, the tripling of the carbon tax, and they cannot afford the hyperinflation the Liberals are currently manufacturing. My constituents want representation that actually cares who they are and what they believe, and the effective solutions they have. It is time for a government that will not pit one group of Canadians against another.
Canadians are the solution; they have always been that. Canadians deserve a government that will encourage creativity, innovation, opportunity and prosperity rather than inhibit it through government control and unnecessary regulations. It is time for a government that will respect the people and will be focused on building a future for every Canadian, not just politicians and their friends.
Monsieur le Président, le gouvernement libéral a laissé tomber les Canadiens. Les gens de la région de rivière de la Paix, dans ma circonscription, en ont assez des politiciens qui prétendent une chose pour se faire élire et qui imposent ensuite une solution toute faite et fantaisiste, à la mode d’Ottawa, en réponse à des problèmes bien réels.
Les gens de la région de rivière de la Paix ont été durement touchés par les attaques incessantes des libéraux contre le secteur énergétique de l’Alberta et la taxe sur le carbone qu’ils ont multipliée par trois; ils ne peuvent pas se permettre l’hyperinflation que les libéraux préparent. Mes électeurs veulent être représentés par des gens qui se préoccupent réellement de leur réalité, de leurs convictions et des solutions efficaces qu’ils ont à proposer. Il est temps de se donner un gouvernement qui ne dressera pas les différents groupes de Canadiens les uns contre les autres.
Les Canadiens sont la solution et l’ont toujours été. Ils méritent un gouvernement qui encouragera la créativité, l’innovation, la création de nouveaux débouchés et la prospérité, au lieu d’y faire obstacle par un contrôle gouvernemental et une réglementation inutile. Il nous faut un gouvernement qui respecte la population et qui se consacre à bâtir un avenir pour tous les Canadiens, et pas seulement pour les politiciens et leurs amis.
View Michael Chong Profile
CPC (ON)
Mr. Speaker, the pandemic has laid bare the state of our institutions. There is no governor general because of scandal. Eight senior leaders of the Canadian Armed Forces have resigned or have been forced out. We have military procurement systems that cannot procure, and we have payroll systems that cannot pay.
We have a government that thought it appropriate a year ago to introduce legislation that would have suspended the powers of Parliament over taxation and spending until the end of this calendar year. We have a government that prorogued Parliament to shut down committee investigations. We have a government that continues to defy four orders of this House and its committee to hand over documents related to serious breaches at the Winnipeg lab, which is now preventing this Parliament from doing its job.
The government is in contempt of Parliament. The government does not deserve another mandate. The government must go.
Monsieur le Président, la pandémie a révélé la vérité sur l’état de nos institutions. Nous n’avons pas de gouverneur général à cause d’un scandale. Huit hauts gradés des Forces armées canadiennes ont démissionné ou ont été évincés. Nous avons des systèmes d’approvisionnement militaire qui ne nous approvisionnent pas et des systèmes de paie qui ne paient pas.
Nous avons un gouvernement qui a jugé bon il y a un an de présenter un projet de loi qui aurait eu pour effet de suspendre les pouvoirs du Parlement en matière d’impôts et de dépenses jusqu’à la fin de l’année civile. Nous avons un gouvernement qui a prorogé le Parlement pour mettre fin à des études de comité. Nous avons un gouvernement qui continue de refuser de se conformer à quatre ordres de la Chambre et de son comité sur la production de documents concernant de graves manquements au laboratoire de Winnipeg. Cet état de choses empêche maintenant le Parlement de faire son travail.
Le gouvernement est coupable d’outrage au Parlement. Le gouvernement ne mérite pas un nouveau mandat. Le gouvernement doit partir.
View Dan Albas Profile
CPC (BC)
Madam Speaker, the minister continues the myth that this has been about Conservatives filibustering this bill. There was barely six hours of debate when they jammed this through to committee, and then the committee decided to accelerate it, so 70 plus briefs were not even considered before amendments. The minister favours an approach of not listening. Now he is putting down closure. He is actually stopping members of his own caucus from being able to talk about an important piece of legislation.
