Hansard
Consult the user guide
For assistance, please contact us
Consult the user guide
For assistance, please contact us
Add search criteria
Results: 1 - 15 of 131
View Anthony Rota Profile
Lib. (ON)
Pursuant to subsection 28(9) of the Conflict of Interest Code for Members of the House of Commons, Appendix I to the Standing Orders, the hon. member for Don Valley East, who is the subject of a report of the Ethics Commissioner previously tabled in the House, has the right to make a statement. The member shall not speak for more than 20 minutes and there will be no period of questions and comments.
I now invite the hon. member for Don Valley East to address the House.
Conformément au paragraphe 28(9) du Code régissant les conflits d'intérêts des députés, qui forme l'Annexe 1 du Règlement de la Chambre des communes, la députée de Don Valley‑Est, qui fait l'objet d'un rapport du commissaire à l'éthique déjà déposé à la Chambre, a le droit de faire une déclaration. La députée devra se limiter à 20 minutes, et il n'y aura pas de période de questions et d'observations.
J'invite maintenant la députée de Don Valley‑Est à s'adresser à la Chambre.
View Yasmin Ratansi Profile
Ind. (ON)
View Yasmin Ratansi Profile
2021-06-22 15:33 [p.8985]
Mr. Speaker, I rise today to comment on the recently released report of the Ethics Commissioner. My intention is not to comment on his conclusion and recommendations, but rather to help put the situation in context.
The past many months have been difficult, to say the least, for me and my family. They have indeed been a struggle, and I am grateful to family, friends, colleagues and individual Canadians who have supported me through this ordeal.
I would like to thank the thousands of supporters who have believed in me and encouraged me to stay strong. I would also like to thank the various multi-faith groups and ecumenical groups that I have worked with, the constituents of Don Valley East and the numerous well-wishers for their support. As well, I would like to thank the senators and MPs who have stood by me and guided me.
As I read through the report, something very obvious jumped out at me. It gave me reason to pause. With the encouragement of many Muslim scholars and ecumenical friends, I have decided to speak in the House.
The Ethics Commissioner's report states, “Ms. Khatri was not considered a family member for the purposes of the Code.” He says the evidence gathered is that “Ms. Khatri is in fact her foster sister", and that Ms. Khatri is neither my biological nor adopted sister.
He further goes on to state:
Ms. Ratansi did not appear to have furthered her own private interests or those of a member of her family since the Code does not include siblings in its definition of “family members.”
She submits that the documentary evidence provided shows that there is no legal bond between her and Ms. Khatri, including for the purposes of the By-law...[and the] relationship falls outside the applicable definitions in the Code and the By-law as presently worded.
Further on he states that the code is ambiguous and that “as a principle of natural justice, the applicable provisions should be given their narrow meaning.” He also states:
...if the provisions defining ‘immediate family’ are not clear and unequivocal, then any ambiguity should be resolved in favour of the person who is the subject of the inquiry.
I accept Ms. Ratansi’s...claim, as well as her argument that Ms. Khatri, as her foster sister, may not legally be considered as her sister or, by the same token, qualify as a member of her “immediate family” within the meaning of the By-law.
However, since I refer to Ms. Khatri as a sister in keeping with Islamic cultural practices and my father's personal wishes, he concludes that, despite all evidence to the contrary, she is a sister.
Many Muslim scholars, my interfaith community and members of the Muslim community have called me and asked me to provide some reference to Islamic practices.
What does Islam teach about the treatment of orphans?
Calling someone a “brother” or “sister” is a dignified way of referring to other Muslims who are not related, especially when dealing with orphans. My moral and ethical conduct is underpinned by these Islamic values and practices, and as such, I believe that when we house an orphan or a guest of any denomination, that human being is accorded the same dignity and treatment as that of a brother or sister and is addressed as such. This is particularly important in the case of orphans. It maintains their dignity and avoids social taboos.
Anyone who has interacted with Muslims knows that one is referred to as a sister or a brother as part of Islamic ethos. Therefore, my supporters felt that, within the current context of Islamophobia and a misunderstanding of Islam, I should provide some insight into Islamic norms.
The community members have also proposed that decision-makers at different levels of Parliament be sensitized to the culture, traditions and ethos of Islam, which, as an Abrahamic faith, is not well understood. I hope the information I impart will enable people to make informed decisions in the future.
To help understand how important it was for my father to inculcate the Islamic ethos, I will quote some Hadiths, or sayings, of the holy Prophet Muhammad, peace be upon him. He said, “The best house among the Muslims is one which contains an orphan who is well treated. The worst house among the Muslims is one which contains an orphan who is badly treated.”
The prophet goes on to say, “One who looks after the orphan, whether he is his relative or not, he and I would be together in paradise like this”, and he brought his index finger and middle fingers together.
I found similar sentiments being expressed in the Old Testament and the New Testament saying that God has mandated that caring for the orphan be an important act of charity and a holy duty.
In Islam, an orphaned child has a very important place. There are multiple verses of the noble Quran where the almighty Allah talks about treating orphans. One has to look at chapter 2, Surah Al-Baqarah; chapter 4, Surah An-Nisa; and chapter 17, Surah Al-Isra, where Allah enjoins upon believers to be kind to the orphan and look after them as their own children, to be a merciful father toward the orphan, and to be good to orphans and never treat them harshly.
In societies in which the values of the Quran are not observed, this concept may be foreign. It is therefore important to appreciate how Muslims view the treatment of orphans. Believers take the issue of the treatment of orphans very seriously as Allah prohibits subjecting orphans to harsh treatment and condemns those who mistreat them.
My late father instilled in us these very important Islamic values, including treating every human being as a brother or sister in faith or in humanity, showing compassion, always maintaining the dignity of another human being, and ensuring that we strive to improve the situation in life of orphans and bring them up as decent individuals. This is who I am. I will not demean anyone's dignity.
Calling Ms. Khatri a sister is a privilege that I cherish and that Islam has taught me. I would never give these Islamic principles up, no matter the misinformation, the slander and the media circus. Despite Ms. Khatri's agreeing to provide the Ethics Commissioner with proof of her relationship to me, I would like to personally apologize to her for the indignity this particular incident has caused her.
As for those who slander, there are many verses in the Quran and in all Abrahamic traditions that say that, for those who slander and throw ridicule, God will throw it back to them.
A further lesson provided is that of the eagle and raven. The raven is the only bird that dares to peck at the eagle's neck. However, the eagle does not react. It does not fight back. It does not spend time and energy with the raven. Instead, it opens up its wings and begins to fly higher in the sky. The higher the flight, the harder it is for the raven to breathe, and the raven eventually falls to the ground due to lack of oxygen.
We as parliamentarians face many ravens, internal and external. As we try to do our jobs to better the lives of our constituents and Canadians, let us be like the eagles and fly high and avoid the temptation of the slanderous ravens. I encourage members to stop wasting time with the ravens. Just take them to our height, and they will fade away. I have personally taken this advice very seriously. As I continue to serve my constituents, I know that the ravens will lose oxygen and fade away.
My sincere hope is that this short exposé to Islamic practices and cultures will enable us to be better parliamentarians and put our words into practice. We as Canadians claim diversity is our strength, but when faced with diversity, we have yet to learn how to incorporate it into our decision-making process. I hope that my speaking here today may in some small way contribute to changing this, and, in the future, that if anyone is ever in the same position as I was, they will be judged differently.
Monsieur le Président, je prends la parole aujourd'hui au sujet du rapport publié récemment par le commissaire à l'éthique. Je ne veux pas me pencher sur ses conclusions ni sur ses recommandations. Je cherche plutôt à mettre la situation en contexte.
Les derniers mois ont été éprouvants pour ma famille et moi, c'est le moins que je puisse dire. Cela a été très difficile, et je suis reconnaissante envers ma famille, mes amis, mes collègues et tous les Canadiens qui m'ont manifesté du soutien pendant cette épreuve.
Je tiens à remercier les milliers de personnes qui m'ont soutenue, qui ont cru en moi et qui m'ont encouragé à ne pas baisser les bras. Je remercie également les divers groupes multiconfessionnels et œcuméniques avec lesquels j'ai collaboré, les résidants de Don Valley-Est et les nombreux autres concitoyens qui m'ont appuyée. Je remercie aussi les sénateurs et les députés qui sont restés à mes côtés et qui m'ont offert leurs conseils.
Lorsque j'ai lu le rapport, quelque chose de très évident m'a sauté aux yeux et m'a fait réfléchir. Encouragée par de nombreux érudits musulmans et amis à vocation œcuménique, j'ai décidé de m'exprimer à la Chambre.
Dans son rapport, le commissaire à l'éthique affirme ceci: « Mme Khatri n'est pas considérée comme membre de la famille aux fins de l'application du Code ». Il ajoute que selon les éléments de preuve recueillis, « Mme Khatri est en fait sa sœur de famille d'accueil [...] [et elle] n'est ni sa sœur biologique ni sa sœur adoptive ».
Le commissaire à l'éthique poursuit:
Mme Ratansi ne semblait pas avoir favorisé ses intérêts personnels ou ceux d'un membre de sa famille, car le Code n'inclut pas les frères et sœurs dans sa définition de « membres de la famille ».
Selon elle, la preuve documentaire présentée montre qu'il n'existe aucun lien juridique entre elle et Mme Khatri, notamment aux fins de l'application du Règlement [...] [et la] relation [...] échappe aux définitions applicables du Code et du Règlement administratif telles qu'elles sont formulées actuellement.
Plus loin, il déclare que le Code est ambigu et que « compte tenu du principe de justice naturelle, les dispositions applicables devraient être interprétées selon leur sens restreint. » Il affirme aussi:
[...] si les dispositions définissant « proche famille » sont imprécises et ambiguës, l'ambiguïté devrait être résolue en faveur de la personne visée par une enquête.
J'accepte [l']affirmation de Mme Ratansi, ainsi que son argument selon lequel Mme Khatri, en sa qualité de sœur de famille d'accueil, ne serait pas légalement considérée comme sa sœur et, par extension, comme membre de sa « proche famille » au sens du Règlement administratif.
Quoi qu'il en soit, étant donné que je présente Mme Khatri comme ma sœur, conformément aux pratiques culturelles islamiques et aux souhaits de mon père, il conclut que, malgré toutes les preuves du contraire, c'est une sœur.
