Hansard
Consult the user guide
For assistance, please contact us
Consult the user guide
For assistance, please contact us
Add search criteria
Results: 1 - 12 of 12
View Raquel Dancho Profile
CPC (MB)
View Raquel Dancho Profile
2021-06-18 11:48 [p.8773]
Madam Speaker, Elder Eliza is a constituent of mine and a residential school survivor. She and her daughter applied for their status cards and were promised it would take six months to review. It has now been nearly three years. Every time they call Indigenous Services Canada for an update, they are left on hold for hours and given the runaround, time and time again. Perhaps it is because the minister has only 10 people at the call centre to process thousands of status card applications.
Elder Eliza feels this delay is just another form of mistreatment and disrespect of indigenous peoples. Will the minister ensure Elder Eliza and her daughter receive their status cards before the third anniversary of their application on July 7?
Madame la Présidente, l'aînée Eliza est une de mes concitoyennes et une survivante des pensionnats. Elle et sa fille ont demandé leur certificat de statut d'Indien et on leur a promis que leur demande serait traitée dans un délai de six mois. Près de trois ans se sont maintenant écoulés. Chaque fois qu'elles téléphonent à Services aux Autochtones Canada pour obtenir une mise à jour, on les laisse en attente pendant des heures puis on leur donne des réponses évasives. Cette situation s'explique peut-être par le fait que le ministre n'emploie que 10 personnes au centre d'appels pour traiter les milliers de demandes de certificat de statut d'Indien.
L'aînée Eliza estime que ce retard n'est qu'une autre forme de mauvais traitement et de manque de respect envers les peuples autochtones. Le ministre veillera-t-il à ce que l'aînée Eliza et sa fille reçoivent leur certificat de statut d'Indien avant le troisième anniversaire de leur demande, qui aura lieu le 7 juillet?
View Marc Miller Profile
Lib. (QC)
Madam Speaker, I would ask the member to forward that information to my office and reach out. We will do our utmost to expedite that process.
Madame la Présidente, je demande à la députée de transmettre cette information à mon bureau et de communiquer avec mon personnel. Nous ferons tout notre possible pour accélérer le processus.
View Michael McLeod Profile
Lib. (NT)
View Michael McLeod Profile
2021-06-17 14:46 [p.8674]
Mr. Speaker, a person's name is fundamental to who they are. Indigenous names are endowed with deep, cultural meaning and speak to indigenous peoples' presence on the land since time immemorial. Yet, the impact of colonialism means that many indigenous peoples' names have not been recognized.
Could the Minister of Immigration, Refugees and Citizenship please update the House on the progress the government has made in responding to the Truth and Reconciliation Commission's call to action 17 to enable residential school survivors and their families to reclaim and use their indigenous names on all government documents?
Monsieur le Président, le nom d'une personne est un élément fondamental de son identité. Les noms autochtones revêtent un sens culturel profond et reflètent la présence des peuples autochtones sur le territoire depuis des temps immémoriaux. Cependant, nombre de noms autochtones n'ont pas été reconnus à cause des effets du colonialisme.
Le ministre de l’Immigration, des Réfugiés et de la Citoyenneté peut-il informer la Chambre des progrès réalisés par le gouvernement par rapport à la mise en œuvre de l'appel à l'action 17 de la Commission de vérité et réconciliation afin que les survivants des pensionnats autochtones et leurs familles puissent se réapproprier et employer leurs noms autochtones dans tous les documents produits par le gouvernement?
View Marco Mendicino Profile
Lib. (ON)
Mr. Speaker, supporting first nations, Inuit and Métis peoples in reclaiming and using their indigenous names is an integral part of the shared journey of reconciliation. We have now established a formal process for residential school survivors, their families and all indigenous peoples to reclaim their indigenous names on passports and other travel documents free of charge.
Fulfilling call to action 17 means that indigenous peoples can proudly reclaim that which was always theirs, their names, which will allow us to continue on the road to reconciliation.
Monsieur le Président, aider les Premières Nations, les Inuits et les Métis à se réapproprier et à utiliser leurs noms autochtones est une étape essentielle du processus de réconciliation. Nous avons établi un processus officiel permettant aux survivants des pensionnats autochtones, à leurs familles et à tous les peuples autochtones de se réapproprier leurs noms autochtones en les faisant inscrire gratuitement dans leurs passeports et d'autres documents de voyage.