Why does the minister have such contempt for the voices, other than those of his own government, in this chamber?
Madame la Présidente, le ministre perpétue le mythe selon lequel les conservateurs ont fait de l’obstruction à ce projet de loi. Il y a eu à peine six heures de débat avant qu’ils le renvoient au comité. Le comité a alors décidé d’accélérer la cadence et a négligé d’examiner plus de 70 mémoires avant de proposer des amendements. Le ministre préconise la sourde oreille. Et voici qu’il impose la clôture. Il empêche en fait les députés de son propre caucus de s’exprimer sur une mesure législative de cette importance.
Pourquoi le ministre affiche-t-il un tel mépris, dans cette enceinte, pour les voix autres de celles de son propre gouvernement?
View Jonathan Wilkinson Profile
Lib. (BC)
Madam Speaker, I find that a very odd line of questioning. This bill, as I understand it, has a majority support of members in this chamber. It is something most of the political parties in this House, with perhaps the exception of the Conservative Party of Canada, believe is important as a step forward in addressing it.
I was very heartened when the hon. member actually stood up at the beginning of this conversation and said they would support this bill. I was very disappointed when they then decided to vote against the principle of this bill, as I was extremely disappointed when members of their party voted to say that climate change was not real. It is unfortunate, and at some point the Conservative Party is going to have to get with the program in addressing climate change.
Madame la Présidente, je trouve ces questions plutôt étranges. D’après ce que je comprends, ce projet de loi a l’appui de la majorité des députés de la Chambre. La plupart des partis politiques représentés à la Chambre, à l’exception peut-être du Parti conservateur du Canada, trouvent que c’est un grand pas dans la bonne direction.
J’ai été très encouragé d’entendre le député, au début du débat, dire qu’il allait appuyer le projet de loi. J’ai été très déçu que les députés de son parti décident ensuite de voter contre le principe de ce projet de loi, tout comme j’ai été extrêmement déçu qu’ils aient voté pour dire que les changements climatiques n’étaient pas réels. C’est malheureux. Un jour ou l’autre, le Parti conservateur devra mettre en œuvre le programme de lutte contre les changements climatiques.
View Heather McPherson Profile
NDP (AB)
View Heather McPherson Profile
2021-06-21 19:00 [p.8890]
Mr. Speaker, it seems that the minister may be quite confused. He keeps saying that he does not quite understand the NDP position in not voting with his government to push this through Parliament. The New Democrats have been clear. We are very supportive of getting help to our artists and we are supportive of Bill C-10. However, perhaps what the minister does not understand is the role Parliament plays in our parliamentary system, similar to the way the minister did not seem to really understand how broadcasting worked or, in fact, how his own bill worked before he tabled it.
We can be supportive of legislation and also find it very problematic to watch the way the minister has managed this file and is now trying to shove it through Parliament without giving parliamentarians time to get this bill right. I have offered time and again to work through the summer, to do whatever we need to do to get this bill through, and the minister just keeps asking why we will not support the Liberal time allocation. How is that respecting Parliament?
Monsieur le Président, le ministre semble assez confus. Il répète qu’il ne comprend pas la décision du NPD de ne pas voter du côté de son gouvernement pour faire adopter ce projet de loi rapidement au Parlement. Les néo-démocrates ont été clairs. Nous appuyons sans réserve l’aide aux artistes et le projet de loi C‑10. Malheureusement, ce que le ministre ne comprend peut-être pas, c’est le rôle du Parlement dans notre régime parlementaire. Il ne semble pas vraiment comprendre non plus comment fonctionne la diffusion ou, plutôt, comment fonctionnait son propre projet de loi avant son dépôt.
Il est possible à la fois d’appuyer un projet de loi et de trouver très problématique sa gestion par le ministre et sa tentative de l’imposer au Parlement sans donner aux parlementaires le temps pour aboutir à un projet de loi convenable. J’ai offert de mon temps et proposé d’y travailler durant l’été afin de faire tout le nécessaire pour que le projet de loi soit adopté, mais le ministre continue de demander pourquoi nous n’appuyons pas l'attribution de temps imposée par les libéraux. En quoi respecte-t-il le Parlement?