De nombreux érudits musulmans, ma communauté interconfessionnelle et des membres de la communauté musulmane m'ont appelée et m'ont demandé de fournir des références en matière de pratiques islamiques.
Qu’est-ce que nous enseigne l’islam sur le traitement des orphelins?
Le fait d’appeler une personne un frère ou une sœur est une façon digne de désigner d’autres musulmans qui ne font pas partie de la famille, en particulier lorsqu’il s’agit d’orphelins. Ma conduite morale et éthique repose sur ces valeurs et pratiques islamiques; ainsi, je crois que lorsqu’on héberge un orphelin ou un invité quelle que soit sa confession, on doit accorder à cet être humain la même dignité et le même traitement que l’on aurait pour un frère ou une sœur, et qu’on s’adresse à lui en tant que tel. C’est particulièrement important dans le cas des orphelins. Cela leur permet de conserver leur dignité et d’éviter des tabous sociaux.
Toute personne ayant échangé avec des musulmans sait que désigner des personnes comme des frères ou des sœurs fait partie de la philosophie islamique. Par conséquent, ceux qui me soutiennent ont eu l’impression que dans le contexte actuel d’islamophobie et d’incompréhension de l’islam, il serait bon que j’explique certaines normes islamiques.
Les membres de la communauté ont aussi proposé que les décideurs à différents niveaux du Parlement soient sensibilisés à la culture, aux traditions et à la philosophie de l’islam, qui n’est pas bien comprise en tant que foi abrahamique. J’espère que les renseignements que je vais transmettre permettront de prendre des décisions éclairées à l’avenir.
Pour mieux faire comprendre combien il était important pour mon père de m’inculquer la philosophie islamique, je vais citer quelques hadiths, ou paroles, du saint prophète Mahomet, que la paix soit avec lui. Il a dit: « La meilleure des maisons musulmanes est celle où l’on héberge un orphelin et où on le traite avec bonté; en revanche, la pire des maisons musulmanes est celle où on héberge un orphelin et où on le maltraite. »
Le prophète continue ainsi: « Moi et celui qui parraine un orphelin sommes [proches] au Paradis comme le sont ces deux-là », en montrant son index et son majeur collés l'un contre l'autre.
J’ai trouvé des sentiments similaires dans l’Ancien et le Nouveau Testaments, qui disent que Dieu a déclaré que s’occuper d’un orphelin est un acte de charité important et un devoir sacré.
Dans l'islam, un enfant orphelin occupe une place très importante. Il existe de nombreux versets dans le noble Coran où Allah le Tout-Puissant parle du traitement des orphelins. Il suffit de regarder le chapitre 2 de la sourate Al-Baqarah, le chapitre 4 de la sourate An-Nisa et le chapitre 17 de la sourate Al-Isra, où Allah enjoint aux croyants d'être gentils avec les orphelins et de prendre soin d'eux comme s'ils étaient leurs propres enfants, d'être un père miséricordieux envers l'orphelin, d'être bons envers les orphelins et de ne jamais les traiter durement.
Dans les sociétés qui ne respectent pas les valeurs du Coran, il se peut que ce concept soit étranger. Il est donc important de reconnaître la façon dont les musulmans considèrent le traitement des orphelins. Les croyants prennent la question du traitement des orphelins très au sérieux, car Allah interdit aux êtres humains de soumettre les orphelins à un traitement sévère et condamne ceux qui les maltraitent.
Mon défunt père nous a inculqué ces valeurs islamiques très importantes, notamment le fait de traiter chaque être humain comme un frère ou une sœur dans la foi ou dans l'humanité, de faire preuve de compassion, de toujours préserver la dignité d'un autre être humain, et de s'efforcer d'améliorer la vie des orphelins et de les élever pour qu'ils deviennent des personnes honnêtes. Voilà qui je suis. Je n'abaisserai pas la dignité de qui que ce soit.
Pouvoir appeler Mme Khatri une sœur est un privilège que je chéris et que l'islam m'a enseigné. Je ne renoncerai jamais à ces principes islamiques, peu importe la désinformation, la calomnie et le cirque médiatique. Bien que Mme Khatri ait accepté de fournir au commissaire à l'éthique la preuve de sa relation avec moi, je tiens à lui présenter mes excuses pour l'indignité que cet incident lui a causée.
Quant à ceux qui calomnient, de nombreux versets du Coran et des traditions abrahamiques disent que Dieu châtiera ceux qui calomnient et se moquent des autres.
Une autre leçon de vie est celle de l'aigle et du corbeau. Le corbeau est le seul oiseau qui ose picorer le cou de l'aigle. Cependant, l'aigle ne réagit pas. Il ne se défend pas. Il ne perd pas de temps ni d'énergie à se défaire du corbeau. Au contraire, il ouvre ses ailes et commence à voler haut dans le ciel. Plus il s'élève, plus le corbeau a du mal à respirer et finit par tomber au sol par manque d'oxygène.
En tant que parlementaires, nous faisons face à de nombreux corbeaux, internes et externes. Alors que nous tentons d'assumer notre devoir d'améliorer la vie des gens de nos circonscriptions et de l'ensemble des Canadiens, soyons comme les aigles qui volent en hauteur et évitons les tentations des corbeaux aux propos diffamatoires. J'encourage les députés à cesser de perdre du temps avec les corbeaux. Prenons notre envol, et les corbeaux disparaîtront. Personnellement, j'ai pris ce conseil très au sérieux. Alors que je continue de servir les habitants de ma circonscription, je sais que les corbeaux manqueront d'oxygène et battront en retraite.
J'espère sincèrement que ce court exposé sur la culture et les pratiques islamiques nous permettra de devenir de meilleurs parlementaires et de mettre nos paroles en pratique. En tant que Canadiens, nous affirmons que la diversité est notre force. Or, en ce qui concerne la diversité, nous n'avons toujours pas appris à l'intégrer dans nos processus décisionnels. J'espère que mon intervention d'aujourd'hui contribuera, ne serait-ce que très modestement, à changer cette réalité et que, si quelqu'un se trouve un jour dans la même position que moi, il sera jugé différemment.
View Dane Lloyd Profile
CPC (AB)
View Dane Lloyd Profile
2021-06-21 17:59 [p.8881]
Madam Speaker, today we are debating a very unfortunately worded piece of legislation, Bill C-6, an act to amend the Criminal Code regarding conversion therapy. I say it is unfortunate because this legislation fails to accurately define what conversion therapy is. It fails to provide clarity for Canadians, and I believe that it puts LGBTQ+ Canadians, children, parents, religious leaders and medical professionals at risk.
From the outset, I have been clear that I do not support conversion therapy, which involves coercive, involuntary and abusive practices that seek to change someone's sexual orientation. The evidence we have heard is clear: These practices have been harmful to those who have participated and they should not be allowed to continue.
The problem I have as a legislator is that the government has adopted a definition of conversion therapy that goes far beyond the scope of this harmful practice, and risks creating significant harms for families as a result. Going by the very definition the government has included in the legislation, we are asked to accept that even discouraging someone from “non-heterosexual attraction or sexual behaviour or non-cisgender gender expression” is a criminal act of conversion therapy.
The Minister of Justice has tried to assure members of the House that honest discussions about sexuality will not be criminalized under this act, but it is very apparent that the wording has been left so vague as to open up the very real possibility that the courts could interpret honest discussions about sexuality as potentially criminal. Without further clarification, we are introducing confusion into the Criminal Code, which could potentially lead to many honest Canadians being subject to a criminal investigation for honest discussions about sexuality.
The legislation is also potentially very harmful to children under the age of 16, who I believe are unable to truly consent to life-altering surgeries and drug regimens to achieve gender transition. This legislation could lead to the criminalization of important information streams that are essential for people to make informed decisions regarding gender transitions. In the recent United Kingdom High Court decision of Bell v. Tavistock, the court ruled that it is highly unlikely that children under 13 could truly consent to the use of puberty blockers. The court also analyzed the considerable effects of these treatments and concluded that it was even doubtful that children under the age of 16 could understand the long-term risks and consequences of these treatments.
This legislation potentially undermines the ability of medical professionals to share critical medical information that may lead to discouraging a child from undergoing a gender transition. The consequences for these children, as we have seen in the Tavistock case, are permanent and tragic. This puts LGBTQ+ youth at significant risk, as they may not be given access to the necessary medical information and frank advice needed for them to make informed decisions.
I am also very concerned over the effect this legislation could have on families, the foundational building blocks of a free society. The inclusion of gender expression and penalties for the repression of non-cisgender behaviour creates risks for families that could result in bad outcomes for children.
It is not hard to imagine a young boy who wants to go to school dressed in female clothes. Many parents would force their child to wear what they believe are gender-appropriate clothes, and I believe in the majority of those cases the parents are doing it out of a genuine care and concern for the well-being of their child. When that child goes to school, perhaps he will tell the teacher that he believes he is of another gender and that his parents refuse to let him wear female clothing. If the practice of conversion therapy, as poorly defined by the government, is made a criminal offence, teachers would probably have little choice but to report the parents to children's services for allegations of emotional abuse. The ramifications of this outcome would be highly damaging to the welfare of children, families and society. The definition of conversion therapy must be clarified, and the rights of well-meaning parents who are caring for their children must be protected.
One result of this legislation is that it could lead to an infringement on the rights of LGBTQ+ Canadians to seek out services they may genuinely wish to access. In my exploration of this topic, I spoke with members of the LGBTQ+ community who, for religious or personal reasons, felt they did not want to engage in certain activities.
In some cases, members of these communities may have been struggling with issues of sex addiction or sexual practices that could lead to serious physical, emotional or spiritual consequences. Under this legislation, it would not necessarily be illegal to offer services that would be covered under the definition of “conversion therapy” to consenting adults. However, it would be very difficult for LGBTQ+ adults to find or access these services considering the effect of this legislation, which is essentially to make these services impossible to advertise and, by extension, to access in Canada.
This could even lead to cases of discrimination, whereby a heterosexual who is seeking counsel and support for dealing with sex addiction or harmful sexual behaviours will receive treatment, but an LGBTQ+ person would be turned away. I do not think the government intended to discriminate against LGBTQ Canadians, but I believe that it is a very real possibility under this legislation as it has been drafted. Again, this demonstrates why the flawed definition of “conversion therapy” is leading to confusion and significant potential adverse outcomes for LGBTQ Canadians.