En mettant en œuvre de l'appel à l'action 17 de la Commission de vérité et réconciliation, on permettra aux peuples autochtones de se réapproprier avec fierté ce qui leur appartient depuis toujours, c'est-à-dire leurs noms, et cela nous aidera à avancer sur la voie de la réconciliation.
View Rachel Blaney Profile
NDP (BC)
Mr. Speaker, Indigenous Services Canada has taken up to two years to process applications for Indian status, while a Canadian passport is processed within 16 weeks. Status cards are necessary for first nations people to access health supports, including vaccinations. If the process is so complicated that it can take over two years to figure it out, there is something wrong with the system. I have a constituent who has been waiting for over three years. This is unacceptable and this is systemic racism.
When will the Liberals stop hiding behind the bureaucracy and talking points and actually fix it?
Monsieur le Président, Services aux autochtones Canada prend jusqu'à deux ans pour traiter des demandes de statut d'Indien, alors que les demandes de passeport sont traitées en 16 semaines. Les membres des Premières Nations ont besoin de leur carte de statut pour avoir accès à des soins de santé, dont les vaccinations. Si le processus est si complexe qu'il faille jusqu'à deux ans pour déterminer un statut, alors c'est que quelque chose cloche dans le système. Un habitant de ma circonscription attend depuis plus de trois ans. C'est inacceptable et c'est du racisme systémique.
Quand les libéraux vont-ils cesser de se cacher derrière la bureaucratie et des réponses toutes faites d'avance, et régler le problème une fois pour toutes?
View Marc Miller Profile
Lib. (QC)
Mr. Speaker, the member will know that this government has made significant investments in accelerating the processing times in and around status. The cases can vary from one person to another. If the member has any particular case she would like to advance, the ministry would be more than happy to look at it and pass it onto my team.
Monsieur le Président, la députée sait pertinemment que le gouvernement a fait des investissements considérables pour accélérer le traitement des demandes concernant le statut. Le cas de chaque personne peut varier. Si la députée souhaite faire avancer un cas en particulier, le ministère sera heureux de l'étudier et de le renvoyer à mon équipe.
View Taylor Bachrach Profile
NDP (BC)
Mr. Speaker, Max Johnson is an amazing local artist in Bella Bella. When I first met him two summers ago, he was painting artwork on the front of the new big house in his community. It was heartbreaking to later hear that he and his granddaughter had been racially profiled by BMO staff in Vancouver and had been handcuffed by police for trying to open a bank account.
Now we have learned it was Indigenous Services Canada who told the bank manager they should call the police. Will this minister apologize, and inform this House of the steps he has taken to investigate this situation and ensure that it never happens again?
Monsieur le Président, Max Johnson est un artiste extraordinaire de Bella Bella. Lorsque je l'ai rencontré pour la première fois il y a deux étés, il peignait des œuvres d'art sur la façade de la nouvelle grande maison de sa communauté. J'ai eu le cœur brisé en apprenant plus tard que lui et sa petite-fille avaient fait l'objet d'un profilage racial par des membres du personnel de BMO à Vancouver, et avaient été menottés par la police pour avoir tenté d'ouvrir un compte bancaire.
Nous apprenons maintenant que c'est le ministère Services aux Autochtones Canada qui a lui-même recommandé au directeur de l'institution financière de contacter la police. Le ministre compte-t-il présenter ses excuses, et informera-t-il la Chambre des mesures qu'il a prises pour enquêter sur cette situation afin de veiller à ce qu'elle ne se reproduise plus jamais?
View Marc Miller Profile
Lib. (QC)
Mr. Speaker, incidents like this should never happen again. The incident in question was exceedingly alarming.
I would invite the member opposite, and indeed all Canadians, to review the 911 transcript. It is unclear at this time, but if there is any trace that Indigenous Services Canada, or any part of the Government of Canada, was involved in that type of advice, as well as what information was conveyed when they relayed what was alleged, we will get to it. We will take responsibility for that action, apologize, move forward and ensure that status cards are respected by all Canadians within this country.
Monsieur le Président, de tels incidents ne devraient plus jamais se reproduire. Le cas décrit par le député est particulièrement alarmant.
J'invite le député d'en face, tout comme l'ensemble de la population canadienne, à consulter la transcription du 911. On ignore encore ce qui s'est passé exactement, mais nous allons réagir s'il s'avère que Services aux Autochtones Canada, ou un autre ministère fédéral, a vraiment prodigué de tels conseils à BMO. Nous allons également vérifier quels renseignements ont été transmis. Si le gouvernement est fautif, nous assumerons la responsabilité de ce qui s'est passé, nous nous excuserons, et nous continuerons à veiller à ce que les certificats de statut soient respectés par tous les Canadiens.