View Steven Guilbeault Profile
Lib. (QC)
Mr. Speaker, there are two things I would like to answer for the hon. colleague. The first is that I was with the leader of the Bloc Québécois and the leader of the NDP on Tout le monde en parle, during which all three of us committed to work together to ensure Bill C-10 would be adopted. Right after that, the NDP changed its mind, after committing in front of millions of Quebeckers and Canadians that the NDP would work with us to ensure that Bill C-10 would be adopted. Was that a lie to the Canadian public and to the viewers of this show, I do not know.
Monsieur le Président, ma réponse à mon collègue sera en deux volets. Tout d’abord, j’étais avec les chefs du Bloc québécois et du NPD sur le plateau de Tout le monde en parle quand nous avons promis de collaborer pour nous assurer de faire adopter le projet de loi C‑10. Le NPD a ensuite changé d’idée, après avoir promis devant des millions de Québécois et de Canadiens qu’il travaillerait avec nous pour s’assurer de faire adopter le projet de loi C‑10. Était-ce un mensonge à la population canadienne ou aux téléspectateurs de cette émission? Je ne sais pas.
View Gérard Deltell Profile
CPC (QC)
View Gérard Deltell Profile
2021-06-14 12:09 [p.8318]
Madam Speaker, unfortunately, for the second time in only a few days, the government will shut down debate to keep parliamentarians, the elected representatives of the people, from doing their job and participating in a fair and balanced debate where every point of view can be properly heard. Once again, as it did with Bill C‑10, the government is shutting down debate on Bill C‑30, an act to implement certain provisions of the budget.
It is never a win for Canadians when the government does this. Unfortunately, it has done this twice: last week on Bill C-10, which is an attack on freedom of speech; and today, on a main issue of the government, which is the debate on the budget.
Why did the government not do its homework?
Why did it not let us debate Bill C-30 when required? Why did the Minister of Finance move an amendment last week in the House when she very well could have done so at the parliamentary committee?
Madame la Présidente, pour la deuxième fois en quelques jours à peine, le gouvernement va malheureusement imposer le bâillon pour empêcher les parlementaires, les élus de la population, de faire leur travail et de prendre part à un débat juste et équilibré où chaque point de vue pourrait être entendu de façon correcte. Encore une fois, comme il l'a fait avec le projet de loi C‑10, le gouvernement impose un bâillon sur le projet de loi C‑30, Loi portant exécution de certaines dispositions du budget.
Les Canadiens ne sont jamais gagnants quand le gouvernement agit de la sorte. Malheureusement, il l'a fait deux fois: la semaine dernière, pour le projet de loi C‑10, qui constitue une attaque contre la liberté de parole, et aujourd'hui, dans l'un des principaux dossiers du gouvernement, soit le débat sur le budget.
Pourquoi le gouvernement n'a-t-il pas fait ses devoirs correctement?
Pourquoi ne nous a-t-il pas permis de débattre du projet de loi C‑30 quand il le fallait? D'ailleurs, pourquoi la ministre des Finances a-t-elle proposé un amendement, la semaine dernière, à la Chambre, alors qu'elle aurait très bien pu le faire en comité parlementaire?
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Madam Speaker, I would remind all members that we have already spent 22 hours in the House and 40 hours in committee debating this bill. We listened to 160 speeches on this bill in the House, and the committees heard from 132 witnesses.
I would also like to remind all members of the House that it is now June 14. This bill is absolutely necessary for Canadians, for the economic recovery, for the Canada emergency wage subsidy, for the Canada emergency rent subsidy and for the Canada recovery benefit. All these measures are in this bill.
I do not understand why the Conservatives think this partisan squabbling is more important to Canadians than support for the economic recovery.
Madame la Présidente, je rappelle à tous les députés que nous avons déjà débattu de ce projet de loi pendant 22 heures à la Chambre et pendant 40 heures en comité. Nous avons écouté 160 discours sur ce projet de loi à la Chambre et les comités ont entendu 132 témoignages.