Furthermore, the legislation's poor definition of “conversion therapy” could potentially lead to outcomes whereby well-meaning people with bonafide constitutionally protected beliefs will be made into criminals. When people are driven by a sincere desire to help those who come to them struggling with issues, they should not be treated as criminals for sharing their perspective. In the case of religious leaders who are approached by members of their congregation looking for guidance, I believe that under this legislation, the very act of even sharing passages of the Bible could be considered a criminal act of conversion therapy.
These provisions create the very real possibility of criminal sanctions against those who hold unpopular opinions in whole or in part because of those opinions. Punishing people for having unpopular opinions or beliefs is not a Canadian value. Given the religious views of conservative Muslims and Christians, among others, it is probable that those impacted by this legislation will be people who come from various faith backgrounds. This is potentially a case of enforcing religious discrimination.
Jail time is not an appropriate punishment for those who hold differing viewpoints, particularly religious views. The criminal penalties in this legislation, which include a maximum of between two and five years in prison, are on par with assault, abandonment of a child and infanticide. To treat people who hold constitutionally protected beliefs on par with those who kill children is completely disproportionate. I propose to the government that the provisions of this act are already addressed by human rights legislation and human rights tribunals. Given that we are debating competing rights, such as the equality rights of LGBTQ Canadians and the rights of freedom of expression and freedom of religion, it would be far better to delegate the adjudication of these difficult decisions to a body that is equipped to deal with them.
In cases where there is evidence of harm related to conversion therapy, such as forcible confinement, assault or kidnapping, the Criminal Code already has significant mechanisms to deal with these matters. In cases where there is a dispute between people over what is and what is not legitimate to say to somebody regarding their sexual orientation or gender identity and expression, it would be far better for the human rights tribunals to be investigating and making decisions on these matters rather than the criminal courts.
In closing, I have illustrated a number of reasons, including the poor definition, the potential for discrimination and the possibility that human rights tribunals could do a far better job of adjudicating these difficult decisions on competing rights, that I cannot support this legislation at this time. I believe that Bill C-6 would harm some LGBTQ Canadians, some families and society in general, which outweighs the potential benefits outlined in it. If the government is truly interested in working in good faith with concerned Canadians, it will commit to amending the definition in this legislation to provide clarity and protections for families, counsellors and medical professionals.
Madame la Présidente, nous discutons aujourd’hui d’un projet de loi malheureusement très mal rédigé, le projet de loi C-6, Loi modifiant les dispositions du Code criminel relatives à la thérapie de conversion. Ce projet de loi manque de clarté, et je pense qu’il est dangereux pour les Canadiens LGBTQ+, les enfants, les parents, les chefs religieux et les professionnels de la santé.
J’ai dit clairement, dès le début, que je condamnais les thérapies de conversion, car ce sont des pratiques coercitives et abusives, qui visent à modifier l’orientation sexuelle d’une personne. Ces pratiques ont été nuisibles à ceux qui en ont été victimes, et on ne devrait plus les tolérer.
Le problème que j’ai, en tant que législateur, c’est que le gouvernement a adopté une définition de la thérapie de conversion qui va bien au-delà de cette pratique délétère et qui, par conséquent, risque de causer de graves torts aux familles. Si l’on s’en tient à la définition que le gouvernement propose dans son projet de loi, on doit accepter que le simple fait d'encourager une personne à « réduire toute attirance ou tout comportement sexuel non hétérosexuels ou toute expression de genre non cisgenre » est un acte criminel.
Le ministre de la Justice a essayé de rassurer les députés en leur disant que des discussions honnêtes sur la sexualité ne feraient pas l’objet de poursuites en vertu de cette loi, mais il est évident que, à cause du grand flou du libellé, il sera possible aux tribunaux de considérer que des discussions honnêtes sur la sexualité seront potentiellement passibles de poursuites.
Le projet de loi risque également de causer de graves torts aux enfants de moins de 16 ans, qui sont à mon avis incapables de donner un consentement éclairé à des chirurgies et à des protocoles médicamenteux susceptibles de modifier radicalement leur vie. Ce projet de loi risque de provoquer l’interdiction d’informations qui sont essentielles pour ceux qui veulent prendre des décisions éclairées en matière de transition de genre. La Cour suprême du Royaume-Uni a statué, dans la décision Bell c. Tavistock, qu’il était fort peu probable que des enfants de moins de 13 ans soient en mesure de donner leur consentement à l’utilisation d’inhibiteurs de puberté. Le tribunal a également analysé les effets considérables de ces traitements et en a conclu qu’il était même douteux que des enfants de moins de 16 ans soient en mesure de comprendre les risques et les conséquences à long terme de ces traitements.
Ce projet de loi risque également d’empêcher des professionnels de la santé de partager des informations médicales cruciales qui pourraient décourager un enfant de subir une transition de genre. Comme nous l’avons vu dans l’affaire Tavistock, les conséquences pour les enfants sont permanentes et tragiques. Les jeunes LGBTQ+ sont particulièrement à risque, car ils n’ont pas toujours accès aux informations médicales nécessaires et aux avis sincères dont ils ont besoin pour prendre des décisions éclairées.
Je me préoccupe également beaucoup des effets que ce projet de loi aura sur les familles, qui sont la pierre angulaire d’une société libre. L’inclusion de l’expression de genre et de pénalités pour la répression d’un comportement non cisgenre constitue un risque pour les familles, qui risque de se répercuter sur les enfants.
Il peut arriver qu’un jeune garçon veuille aller à l’école habillé en fille. Dans ce cas-là, beaucoup de parents vont le convaincre de porter des vêtements appropriés à son sexe, et dans la majorité des cas, ils vont le faire par souci pour le bien-être de leur enfant. Mais quand il va arriver à l’école, l’enfant va peut-être dire au professeur qu’il pense appartenir à l’autre genre et que ses parents lui interdisent de porter des vêtements féminins. Si la pratique de la thérapie de conversion, aussi mal définie qu’elle l’est dans le projet de loi, devient un délit pénal, le professeur se verra obligé de signaler les parents au service d’aide à l’enfance pour violence psychologique. Cela ne manquera pas d’avoir des conséquences désastreuses sur le bien-être de l’enfant, de la famille et de la société. La définition de la thérapie de conversion doit être précisée, et les droits des parents qui veillent sincèrement au bien-être de leur enfant devraient être protégés.
Ce projet de loi risque donc d’avoir pour effet d’empiéter sur les droits des personnes LGBTQ+ d’avoir accès aux services dont elles ont vraiment besoin. Personnellement, j’ai parlé avec des membres de la communauté LGBTQ+ qui, pour des raisons religieuses ou personnelles, ne voulaient pas s’engager dans certaines activités.
Dans certains cas, elles étaient confrontées à des problèmes de dépendance sexuelle ou à des pratiques sexuelles qui risquaient d’avoir de graves conséquences physiques, psychologiques ou spirituelles. Ce projet de loi n’interdit pas d’offrir à des adultes consentants des services qui seraient couverts par la définition de « thérapie de conversion ». En revanche, il sera très difficile à des adultes LGBTQ+ d’avoir accès à ces services, parce que le projet de loi propose d’interdire la publicité de ces services et, partant, leur accès au Canada.
Cela pourrait être source de discrimination, car un hétérosexuel qui a besoin de conseils pour lutter contre une dépendance sexuelle ou un comportement sexuel nuisible pourrait recevoir un traitement, alors qu’une personne LGBTQ+ n’y aurait pas accès. Je ne pense pas que le gouvernement veut faire de la discrimination contre les personnes LGBTQ+, mais c’est ce qui risque d’arriver avec ce projet de loi tel qu’il a été libellé. Encore une fois, cela montre bien pourquoi cette mauvaise définition d’une « thérapie de conversion » risque de créer la confusion et d’avoir des conséquences négatives pour les personnes LGBTQ+.
De plus, à cause de cette mauvaise définition de « thérapie de conversion », des gens bien intentionnés, qui partagent des valeurs sanctionnées par la Constitution, risquent d’être transformés en criminels. Quand des gens veulent sincèrement aider quelqu’un à régler un problème particulier, ils ne devraient pas être considérés comme des criminels pour autant. Dans le cas des chefs religieux à qui des membres de leur congrégation viennent demander conseil, je pense que le projet de loi fait en sorte que même la citation de passages de la Bible pourrait être considérée comme un acte criminel, s’agissant de thérapie de conversion.
Les dispositions proposées rendent tout à fait possible l’inculpation de ceux qui professent des opinions impopulaires, en tout ou en partie à cause de ces opinions. Punir des gens parce qu’ils professent des opinions ou des convictions impopulaires n’est pas une valeur canadienne. Étant donné les opinions religieuses conservatrices des musulmans et des chrétiens, entre autres, il est probable que ce projet de loi touchera plus particulièrement ceux qui appartiennent à ces religions. Il risque donc de causer de la discrimination entre les religions.
L’emprisonnement n’est pas une peine appropriée pour quelqu’un qui défend un point de vue différent, notamment lorsqu’il s’agit de convictions religieuses. Les sanctions prévues dans ce projet de loi comprennent un maximum de deux à cinq ans de prison, soit la même peine que pour l’abandon d’un enfant ou un infanticide. Il est complètement disproportionné de traiter les gens qui défendent des convictions protégées par la Constitution de la même façon que ceux qui tuent des enfants. J’estime que ce que propose ce projet de loi est déjà traité par notre législation sur les droits de la personne et par les tribunaux des droits de la personne. Étant donné que nous discutons de droits concurrents comme les droits des personnes LGBTQ+, le droit à la liberté d’expression et le droit à la liberté de religion, je crois qu’il serait de beaucoup préférable de confier l’arbitrage de décisions aussi complexes à un organisme compétent.
Lorsqu’on a la preuve qu’une thérapie de conversion a causé des torts, comme la séquestration, l’agression ou l’enlèvement, le Code criminel propose déjà des mécanismes efficaces pour y remédier. Lorsqu’il y a un conflit entre les personnes sur ce qu’il est légitime de dire ou non en ce qui concerne l’orientation sexuelle, l’identité ou l’expression de genre, il serait de beaucoup préférable que le Tribunal des droits de la personne soit chargé de trancher, plutôt que de s’en remettre à la justice pénale.