View Gary Vidal Profile
CPC (SK)
Mr. Speaker, pointing a finger at the provinces is not going to solve the problem. Let us try something different.
On December 20 of last year, Maxwell Johnson and his granddaughter were handcuffed and put in the back of a police cruiser simply for attempting to open a bank account using a status card as identification. Today we learned that it was ISC, the minister's own department, that encouraged the bank to call 911.
Does the minister actually think this was a appropriate response by his department?
Monsieur le Président, il ne sert à rien de pointer les provinces du doigt. Essayons plutôt autre chose.
Le 20 décembre de l'année dernière, Maxwell Johnson et sa petite-fille ont été menottés et retenus sur le siège arrière d'un véhicule de police pour avoir tout simplement tenté d'ouvrir un compte de banque en utilisant un certificat de statut d'Indien comme pièce d'identité. Nous avons appris aujourd'hui que c'est Services aux Autochtones Canada, qui relève directement du ministre, qui a encouragé les employés de la banque à composer le 911.
Le ministre considère-t-il que les employés de son ministère ont bien agi?
View Marc Miller Profile
Lib. (QC)
Mr. Speaker, the incidents in question are exceedingly alarming. Indeed, they did occur a year ago, and what we saw was the process of systemic racism showing its head on the ground, and the results that it had with the police intervening.
Clearly all members of society need to know and respect the validity of a status card. I only recently got the transcript of the 911 call. In the process of reviewing it, it is slightly unclear, but if there is an issue with Indigenous Services Canada and its involvement, we will act swiftly.
Monsieur le Président, les incidents en question sont extrêmement alarmants. Ils se sont effectivement produits il y a un an et ils témoignent du racisme systémique qui existe et qui a mené à une intervention de la police.
Il est évident que tous les membres de la société doivent respecter la validité d'un certificat de statut d'Indien. On m'a récemment remis la transcription de l'appel au 911. Son examen laisse planer quelques incertitudes, mais s'il existe un problème au niveau de Services aux Autochtones Canada et de son implication, nous agirons rapidement.
View Marie-France Lalonde Profile
Lib. (ON)
View Marie-France Lalonde Profile
2019-12-09 15:07 [p.106]
Mr. Speaker, my question is for the Minister of Veterans Affairs.
Many veterans in my riding have told me how disappointed they were when the previous government cancelled the veteran's service card. The card is a way to recognize our brave men and women for their sacrifices and their service to our country.
Thanks to their advocacy, our government reintroduced the veteran's service card last year. Could the minister please update the House on the status of the card?
Monsieur le Président, ma question s'adresse au ministre des Anciens Combattants.
De nombreux vétérans de ma circonscription m'ont dit à quel point ils étaient déçus lorsque le gouvernement précédent a annulé la carte de service des anciens combattants. Cette carte aide à reconnaître le service et le sacrifice de ces braves hommes et femmes pour notre pays.
Le gouvernement les a entendus et a rétabli cette carte l'an dernier. Le ministre pourrait-il faire le point dans ce dossier?
View Lawrence MacAulay Profile
Lib. (PE)
View Lawrence MacAulay Profile
2019-12-09 15:08 [p.106]
Mr. Speaker, I would first like to thank the people of Cardigan for electing me for the 10th consecutive time. It is a great honour indeed to serve the people of Cardigan. I also want to congratulate my colleague for Orléans for being elected.
I can assure the member that the veteran's card is now available for every Canadian Forces member who has been honourably released and to anyone who has completed basic training.
I encourage all veterans to apply for theirs today so they continue to link with veteran communities and be recognized for their valuable service.
Monsieur le Président, j'aimerais d'abord remercier les gens de la circonscription de Cardigan de m'avoir confié un dixième mandat consécutif. C'est un grand honneur en effet de servir les gens de Cardigan. Je tiens aussi à féliciter ma collègue qui a été élue dans Orléans.
Je peux lui confirmer que tous les membres des Forces canadiennes qui ont été libérés honorablement et tous ceux qui ont terminé leur formation de base peuvent maintenant obtenir leur carte d'ancien combattant.
J'encourage tous les anciens combattants à demander la leur dès aujourd'hui afin de demeurer en contact avec les communautés d'anciens combattants et qu'on reconnaisse le service inestimable qu'ils ont rendu.
Results: 1 - 12 of 12

Export As: XML CSV RSS

For more data options, please see Open Data