J'aimerais aussi rappeler à tous les députés de Chambre que nous sommes le 14 juin. Ce projet de loi est absolument nécessaire pour les Canadiens, pour la relance économique, pour la Subvention salariale d'urgence du Canada, pour la Subvention d'urgence du Canada pour le loyer et pour la Prestation canadienne de la relance économique. Toutes ces mesures sont dans ce projet de loi.
Je ne comprends pas pourquoi les conservateurs considèrent que ces chicanes partisanes sont plus importantes pour les Canadiens que l'appui à la relance économique.
View Louise Chabot Profile
BQ (QC)
View Louise Chabot Profile
2021-06-14 12:24 [p.8320]
Madam Speaker, it is important to remember that we went without a budget for two years before the government tabled one.
This budget was tabled late in the spring and was preceded by an economic statement in November. We are now being asked to urgently pass the budget implementation bill and, obviously, it would be good if we passed it. However, the government is trying to once again impose closure on us, pushing us and saying that it is urgent we take action for various reasons, when the government is the one that dragged its feet and took two years to table a budget.
It seems to me that the reasons that are being given to justify closure do not take into consideration the work of Parliament or parliamentarians. What does the finance minister think about that?
Madame la Présidente, il y a eu dépôt d'un budget alors que, faut-il le rappeler, cela faisait deux ans qu'il n'y en avait pas eu.
Le dépôt de ce budget est survenu tard au printemps et a été précédé d'un énoncé économique en novembre. On nous demande maintenant d'adopter de toute urgence la loi de mise en œuvre du budget, et il est évidemment souhaitable que nous l'adoptions. Cependant, on cherche encore à nous imposer le bâillon, on nous bouscule et on nous dit qu'il est pressant d'agir pour diverses raisons, alors que le gouvernement s'est traîné les pieds en ne déposant pas de budget pendant deux ans.
Il me semble que, parmi les raisons qu'on invoque pour justifier le bâillon, on ne tient pas compte des travaux ni, je dirais, des parlementaires. Qu'en pense la ministre des Finances?
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Madam Speaker, I thank my colleague for her question.
I would like to once again point out that we have already had a great deal of discussion on this bill. We had 22 hours of debate and 160 speeches in the House as well as 40 hours of debate and 132 speeches in committee.
I would again remind all members of the House that what Canadians and Quebeckers want is to get the help they need. We are in the midst of a crisis, a global pandemic, and they need the federal government's support to finish the fight against COVID-19 and ensure a strong economic recovery. We need to take action and do our job.
Madame la Présidente, je remercie ma collègue de sa question.
J'aimerais encore une fois souligner que nous avons déjà beaucoup discuté de ce projet de loi. Nous avons eu 22 heures de débat et 160 discours à la Chambre. Nous avons eu 40 heures de débat et 132 discours en comité.
Je tiens de nouveau à rappeler à tous les députés de la Chambre que, ce que les Canadiens et les Canadiennes, les Québécois et les Québécoises veulent, c'est recevoir l'aide dont ils ont besoin. C'est une crise, une pandémie globale, et ils ont besoin de l'appui du fédéral pour finir la lutte contre la COVID‑19 et pour avoir une relance forte. Nous devons agir et faire notre travail.
View Paul Manly Profile
GP (BC)
View Paul Manly Profile
2021-06-14 12:30 [p.8321]
Madam Speaker, I want to follow up on one comment the member for Saanich—Gulf Islands brought up about not having the government break the fixed election law. Why is it that we have speeches tomorrow for MPs who are not intending to run again if there is not going to be an election until the fixed election date, and if there is no need for an election at this point?
The other point I would make is this. We are here to try to fix this legislation. We have just seen the largest transfer of wealth from governments and taxpayers to the ultrawealthy. The ultrawealthy have made out like bandits during this pandemic. There are flaws in this legislation that would cause people to have their CERB cut when they are not ready. The needs of the small business community, in particular tourism, have been flagged in this piece of legislation, and there are a lot of things to fix. It is our job, as members of Parliament and legislators, to fix this legislation. That takes time and democratic debate.