En terminant, je tiens à souligner que j’ai donné un certain nombre de raisons, notamment la définition qui laisse à désirer, le risque de discrimination et la possibilité que les tribunaux des droits de la personne puissent faire un bien meilleur travail pour rendre ces décisions difficiles sur des droits concurrents, pour justifier le fait que je n’appuie pas ce projet de loi pour le moment. Je crois que le projet de loi C‑6 ferait du tort à certains Canadiens de la communauté LGBTQ, à certaines familles et à la société en général, ce qui l’emporterait sur les avantages potentiels qu’il comporte. Si le gouvernement souhaite vraiment travailler de bonne foi avec les Canadiens concernés, il s’engagera à modifier la définition dans ce projet de loi, afin de fournir des précisions et des protections aux familles, aux conseillers et aux professionnels de la santé.
View Derek Sloan Profile
Ind. (ON)
Madam Speaker, it is a privilege to rise on this issue. I understand that the opinions to counter this bill are not as numerous as the opinions in favour of it, but they are nonetheless no less important.
When I was watching the debate ensue at committee, I was not a part of the committee, but as an interested parliamentarian, I watched all of it. The debate with respect to witnesses and so forth was rather even-handed. I did not count the number of witnesses who raised concerns, versus those who were in favour of it, but there were plenty of professionals and other individual people who brought up real situations which would be technically against the letter of the law according to this, but I think we would all agree are legitimate concerns. I just want to, as best as I can, address those today. Ten minutes is not sufficient for that, but I will do my very best. Of course, time is lacking to do much of what we need to do in this House.
I am in support of a ban on harmful counselling. There are many other jurisdictions, governments and cities around the world that have banned conversion therapy, but in a different way. They have different definitions that are far less broad. Of course, many of them, if not all, outside of a few, are not criminal in nature. I think it is problematic when we have a very broad definition that is also criminal because we want to ban harmful courses of practice, but we do not want to put people in jail who, frankly, do not deserve to be there.
As others have raised before, we want to be entirely certain that what we are targeting is, in fact, the evil that we are looking to target and not be overbroad in that ban. I am a little bit concerned that the assumptions that underpin this bill are faulty. When not all, but some of the assumptions are faulty we can be led astray. I just want to take issue with some of them.
The first is the myth that Bill C-6's definition of conversion therapy accurately identifies treatments that will be harmful and does so in a way that is not overbroad. I think, of course, that there are abusive practices out there and I think that we should aim to ban them, but what Bill C-6 has done here is to basically, in my view, when looking at the definition, outlaw any validated form of talk therapy for Canadians wishing to deal with various issues related to sexual attraction and gender identity. For those who would like to look into the proceedings of the committee, there are many examples of very credible witnesses who have gone through circumstances where they needed counselling to address certain things and their stories are credible. I do not have time to go through them all, but members can look at them.
I also want to say that with respect to transgender identification, particularly in children, there is a conversation going on globally right now that we are missing in this debate on Bill C-6.
In the U.K., the Government Equalities Office for example, is looking into whether the influence of social media and the discussion of gender identity with young people have contributed to the striking increase in referrals. When I get into some of the data here on the striking increase, I think we could all agree that there is something here that needs to be looked at. In the last 10 years, in the United Kingdom, which mirrors data from other countries, we have seen referrals to these gender clinics skyrocket. We have seen them increase by about 1,000% for boys and 4,400% for biological females.
These exponential rises, as I have said, are increasing in other western nations as well. We heard one of the members earlier speak about the United Kingdom High Court ruling with respect to Keira Bell. Keira Bell is one of the young women who was referred to the Tavistock institute, which is the clinic there that deals with gender referrals for gender identity. She was told that, if she went through the process, she would feel better about herself, so she went on to hormone blockers. She had a double mastectomy. She spent several years living, outwardly looking like a man, and she came to regret it. She was in her early twenties. She took the Tavistock institute to court saying she was not in a position where she could consent to this treatment, but was basically told that this would be the answer she needed to her life. It did not make anything better and, in fact, it made a lot of things worse.
The court ruled that people under 16 could likely not consent to puberty-blocking treatments. This bill does the opposite. This bill says that if someone wants to put their child on hormone blockers or if they want to basically put them on the road to surgery, that is totally fine, but to give them the wrong type of counselling could get them in trouble.
Some people would say that there is a clause in the bill that allows people to explore. However, the fact is we heard from very competent professionals in committee that this clause would not be enough, when there is potentially a five-year jail term hanging over people's head.
We heard from Ken Zucker, an internationally renowned expert in gender identity. He was basically working with our clinic here, CAMH, for decades. He is internationally renowned in this field. He has literally written the book on how to treat gender identity in children. He was accused of conversion therapy a few years ago. He was fired from his position, summarily. He had the wherewithal and the resources to take his employer to court. He won a substantial settlement. He cleared his name.
This is the type of thing that we are seeing, before Bill C-6. If this is the sort of witch hunt environment we are seeing before Bill C-6, it is going to increase significantly with Bill C-6.
Other than the U.K., we are seeing other countries in Europe, Sweden and Finland, have gone even a step further. They are moving away from what is called affirmation-only models of care, which I suggest is what Bill C-6 is, this is what other professionals in committee said about this bill. In Sweden and Finland, they are saying there must be a sober second look when a child identifies as transgender. A sober second look is the very thing that I believe Bill would criminalize.
Bill C-6 would criminalize parents who want to discourage their young child from transitioning, who would not be making life-altering decisions. I do not believe it is hateful for a parent to make a decision based on accurate medical facts.
When it comes to transgender identification in children, reliable data indicates the vast majority of kids who identify as another gender would grow out of it, meaning by the time they become an adult, many of up them, up to 80% according to some studies, will identify or accept the body they were born with. I think that given data like that, we really need to give a lot of room here for kids to explore but not to push them on this one-track mode of puberty blockers and eventually surgery. This is what is being criticized by people like Keira Bell.
I read an article in the National Post a year or so ago by Barbara Kay that highlighted the story of a young girl, JB is the acronym used, a child who is currently involved in an application in the Canadian Human Rights Tribunal. This involves a teacher in an Ottawa area school who told this six year-old that girls do not exist. This six-year-old was a happy, loving young girl. I have a seven-year-old, a six-year-old and a five-year-old. The seven- and five-year-olds are girls.
This six-year-old became distraught, withdrawn and depressed. She did not understand what it meant. The parents asked the teacher if she could just cool it on some of these ethereal gender theory comments. The teacher and administration refused to do this, and the parents had to take that girl out of that school. They moved her to a different school, and have taken this particular school board to court.
The girl is once again a happy, well-adjusted young girl. It just goes to show that we have to be careful what we are putting into the minds of our young children. What the U.K. high court case found is that once these kids were put onto these drugs, the hormone blockers, it pretty much puts them on the road to surgery. It is kind of like a one-track street.
We need to be very careful. We need to have a sober second look in this country.
There are in fact many people, even in LGB communities, who are against this bill. I will read an email I received. It said:
Dear Mr. Derek Sloan,
As a Lesbian, I am asking you to investigate the use of gender identity in bill C-6. Approximately 75% of trans identifying youth will grow up to be gay or lesbian, if not affirmed and medically transitioned. This bill, as written, ensures that these gay and lesbian youth will be medically transitioned into straight adults.
She goes on to say:
Please protect vulnerable Gay and Lesbian youth from being told that they are“born in the wrong body” and told they should transition to feel “right” and to “fit in”. Sincerely...
Madame la Présidente, c'est un honneur pour moi de prendre la parole sur cette question. Je comprends que les critiques de ce projet de loi sont moins nombreuses que ses appuis, mais elles n'en demeurent pas moins importantes.
J'ai regardé le débat qui a eu lieu en comité, bien que je n'en sois pas membre. Mais, vu ma curiosité de parlementaire, j'ai tout regardé. Du point de vue des témoignages et des arguments, le débat était plutôt équilibré. Je n'ai pas compté le nombre de témoins qui ont soulevé des préoccupations ni le nombre d'entre eux qui étaient en faveur du projet de loi. Toutefois, on a entendu beaucoup de professionnels et d'autres personnes mettre en relief des situations concrètes allant théoriquement à l'encontre de la lettre de la loi. Tous les députés conviendront sûrement qu'il s'agit là de préoccupations légitimes. Je souhaite les aborder aujourd'hui dans la mesure du possible. Je n'aurai pas assez de dix minutes, mais je vais en tirer le maximum. Évidemment, nous n'avons pas suffisamment de temps pour faire bien des choses qui s'imposent à la Chambre.
Je suis en faveur d’une interdiction du counseling nuisible. De nombreux autres pays, gouvernements et villes du monde ont interdit la thérapie de conversion, mais d’une façon différente. Ils ont des définitions différentes qui sont beaucoup moins vastes. Bien entendu, bon nombre d’entre elles, sinon toutes, à l’exception de quelques-unes, ne sont pas de nature criminelle. Nous avons là une définition très large à laquelle on ajoute une notion de criminalité pour interdire des pratiques nuisibles sans toutefois emprisonner des gens qui, franchement, ne méritent pas de se retrouver en prison. À mon avis, cette définition pose des problèmes.
Comme d’autres intervenants l’ont déjà dit, nous voulons être tout à fait certains de cibler le mal que nous cherchons à éliminer sans toutefois établir une interdiction excessive. Je crains un peu que les hypothèses qui sous-tendent ce projet de loi soient erronées. Quand certaines des hypothèses sont erronées, nous risquons de nous tromper. Je ne suis pas d’accord avec certaines d’entre elles.
La première est le mythe selon lequel la définition de la thérapie de conversion que présente le projet de loi C-6 décrit avec précision les traitements nocifs et qu’elle le fait d’une manière qui n’est pas trop générale. Je pense, bien sûr, qu’il y a des pratiques abusives et que nous devrions chercher à les interdire, mais à mon avis, le projet de loi C-6, dans sa définition, interdit toute forme validée de thérapie par la parole pour les Canadiens qui souhaitent s’attaquer à divers problèmes liés à l’attirance sexuelle et à l’identité de genre. Pendant les délibérations du comité, de nombreux témoins très crédibles qui avaient besoin de conseils pour régler certains problèmes sont venus témoigner, et leur histoire est crédible. Je n’ai pas le temps de passer tous ces témoignages en revue, mais tous les députés peuvent les examiner.
Je tiens également à dire qu’en ce qui concerne l’identification des transgenres, particulièrement chez les enfants, il y a une conversation qui se déroule à l’échelle mondiale en ce moment et que le débat sur le projet de loi C-6 ne traite pas du tout cette question.
Au Royaume‑Uni, le Government Equalities Office, par exemple, cherche à savoir si l’influence des médias sociaux et la discussion de l’identité sexuelle avec les jeunes ont contribué à l’augmentation spectaculaire de l’aiguillage vers des thérapeutes. Lorsque je présenterai certaines des données sur cette augmentation spectaculaire, je pense que nous conviendrons tous que nous avons des enjeux à examiner. Au cours de ces 10 dernières années au Royaume‑Uni, nous avons constaté une augmentation vertigineuse des aiguillages vers ces cliniques de genre, et l’on retrouve ces mêmes données dans d’autres pays. Ces aiguillages ont augmenté de 1 000 % chez les garçons biologiques et de 4 400 % chez les filles biologiques.
Comme je l'ai dit, ces hausses exponentielles sont également plus fréquentes dans d'autres pays occidentaux. L'un des députés a parlé plus tôt de la décision de la Haute Cour du Royaume‑Uni concernant Keira Bell. Keira Bell est l'une des jeunes femmes qui ont été aiguillées vers l'institut Tavistock, une clinique d'identité de genre. On lui a dit que, si elle subissait ce processus, elle se sentirait mieux dans sa peau. Elle a donc pris des inhibiteurs d’hormones. Elle a subi une double mastectomie. Elle a passé plusieurs années à vivre avec l'apparence externe d'un homme et a fini par le regretter. Elle était au début de la vingtaine. Elle a traîné l'institut Tavistock devant les tribunaux sous prétexte qu'elle n'était pas en mesure de consentir à ce traitement, mais qu'on lui a essentiellement dit que cette procédure était la solution. Cela n'a aucunement amélioré sa situation; au contraire, cela a empiré beaucoup de choses.
Le tribunal a statué que les jeunes de moins de 16 ans ne pouvaient vraisemblablement pas consentir à des traitements bloquant la puberté. Le projet de loi va dans le sens opposé. Il prévoit que si un parent veut faire prendre à son enfant un médicament bloqueur d’hormones ou s’il veut l’orienter vers la chirurgie, il n’y a aucun problème. Mais s’il l’oriente vers le mauvais service de counseling, il risque d’avoir des problèmes.
Certains diront qu’il y a une disposition dans le projet de loi qui permet à une personne d’explorer. Cependant, des professionnels très compétents ont dit au comité que cette disposition ne serait pas suffisante et que ces personnes risqueraient une peine de cinq ans d’emprisonnement.
Nous avons entendu Ken Zucker, un expert de renommée internationale en matière d’identité de genre. Il a travaillé à la clinique du Centre de toxicomanie et de santé mentale durant des décennies. Il est reconnu dans le monde entier dans son domaine. Il a rédigé le livre sur le traitement de l’identité de genre chez les enfants. Il y a quelques années, il a été accusé de pratiquer la thérapie de conversion. En gros, il a été congédié de son poste. Il avait les moyens et les ressources requises pour poursuivre son employeur en justice. Il a gagné un règlement substantiel. Il a lavé sa réputation.
Ce sont des choses qui se produisaient avant le projet de loi C‑6. Ces chasses aux sorcières qui avaient lieu avant l’adoption du projet de loi C‑6 risquent de s’intensifier considérablement après son adoption.
Outre le Royaume-Uni, d’autres pays européens, comme la Suède et la Finlande ont fait un pas de plus. Ils s’éloignent de ce qu’on appelle les modèles de soins fondés uniquement sur l’affirmation, ce que préconise le projet de loi C‑6, à mon avis, et c’est aussi ce qu’ont dit au comité d’autres professionnels au sujet du projet de loi. En Suède et en Finlande, le gouvernement exige un second examen objectif lorsqu’un enfant s’identifie comme transgenre. Un second examen objectif est justement une initiative que le projet de loi criminaliserait.
Le projet de loi C‑6 ferait des criminels des parents qui veulent décourager leur jeune enfant de changer de sexe, qui refuseraient de prendre une décision qui changerait sa vie à jamais. Je ne crois pas qu’un parent manifeste de la haine s’il prend une décision fondée sur des preuves médicales exactes.
En ce qui concerne l’identification transgenre chez les enfants, des données fiables indiquent que la vaste majorité des enfants qui s’identifient à l’autre genre changeront d’idée en vieillissant, ce qui veut dire qu’au moment où ils deviendront adultes, bon nombre d’entre eux, jusqu’à 80 % selon des études, s’identifieront au corps dans lequel ils sont nés ou l’accepteront. À la lumière de ces données, je pense que nous devons vraiment donner aux enfants la possibilité d’explorer, sans toutefois les pousser dans cette voie à sens unique de blocage de la puberté et, éventuellement, vers une chirurgie. C’est ce que dénoncent des personnes comme Keira Bell.
Il y a environ un an, j'ai lu un article rédigé par Barbara Kay publié dans le National Post, qui racontait l'histoire d'une jeune fille, qu'on a appelé JB, qui fait actuellement l'objet d'un recours devant le Tribunal canadien des droits de la personne. L'affaire implique une enseignante d'une école de la région d'Ottawa, qui a dit à la jeune fille de 6 ans que les filles n'existaient pas. Cette jeune fille était heureuse et aimante. J'ai moi-même un enfant de 7 ans, un de 6 ans et un de 5 ans. Mes enfants de 7 et de 5 ans sont des filles.
La jeune fille de 6 ans est revenue à la maison bouleversée, repliée sur elle-même et déprimée. Elle ne comprenait pas ce que cela signifiait. Ses parents ont demandé à l'enseignante si elle pouvait mettre la pédale douce sur les théories abstraites concernant les genres. L'enseignante et l'administration ont refusé, et les parents ont dû retirer la jeune fille de l'école. Ils l'ont placée dans une école différente, puis ils ont traîné la commission scolaire précédente devant les tribunaux.
La jeune fille est redevenue joyeuse et équilibrée. Cela montre à quel point il faut faire attention à ce que l'on enseigne aux jeunes enfants. Dans l'affaire de la Haute cour du Royaume‑Uni, on a découvert que, quand les enfants commencent à prendre ce type de médicaments, soit les inhibiteurs d'hormones, ils s'engagent essentiellement sur la voie de la chirurgie. C'est comme une rue à sens unique.
Nous devons être très prudents. Il faut réfléchir longuement à cette question dans notre pays.
En fait, beaucoup de gens, même au sein des communautés LGB, sont contre le projet de loi. Je vais lire un courriel que j'ai reçu:
Monsieur Derek Sloan,
En tant que lesbienne, je vous demande d'enquêter sur l'utilisation du terme « identité de genre » dans le projet de loi C‑6. Environ 75 % des jeunes trans deviendront gais ou lesbiennes sans chirurgie d'affirmation de genre et transition médicale. Ce projet de loi, dans sa forme actuelle, entraînera la transition médicale de ces jeunes gais et lesbiennes en adultes hétérosexuels.
Elle ajoute ensuite ce qui suit:
Je vous prie de protéger les jeunes gais et lesbiennes vulnérables afin qu'on ne leur dise pas qu'ils sont « nés dans le mauvais corps » et qu'ils devraient faire la transition pour se sentir « bien » et avoir l'impression « d'être à leur place ». Sincèrement...
View Anthony Rota Profile
Lib. (ON)
It is my duty to lay upon the table, pursuant to section 28 of Appendix 1 to the Standing Orders of the House of Commons, a report from the Conflict of Interest and Ethics Commissioner entitled “Ratansi Report”, dated June 2021.
Il est de mon devoir de déposer sur le bureau, conformément à l'article 28 de l'annexe 1 du Règlement de la Chambre des communes, un rapport du commissaire aux conflits d'intérêts et à l'éthique intitulé « Rapport Ratansi 2021 », daté de juin 2021.
View Bryan May Profile
Lib. (ON)
View Bryan May Profile
2021-06-15 10:07 [p.8427]
Mr. Speaker, I have the honour to present, in both official languages, the seventh report of the Standing Committee on Veterans Affairs, regarding support programs for veterans, caregivers and families.
Pursuant to Standing Order 109, the committee requests that the government table a comprehensive response to this report.
I would like to thank our clerk and all of the staff who have allowed us to continue our work virtually this past year.
Monsieur le Président, j'ai l'honneur de présenter, dans les deux langues officielles, le septième rapport du Comité permanent des anciens combattants, qui porte sur les programmes de soutien s'adressant aux anciens combattants, aux membres de la famille et aux autres aidants.
Conformément à l'article 109 du Règlement, le Comité demande que le gouvernement dépose une réponse globale à ce rapport.
J'en profite pour remercier le greffier du comité et tout le personnel grâce auquel nous avons pu continuer notre travail à distance pendant la dernière année.
View Marilyn Gladu Profile
CPC (ON)
View Marilyn Gladu Profile
2021-06-07 17:52 [p.8052]
Madam Speaker, it is good to have an opportunity to speak to Bill C-6. This is my first opportunity to speak to the bill. There has been a lot of conversation and I have listened intently to some of the debate.
I will say at the outset that in my riding I received a huge number of phone calls, emails and letters about the bill. Many people were very concerned. There have been petitions brought forward calling on the government to amend the definition in the bill.
Of all of the phone calls, emails and letters I received, 100% of the people in Sarnia—Lambton are opposed to forced conversion therapy. It is harmful: there is no debate about that, so the issues the people in my riding are raising have to do with the definition in the bill.
We know that the purpose of the bill is to ban conversion therapy, to make sure that children cannot be forced into conversion therapy, and to make sure that advertising or benefiting materially from conversion therapy is also banned. These are all good things. As I said, there is no dispute on the fact that everybody wants to ban conversion therapy.
The issue is the definition in the bill, which is overly broad. It would criminalize things that are not conversion therapy. The definition in Bill C-6 says that it is a “practice, treatment or service designed to change a person’s sexual orientation to heterosexual, to change a person’s gender identity or gender expression to cisgender or to repress or reduce non-heterosexual attraction or sexual behaviour.”
The concern coming forward from many people is about private conversations or preaching in the public square, or about counsel and discussions that people might have about people's sexuality or gender expression and issues such as these.
Many people are opposed to the definition that has been put forward. It is not just me here as a member of Parliament with a concern. Across the country, there are 12 million Catholics. The Catholic school boards across the country have come out against the definition in Bill C-6. Again, no one is saying that they do not want to ban conversion therapy, but they are concerned that this will infringe on their freedom of speech, on their freedom of religion and on their freedom to teach what they believe in their schools, and that they will end up going to jail for five years for exercising those very freedoms.