Madame la Présidente, j’aimerais revenir sur une observation qu’a faite ma collègue de Saanich—Gulf Islands. Elle a dit que le gouvernement n’avait pas enfreint la loi sur les élections à date fixe. Comment se fait-il que l’on prévoie demain entendre des discours des députés qui n’ont pas l’intention de se représenter s’il n’y aura pas d’élections avant les élections à date fixe et s’il n’est pas nécessaire de tenir des élections à ce moment-ci?
Je voudrais souligner une autre chose. Nous sommes ici pour essayer de corriger ce projet de loi. Nous venons d’assister au plus important transfert de richesse des gouvernements et des contribuables vers les ultrariches. Les ultrariches se sont rempli les poches comme des bandits pendant cette pandémie. Il y a des lacunes dans ce projet de loi qui couperaient la Prestation canadienne d’urgence de gens qui ne sont pas prêts à s’en passer. Les besoins des petites entreprises, surtout dans le secteur du tourisme, ont été soulignés dans ce projet de loi, et il y a beaucoup de choses à corriger. Il nous incombe, dans nos fonctions de députés et de législateurs, de corriger ce projet de loi. Il faudra pour cela du temps et un débat démocratique.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Madam Speaker, let me emphasize that we have already debated this legislation for 22 hours in the House. There have been 160 speakers. We debated it for 40 hours at committee. There were 132 witnesses there.
The member for Nanaimo—Ladysmith asked about an election. Our government does not want an election. We know that Canadians want and expect all of us to get to work to finish the fight against COVID and support a robust recovery. To have that, they urgently need the supports in this budget. I want to remind members of the House that the support measures run out this month. We have no time left. We need to act.
Madame la Présidente, je tiens à souligner que nous avons déjà débattu de ce projet de loi pendant 22 heures à la Chambre. Nous avons entendu 160 intervenants. Nous en avons débattu pendant 40 heures en comité, où nous avons entendu 132 témoins.
Mon collègue de Nanaimo—Ladysmith a posé une question au sujet des élections. Le gouvernement ne veut pas d’élections. Nous savons que les Canadiens veulent et espèrent que nous nous mettions tous au travail pour terminer la lutte contre la COVID et pour soutenir une reprise vigoureuse. Pour cela, ils ont besoin de toute urgence des mesures de soutien prévues dans le budget. Je tiens à rappeler à nos collègues que les mesures de soutien prennent fin ce mois-ci. Il ne nous reste plus de temps. Il faut agir.
View Luc Berthold Profile
CPC (QC)
View Luc Berthold Profile
2021-06-14 12:37 [p.8322]
Madam Chair, I am really shocked by the words of the Minister of Finance, who spoke earlier of “juvenile games”, when it is the Liberals themselves who have been the most obstructionist over the last session of Parliament.
The minister is asking why we want to talk about the budget. It is because the Liberals decided to wait until next year to extend EI sickness benefits from 15 weeks to 26 weeks, because the Liberals created two classes of seniors and abandoned those between 65 and 75 years old, because this is the biggest budget and the biggest debt we have ever seen, and because the rich are getting richer while everyone else is getting poorer, since everything costs more.
We should make a list of all the members who are being deprived their right to speak to all the measures I just mentioned. Why is the government preventing members from speaking?
Madame la Présidente, je suis vraiment choqué des propos de la ministre des Finances, qui parlait plus tôt de « juvenile games », alors que ce sont les libéraux eux‑mêmes qui ont fait le plus d'obstruction durant la dernière session parlementaire.
La ministre nous demande pourquoi nous voulons parler du budget. C'est parce que les libéraux ont décidé d'attendre l'an prochain pour que les prestations de maladie de l'assurance‑emploi maladie passent de 15 à 26 semaines, parce que les libéraux ont créé deux classes d'aînés et abandonné ceux de 65 à 75 ans, parce que ce sont le plus gros budget et les plus grosses dettes que nous n'avons jamais vus, et parce que les riches sont plus riches pendant que tout le monde s'appauvrit, étant donné que tout coûte plus cher.