If we look at other people of faith in the country, we know that between evangelical Christians, Baptists, Muslims and the Jewish community, we are talking about another 12 million Canadians. All told, that is 24 million people and many groups have come out of them. Groups of lawyers, the Christian Legal Fellowship and the Centre for Israel and Jewish Affairs all have come out with concerns about the definition in the bill.
That is 24 million Canadians out of 38 million Canadians, so we are not talking about a minority or a small group of individuals. We are talking about a lot of people who want to have their rights under the charter protected. We need to look into what is it they are calling on the government to do.
They are calling on the government to ban coercive, degrading practices that are designed to change a person's sexual orientation or gender identity. I think we would all agree that we want to do that. They want to ensure that no laws discriminate against Canadians by limiting what services they can receive based on their sexual orientation or gender identity.
The point here is that there are individuals, even within the LGBTQ community, who want to be able to receive whatever type of counselling they want. They believe that is their freedom, so they are concerned. Similarly, people who want to have conversations about their sexual orientation, gender identity or gender expression feel like it is their freedom to be able to do that.
We heard from a lot of parents who were concerned. They wanted to speak with their children about sexuality and gender and set house rules, for example, about sex and about relationships. They did not want the far-reaching definition in Bill C-6 to criminalize their ability to be parents and to set rules and boundaries about what should go on in the household according to them.
We want to allow free and open conversations about sexuality and sexual behaviour and not criminalize professional and religious counselling voluntarily requested and consented to. People have the right to seek whatever help they want. One hundred per cent of the people in Sarnia—Lambton, me included, are opposed to forced conversion therapy.
The Liberals knew that there was a problem with the definition. When the noise started to happen from faith groups and legal professionals who said this would infringe on people's freedom of speech, they published a clarification on their web page. This is the clarification as published:
These new offences would not criminalize private conversations in which personal views on sexual orientation, sexual feelings or gender identity are expressed such as where teachers, school counsellors...doctors, mental health professionals, friends or family members provide affirming support to persons struggling with their sexual orientation, sexual feelings, or gender identity.
That is a great clarification. That is exactly what people were concerned about and exactly what they wanted to hear. Unfortunately, however, judges have to judge by what is in the law, not what is on the government's web page. Therefore, we did what anybody would do. We said that this was a great clarification, that it should be put in the bill. Then it would be clear that we were banning conversion therapy, but we would not be criminalizing things that were private conversations, that were voluntary counselling, that were pastoral duties, all these things.
The Conservatives proposed that be done, but the Liberals would not put the clarification into the bill. Why not? If they really do not want to criminalize things that are not conversion therapy, these kinds of private conversations, which is what they said on their web page, then why would they not put it in the bill? That is something for Canadians to consider.
The Liberals actually accepted some amendments at committee, so they cannot say that they were not going to accept any amendments. They accepted amendments to even expand this to gender expression, so that made the bill even more problematic from the point of view of private conversations, counselling and all the things about which I have been talking.
There are conversion therapy bans in other jurisdictions. We have heard about some of them during the debate. There are other provinces that have conversion therapy bans. The member for Sherwood Park—Fort Saskatchewan talked about how his municipality had a ban. They have all used certain definitions. Quebec, Nova Scotia, P.E.I. and Yukon all have bans on conversion therapy and they have all used definitions, so that would be a good precedent to look at. The Netherlands, Norway, Germany, Israel and even Albania all have bans on conversion therapy. Therefore, it is worthwhile spending a few moments to talk about what definitions they used and what could we as Canadians learn from people who already implemented something and have not had issues.
Most of the people in the other provinces have used definitions from either the Canadian Psychological Association or the Canadian Psychiatric Association, recognizing that, in fact, it is not a bad thing to let the medical professionals, who understand what practices are acceptable and what practices are not, to define what conversion therapy is.
The Canadian Psychological Association says that, “Conversion therapy, or reparative therapy, refers to any formal therapeutic attempt to change the sexual orientation of bisexual, gay and lesbian individuals to heterosexual.”
The Canadian Psychiatric Association says that conversion therapy is, “a range of pseudo-scientific treatments that aim to change...sexual orientation from homosexual to heterosexual”.
Members can see the key words “formal therapeutic attempt” and “treatments that aim to change...sexual orientation” in these definitions. It is clear from this that they are not referring to conversations.
We know that in Israel, the definition is “any form of treatment or psychotherapy which aims to change a person's sexual orientation or to suppress a person's gender identity.” Again, it is a form of treatment or a form of psychotherapy.
In Germany's definition, it has to be shown that the individual “had not been deceived, coerced or threatened into taking part”, and I think that is important.
If we look at all the definitions I have presented, I think there are a lot of good options for the government to choose from. There are the ones that medical professionals have used, the ones that the provinces have used, and the ones that like-minded countries have used. All of these would be better than the definition that we have in the bill before us today.
Did I mention that 100% of the people who have spoken to me in Sarnia—Lambton are opposed to forced conversion therapy? I have to keep restating that because a lot of times when I am talking about the definition people think I am not against conversion therapy. No, 100%, everybody, including me and those I spoke to, is opposed to forced conversion therapy.
I will talk a little about my own experience and why I think it is clear that the Liberals and, in fact, the NDP want to criminalize things that are private conversations, things that people of faith are concerned about in this country.
When I was on the health committee, we studied LGBTQ health. Conversion therapy was one of the topics that came up during that discussion, and I shared some of my experiences. I was a youth leader for about 32 years in various churches, and over that time, I certainly had numerous conversations with young people about their sexuality. These are conversations that they initiated, and I do not think that anyone would be surprised about what a Baptist youth leader would say when they asked what I thought or what the Bible said about sexuality.
I mean, it is not a surprise. However, conversations were had, and I would say that of the individuals, some of them later came out gay, some of them came out straight, and the relationship with everybody was well established. We are still in contact, and the relationships are good, so there is not a problem. I talked about the benefit of being able to have those kinds of conversations for young people who are learning about their sexuality and trying to understand their feelings and bounce those ideas off of someone.
Do members know what the Liberal and NDP members said at health committee? They said that I should be in prison for having those conversations. I do not think I should be in prison. I really do not, but the fact that Liberal and NDP members thought I should be tells me that there is actually an intent on the part of some members opposite to actually criminalize things that are not conversion therapy. This is why I am very concerned and why I am asking to have the government change the definition.
I will share a story of one individual who came to me who was confused about his sexual orientation and had conversations with me when I was a youth leader. That individual has gone on to be a healthy member of the LGBTQ community, and he sees me regularly.
One day, he showed up at my house with a diamond ring. He had become a manager of jewellery store, and I do not know if he gets a discount or what, but he showed up with a diamond ring that he wanted to give me, along with a beautiful card thanking me for all of the mentorship that I had given to him over the years. He wanted me, every time I looked at the ring, to remember the positive impact that I had had on an individual.
I do not think those conversations are criminal conversations. I think they were helpful conversations. I do not think that anybody should be dictating to somebody what kinds of conversations they can have. I think that that is our freedom, that is something that is really important.
It has been apparent to me from Bill C-6, and even discussing these issues, that I have had a huge amount of harassment and a huge amount of hatred directed at me for questioning the definition in this bill. The same people who would put on a pink T-shirt for anti-bullying day, bullied me all day long on this issue. It is not always easy to stand up, but when I think about it, it is worth standing up for.
One of the reasons for that is because I have a good relationship with the LGBTQ community in my area. I attend their events. They invite me to their events. I go. I have been at the crosswalk reveal. I help their members the same way that I help all citizens. I have advocated for their issues, especially when we are working on LGBTQ health and making recommendations to the government about what we could do to help the community in areas like mental health where there are not adequate supports; things like supporting PrEP, which is paid for in some provinces and not in others; looking at all of the things that we can do and then standing up for members of the transgender community. My sister-in-law is transgender. There is a lack of support. These people are disproportionately targeted for violence. There is lots to be done there.
I am not coming to approach Bill C-6 from any position of being against any member of the community. I heard during the debate some members talk about how they wanted to uphold the LGBTQ rights over other rights. I do not want to be in a country where one group's rights are being taken away in order to give rights to another group.
I think we want to make sure we protect everybody's rights. I think we can do that in this bill. We have heard almost 100% agreement among members in the House that we want to ban forced conversion therapy. Other members and I have provided here today definitions that would be suitable, which would have unanimous support in this House. Again, there is this effort to not change the definition.
Twelve million people In Canada are Catholics. I want them to remember at election time that the Liberal government is trying to erode their freedom of speech and their freedom of religion. Their Catholic school boards are opposed to this and the government will not listen. If a person is a member of other faith communities like the Evangelical Fellowship, Baptists, Muslims and Jews, they are also having their rights eroded. I want them to remember that. There are 24 million of them in this country. If they all vote for their freedom of religion and freedom of speech, then the government will have to listen. That will be very important.
In the meantime, I have done a lot of thinking about this bill and whether it is worth the punishment of having all of the trolls out there not understanding that the issue with the bill is not about conversion therapy. Did I mention that 100% of the people who have spoken to me, and I, are opposed to forced conversion therapy? I hope I mentioned that.
There are men and women who fought for our country. In fact, yesterday was D-Day. People fought and died for our freedom of religion and our freedom of speech in this country. With that I am calling on the government to fix the definition in this bill. We want to criminalize conversion therapy but we do not want to criminalize other things. I hope that the government will recognize that it is not too late to uphold the rights and freedoms that people fought and died for.
Madame la Présidente, je suis heureuse de pouvoir prendre la parole au sujet du projet de loi C-6. C'est la première fois que j'ai l'occasion d'en parler. Il y a eu beaucoup de discussions, et j'ai écouté attentivement une partie du débat.
Disons d'emblée que, dans ma circonscription, j'ai reçu un très grand nombre d'appels téléphoniques, de courriels et de lettres à propos du projet de loi. Beaucoup de gens étaient très inquiets. Des pétitions ont été présentées pour demander au gouvernement de modifier la définition contenue dans le projet de loi.
Si je tiens compte de tous les appels téléphoniques, courriels et lettres que j'ai reçus, je peux dire que 100 % des habitants de Sarnia-Lambton s'opposent aux thérapies de conversion forcées. C'est une pratique néfaste; il n'y a aucun doute là-dessus. Les questions que soulèvent les gens de ma circonscription concernent plutôt la définition prévue dans le projet de loi.
Nous savons que le projet de loi vise à interdire les thérapies de conversion, à faire en sorte que les enfants ne puissent pas être forcés de suivre une thérapie de conversion et à interdire la publicité en la matière ou le fait de bénéficier d'un avantage matériel provenant de la prestation de thérapies de conversion. Ce sont toutes de bonnes choses. Comme je l'ai dit, il ne fait aucun doute que tout le monde veut interdire les thérapies de conversion.
La définition prévue dans le projet de loi constitue un problème; elle est trop large. Elle criminaliserait des pratiques qui ne sont pas des thérapies de conversion. Aux termes du projet de loi C-6, une thérapie de conversion s'entend « d’une pratique, d’un traitement ou d’un service qui vise à modifier l’orientation sexuelle d’une personne pour la rendre hétérosexuelle, à modifier l’identité de genre ou l’expression de genre d’une personne pour la rendre cisgenre ou à réprimer ou à réduire toute attirance ou tout comportement sexuel non hétérosexuels ».
De nombreuses personnes ont exprimé des préoccupations concernant les conversations privées, la prédication sur la place publique et même les conseils et les discussions que les gens peuvent avoir sur la sexualité ou l'expression de genre d'une personne et des questions de ce type.
Beaucoup de gens s'opposent à la définition proposée. Je ne suis pas la seule députée à être préoccupée par cette question. Il y a 12 millions de catholiques au Canada. Les commissions scolaires catholiques partout au pays se sont prononcées contre la définition énoncée dans le projet de loi C-6. Comme on l'a déjà dit, personne ne s'oppose à l'interdiction des thérapies de conversion, mais il y a des gens qui craignent que cela empiète sur leur liberté d'expression, leur liberté de religion et leur liberté d'enseigner ce qu'ils croient dans leurs écoles et qu'ils finissent en prison pendant cinq ans pour avoir exercé ces libertés.
Si nous comptons les autres croyants au pays, nous savons que, en incluant les chrétiens évangéliques, les baptistes, les musulmans et la communauté juive, nous obtenons environ 12 millions de Canadiens de plus. Au total, ce sont 24 millions de personnes et beaucoup de groupes qui en sont issus. Des groupes d'avocats, l'Alliance des chrétiens en droit et le Centre consultatif des relations juives et israéliennes ont tous manifesté des préoccupations par rapport à la définition dans le projet de loi.
Donc, ce sont 24 millions de Canadiens sur un total de 38 millions. Nous ne parlons pas d'une minorité ou d'un petit groupe de personnes, mais bien d'un grand nombre de personnes qui veulent que leurs droits au titre de la Charte soient protégés. Nous devons nous pencher sur ce qu'elles demandent au gouvernement de faire.
Ces gens demandent au gouvernement d'interdire les pratiques dégradantes et coercitives conçues pour changer l'orientation sexuelle ou l'identité de genre d'une personne. Je crois que nous sommes tous d'accord là-dessus. Ils veulent s'assurer qu'aucune loi n'est discriminatoire à l'endroit des Canadiens en limitant les services qu'ils peuvent recevoir en raison de leur orientation sexuelle ou identité de genre.
Ce que je veux dire, c'est qu'il y a des personnes, même dans la communauté LGBTQ, qui veulent être en mesure de recevoir n'importe quel type de counseling. Elles estiment qu'il en va de leur liberté, donc elles s'inquiètent. De même, les personnes qui veulent discuter de leur orientation sexuelle, de leur identité de genre ou de leur expression de genre jugent qu'il en va de leur liberté de pouvoir le faire.
De nombreux parents nous ont exprimé leur inquiétude. Ils souhaitaient parler avec leurs enfants de la sexualité et du genre et établir des règles à la maison, par exemple, sur le sexe et les relations. Ils ne veulent pas que la définition très large du projet de loi C-6 criminalise leur capacité à être des parents et à établir des règles et des limites dans leur propre foyer.
Nous voulons permettre des conversations libres et ouvertes sur la sexualité et le comportement sexuel et ne pas criminaliser les conseils professionnels et religieux demandés et consentis volontairement. Les gens ont le droit de chercher l'aide qu'ils veulent. Les habitants de Sarnia—Lambton, moi y compris, sont opposés à la thérapie de conversion forcée.
Les libéraux savaient que la définition posait problème. Lorsque les groupes confessionnels et les professionnels du droit ont commencé à exprimer des inquiétudes en affirmant que la définition portait atteinte à la liberté d'expression des gens, des précisions ont été publiées en ligne. Voici les précisions en question:
Ces nouvelles infractions ne criminaliseraient pas les conversations privées dans lesquelles des opinions personnelles sur l’orientation sexuelle ou les sentiments sexuels ou l’identité de genre sont exprimées, comme lorsque des enseignants, des conseillers scolaires, [...] des médecins, des professionnels de la santé mentale, des amis ou des membres de la famille fournissent du soutien aux personnes qui se posent des questions.
Cette précision est excellente. C'est exactement ce qui inquiétait les gens et c'est exactement ce qu'ils voulaient entendre. Malheureusement, les juges doivent rendre leurs décisions en fonction de ce qui est inscrit dans la loi, pas sur le site Web du gouvernement. Par conséquent, nous avons fait ce que n'importe qui aurait fait. Nous avons dit qu'il s'agissait d'une excellente précision et qu'elle devait être intégrée au projet de loi. Ainsi, il aurait été clair que ce sont les thérapies de conversion qui sont interdites, et qu'il n'est pas illégal de tenir des conversations privées, de participer à des séances de counseling volontaire et d'exercer des fonctions pastorales, entre autres.
Les conservateurs ont proposé d'ajouter la précision dans le projet de loi, mais les libéraux ont refusé. Pourquoi? S'ils ne veulent vraiment pas criminaliser les actes qui relèvent de conversations privées et qui ne constituent pas des thérapies de conversion, comme l'indique leur site Web, pourquoi refusent-ils de l'inclure dans le projet de loi? Les Canadiens doivent y réfléchir.
Les libéraux ont accepté des amendements à l'étape de l'étude en comité afin de pouvoir dire qu'ils n'ont pas refusé tous les amendements proposés. Ils ont accepté des amendements pour élargir la définition afin d'inclure l'expression de genre. Or, le projet de loi est devenu encore plus problématique sous l'angle des conversations privées, du counseling et de toutes ces choses dont j'ai parlé précédemment.
Les thérapies de conversion sont déjà interdites ailleurs dans le monde, et on en a d'ailleurs parlé pendant ce débat. Elles sont notamment interdites dans certaines provinces, et le député de Sherwood Park—Fort Saskatchewan a expliqué que sa municipalité les interdit aussi. Chaque endroit a sa propre définition. Les thérapies de conversion sont interdites au Québec, en Nouvelle-Écosse, à l'Île-du-Prince-Édouard et au Yukon, et chacun propose une définition. Ce sont donc des exemples qu'il faudrait examiner. Les Pays-Bas, la Norvège, l'Allemagne, Israël et même l'Albanie interdisent aussi les thérapies de conversion. Il serait donc utile de prendre le temps de discuter des définitions utilisées et de voir ce que nous pourrions apprendre, en tant que Canadiens, des gens qui ont déjà instauré sans difficulté une mesure législative de ce genre.
Dans les autres provinces canadiennes, on a surtout utilisé les définitions proposées par la Société canadienne de psychologie et l'Association des psychiatres du Canada. On reconnaît ainsi que ce n'est pas une mauvaise idée de laisser des professionnels de la santé, qui comprennent quelles pratiques sont acceptables ou non, définir ce qu'est une thérapie de conversion.
Selon la Société canadienne de psychologie, « la thérapie de conversion, ou thérapie réparatrice, désigne toute intervention thérapeutique formelle qui vise à modifier l’orientation sexuelle d’une personne bisexuelle ou homosexuelle dans le but de ramener celle-ci à l’hétérosexualité ».
Selon l'Association des psychiatres du Canada, les thérapies de conversion sont un « ensemble de traitements pseudoscientifiques ayant pour but de changer l'orientation sexuelle [...] de l'homosexualité à l'hétérosexualité ».
Les députés remarqueront que ces définitions emploient des mots clés comme « intervention thérapeutique formelle » et « traitements [...] ayant pour but de changer l'orientation sexuelle ». Il est évident qu'on ne fait pas allusion à des conversations.
On sait qu'en Israël, le terme est défini ainsi: « Toute forme de traitement ou de psychothérapie visant à changer l'orientation sexuelle d'une personne ou à réprimer l'identité de genre d'une personne. » Encore une fois, on parle d'une forme de traitement ou de psychothérapie.
Selon la définition adoptée en Allemagne, il faut qu'il soit établi que la personne « n'a pas participé sous l'effet d'un leurre, d'une contrainte ou d'une menace », ce qui me semble important.
Parmi toutes les définitions que j'ai présentées, je pense qu'il y a beaucoup de bonnes options que le gouvernement pourrait choisir. Il y a des définitions employées par les professionnels de la santé, d'autres par les provinces et d'autres encore par des pays aux vues semblables. Toutes ces définitions seraient meilleures que celle qui se trouve dans le projet de loi à l'étude aujourd'hui.
Ai-je mentionné que 100 % des habitants de Sarnia—Lambton avec lesquels j’ai parlé s’opposent aux thérapies de conversion forcées? Je dois constamment me répéter, car il arrive souvent que les gens me croient en faveur des thérapies de conversion lorsque j’aborde le problème de la définition. Pourtant, 100 % des gens de ma circonscription, y compris mes interlocuteurs et moi-même, sont contre les thérapies de conversion forcées.
Je vais parler brièvement de ma propre expérience et de la raison pour laquelle je pense que les libéraux, et aussi le NPD, veulent criminaliser des actes qui relèvent de conversations privées, et que cela inquiète les croyants dans notre pays.
Quand je siégeais au comité de la santé, nous nous sommes penchés sur la santé des membres de la communauté LGBTQ. Les thérapies de conversion ont fait partie des sujets de discussion, et j'ai eu l'occasion de faire part de certaines de mes expériences. J'ai été animatrice de groupes de jeunes pendant environ 32 ans dans diverses églises, et avec le temps, j'ai eu de nombreuses conversations avec des jeunes à propos de leur sexualité. Ce sont les jeunes qui ont amorcé ces conversations, et je crois que chacun se doute de ce qu'une animatrice de groupes de jeunes baptistes répond quand on lui demande ce qu'elle pense de la sexualité, ou ce que la Bible en dit.