Il faudrait pouvoir nommer les députés qui n'ont pas le droit de s'exprimer sur toutes les mesures dont je viens de parler. Pourquoi le gouvernement empêche‑t‑il les députés de prendre la parole?
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Madam Speaker, what is shocking is the partisan bickering by the Conservatives. They need to realize that the country is watching what they are doing, and it does not have patience for such childish games.
Canada is going through a real crisis today, a global pandemic, and the country needs us to be pragmatic and practical. The country needs support from the federal government, and that is what the budget will provide. I want to reiterate that if this budget does not pass, that support will end in June. That is why we must all set this bickering aside and support the budget.
Madame la Présidente, ce qui est choquant, ce sont les chicanes partisanes des conservateurs. Ces derniers doivent comprendre que le pays voit ce qu'ils font et qu'il n'a pas de patience pour de tels jeux infantiles.
Aujourd'hui, le Canada traverse vraiment une crise, une pandémie globale, et le pays a besoin de notre travail pragmatique et pratique. Le pays a besoin de l'appui du fédéral, et c'est ce que le budget leur apportera. Je veux souligner encore une fois que, sans un vote en faveur du budget, ce soutien se terminera en juin. C'est pour cette raison que nous devons tous en finir avec les chicanes et appuyer le budget.
View Garnett Genuis Profile
CPC (AB)
Mr. Speaker, I disagree with the member on some aspects of Bill C-10, but what I really want to ask him about is democratic norms and democratic process.
It is fair to take the position that the member does on a bill, and we can have debate about the bill, but what ended up happening, as a result of decisions made by the government as well as by the Bloc, is that we had amendments that were put forward and not read at committee, no opportunity for subamendments, and then a vote on amendments that had not been read. There was no opportunity for further discussion or consultation on the particular implications of individual amendments.
Of course, it takes time at committee, but when we are talking about over a hundred amendments, each of those amendments matters. It matters for artists, it matters for freedoms and it matters for Canadian society as a whole. As someone who works in international human rights and foreign affairs, I just think it sends a terrible message to other countries, to developing democracies, about what democratic decision-making is supposed to look like.
Could the member share his reflections on whether he thinks this is an appropriate way to proceed? It is fine to agree or disagree with the bill, but is this an appropriate way to proceed in a democratic legislature? What message does this send to the rest of the world?
Monsieur le Président, je ne suis pas d’accord avec le député sur certains aspects du projet de loi C-10. J’aimerais toutefois lui poser une question sur les normes et le processus démocratiques.
Le député a le droit d’adopter cette position au sujet du projet de loi, et nous pouvons en débattre. Toutefois, ce qui s’est produit, à la suite des décisions prises par le gouvernement et par le Bloc, c’est que nous avons présenté des amendements qui n’ont pas été lus au comité, qu’il n’y a pas eu de possibilité de sous-amendements, et qu’un vote a ensuite été pris sur des amendements dont on n’avait pas pris connaissance. Il n’a pas été possible de poursuivre la discussion ou la consultation sur les répercussions particulières des amendements individuels.
Bien sûr, cela prend du temps en comité, mais lorsqu’il est question de plus d’une centaine d’amendements, chacun d’eux est important. C’est important pour les artistes, c’est important pour les libertés et c’est important pour la société canadienne dans son ensemble. En tant que personne qui travaille dans le domaine des droits de la personne et des affaires étrangères, je pense que cela envoie un message terrible aux autres pays, aux démocraties en devenir, au sujet de ce à quoi le processus de décision démocratique est censé ressembler.
Le député pourrait-il nous dire s’il pense que c’est la bonne façon de procéder? C’est bien beau d’être d’accord ou non avec le projet de loi, mais est-ce une façon appropriée de procéder dans une assemblée législative démocratique? Quel message cela envoie-t-il au reste du monde?
Results: 1 - 15 of 261 | Page: 1 of 18

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
>
>|
Export As: XML CSV RSS

For more data options, please see Open Data