Personne ne s'en étonnera. Cependant, parmi ces jeunes, certains se sont affirmés comme homosexuels plus tard, et d'autres, hétérosexuels, et les relations que nous avions les uns avec les autres étaient limpides. Nous sommes toujours en contact et nous avons de bons rapports, alors il n'y a aucun problème. J'ai parlé de l'avantage de tenir de telles conversations avec des jeunes qui découvrent leur sexualité, qui tentent de comprendre leurs émotions, et qui cherchent à échanger des idées.
Les députés savent-ils ce que les députés libéraux et néo-démocrates ont dit au comité de la santé? Ils ont dit que je devrais être jetée en prison pour avoir eu ces conversations. Je ne pense pas que je devrais être jetée en prison. Je ne le pense vraiment pas, mais le fait que des députés libéraux et néo-démocrates aient pensé que je devrais l'être me dit que certains députés aimeraient criminaliser des pratiques qui n'ont rien à voir avec des thérapies de conversion. Voilà pourquoi je suis très inquiète et pourquoi je demande que le gouvernement change la définition.
Je vais vous raconter l'histoire d'un jeune homme qui était venu me voir parce qu'il était confus quant à son orientation sexuelle et voulait en discuter avec moi, quand j'étais éducatrice pour les jeunes. Cet homme fait partie de la communauté LGBTQ maintenant, il est en excellente santé et on se voit régulièrement.
Un jour, il s'est présenté chez moi avec une bague en diamant. Il était devenu gérant de bijouterie. Je ne sais pas s'il a des rabais, mais il s'est présenté avec une bague en diamant qu'il voulait m'offrir, ainsi qu'une belle carte, pour me remercier pour le soutien que je lui avais apporté au fil des ans. Il voulait que, chaque fois que je regarde la bague, je me souvienne de l'incidence positive que mes paroles avaient eue sur lui.
Je ne crois pas que de telles conversations soient criminelles. Je crois qu'elles sont utiles. J'estime que personne ne peut dire aux autres quels types de conversations ils peuvent avoir. Je crois qu'il s'agit de l'une de nos libertés et c'est très important.
Dans le cadre du débat sur le projet de loi C-6, et des discussions relatives à ces enjeux, j'ai été harcelée et on a exprimé beaucoup de haine à mon égard parce que j'ai mis en doute la validité de la définition figurant dans le projet de loi. Ces gens qui portent un t-shirt rose lors de la journée contre l'intimidation m'ont intimidée sans arrêt dans ce dossier. Il n'est pas toujours facile de défendre son point de vue, mais, quand j'y pense, ça en vaut la peine.
C'est en partie parce que j'ai de bons rapports avec les membres de la communauté LGBTQ de ma région. J'assiste à leurs événements. Ils m'invitent, et j'y vais. J'ai assisté au dévoilement du passage pour piétons. Je les aide comme j'aide tous les autres citoyens. J'ai défendu leurs intérêts, notamment dans le dossier de la santé de la communauté LGBTQ, et j'ai fait des recommandations au gouvernement afin d'aider celle-ci dans des domaines comme la santé mentale, pour laquelle les ressources sont inadéquates, et la prophylaxie préexposition, qui est payée dans certaines provinces seulement; il y a tant de choses que nous pouvons faire. Il y a aussi la défense des personnes transgenres. Ma belle-sœur est transgenre. Il n'y a pas assez d'appui. Ces personnes font l'objet de violence de manière disproportionnée. Il y a beaucoup à faire à cet égard.
Je n'aborde pas le projet de loi C-6 en étant contre qui que ce soit dans la collectivité. Durant le débat, j'ai entendu des députés dire qu'ils souhaitaient défendre les droits de la communauté LGBTQ au détriment des droits d'autres personnes. Je ne veux pas vivre dans un pays où l'on enlève des droits à un groupe pour en donner à un autre groupe.
Je pense que nous devons veiller à respecter les droits de l’ensemble de la population, et je pense que nous pouvons le faire avec ce projet de loi. Tous les députés ou presque sont d’accord qu’il faut interdire les thérapies de conversion forcées. Certains de mes collègues et moi avons tenté aujourd’hui de proposer d’autres définitions qui seraient appropriées et qui auraient l’appui unanime de la Chambre. Pourtant, une fois de plus, on fait tout pour nous empêcher de changer cette définition.
Le Canada compte 12 millions de catholiques. Quand viendront les élections, je veux qu’ils se rappellent que le gouvernement libéral essaye de miner leur liberté d’expression et leur liberté de religion. Les commissions scolaires catholiques s’opposent à cette définition et le gouvernement fait la sourde oreille. Le gouvernement porte aussi atteinte aux droits des membres d’autres confessions, comme l’Alliance évangélique, les baptistes, les musulmans et les juifs. Qu’ils n’oublient pas. Ils sont 24 millions dans ce pays. S’ils votent pour défendre leurs libertés de religion et d’expression, le gouvernement devra les entendre et ce sera un moment crucial.
Entretemps, j'ai beaucoup réfléchi au projet de loi: je me suis demandé s'il valait la peine de subir les commentaires de tous ces trolls qui ne comprennent pas que le problème de la mesure législative n'a rien à voir avec les thérapies de conversion. Ai-je mentionné que 100 % des gens à qui j'ai parlé — sans oublier moi-même — s'opposent à la thérapie de conversion forcée? J'espère que je l'ai fait.
Des hommes et des femmes se sont battus pour notre pays. Hier, c'était d'ailleurs l'anniversaire du jour J. Des gens se sont battus et sont morts pour défendre la liberté de religion et la liberté d'expression dans notre pays. Je demande donc au gouvernement de corriger la définition dans ce projet de loi. Nous voulons ériger en infraction criminelle les thérapies de conversion, sans le faire pour d'autres choses. J'espère que le gouvernement prendra conscience qu'il n'est pas trop tard pour protéger les droits et les libertés pour lesquels des gens se sont battus et ont sacrifié leur vie.
View Ted Falk Profile
CPC (MB)
View Ted Falk Profile
2021-06-07 18:21 [p.8056]
Madam Speaker, it has been very interesting listening to this debate so far. I am happy for the opportunity to participate in this debate as well.
On December 3, Emmanuel Sanchez appeared before the justice committee to tell his story. He said, “I was around five years old the first time I noticed that I was attracted to the same sex.” As he grew older, he noticed the attraction more and more. He was bullied by the other boys at school. He was called crude names. As he sought an escape from the bullying, he found himself drawing near to the girls in a desire for safety and protection.
At times, these experiences, previous abuse and the hurtful words of others caused him considerable confusion. He told the committee he began to question his sexual orientation and gender identity. He hated himself. He hated being alive. He felt lonely and he did not feel safe confiding in anyone. He pursued a dark response to these feelings, but thankfully his suicide attempts failed.
As a teenager, Emmanuel began exploring gay culture. He wanted to understand his sexuality. He wanted to belong. At 16, he began to identify as gay and entered relationships with other men, but he feared rejection from family, friends and his faith community. While he knew that not everyone in his life agreed, he still described them as “very loving, caring and supportive of [him] as an individual.”
Despite Emmanuel's decision to embrace his truth, he described himself as “still very unsettled”. He made the choice to meet with a counsellor. She encouraged him to continue living the life he was living, yet week after week he still felt confusion and not peace. Feeling that he was not getting the support he needed, he made the choice to seek counselling from a pastor. This individual journeyed with him, neither affirming nor condemning decisions related to his sexual identity.
In time, he made a personal decision, his own choice, that he no longer wanted to continue this course that his life was on. He wanted to live his life in a way that was consistent with his faith and beliefs. Had it not been for the guidance and support that he freely sought out and received, he told the committee he did not think he would be breathing today and sharing his story.
This is not a story with a neat and tidy ending. Like every single one of us, Emmanuel is a unique and complex individual. He did not claim that counselling removed his same-sex attraction. He simply said it helped him determine the life he wanted to live.
Emmanuel asked the committee to do two things. He asked that parliamentarians acknowledge that people like him exist, and he asked that they create a well-written bill that truly bans coercive and abusive methods while respecting the individuals' freedom at any age to chose the type of support they want and their desired goal.
While we need multi-party co-operation to do the latter, I can at the very least recognize that Emmanuel and others like him exist. The problem with Bill C-6 is that it writes off people like Emmanuel. It suggests that the choices he has made and the support he has sought are wrong. It removes his agency and tells him that the government knows better than he does what kind of support he needs. Why? The definition of conversion therapy used in Bill C-6 is extremely broad. At present, it could not only capture instances where coercion or violence is present, but also capture something as simple as a good-faith conversation between a struggling teen and a trusted family member or professional.
Let me be very clear. If Emmanuel had described violent and coercive efforts that sought to change his sexuality against his will, this would be an entirely different situation. There is a reason government steps in to protect all of us from those who would cause such harm. It is wrong.
However, that is not what we are talking about. We are talking about a definition that could very well capture conversations. While many members want to pretend that no such problem exists, there were a myriad of witnesses appearing before the justice committee who had the same, or similar, concerns, individuals from the LGBT community, lawyers, medical professionals, clergy. Members might not agree with the view expressed, but when an issue is raised time and again by a diversity of voices, we should at least be paying attention.
Some witnesses warned of potential consequences should the bill not be amended.
Lawyer Daniel Santoro said:
The first problem is that the definition of conversion therapy is overly broad and imprecise. It's likely to capture situations that are not actual conversion therapy and cause confusion. The second problem is that the existing exception for medical treatment is too narrow, because it specifies only one lawful form of treatment: gender transition. The third and final problem is that the exception allowing exploration of identity is unclear and does not adequately protect charter freedoms.
Psychologist Dr. James Cantor said:
We will end up with clinicians...with a chill effect, simply unwilling to deal with this kind of issue; the service will become unavailable. Without a clear indication of what counts as an “exploration” and exactly what that means, anybody would have trouble going into this with the kind of confidence that a clinician needs in order to help their client.
I choose not to believe the Liberal government set out to restrict the choices available to Canadians based on their sexual orientation, but that is now exactly what will happen should this bill pass. It is not just these folks who will face limitations. Bill C-6 fails to affirm the right of parents to raise and educate their children in accordance with their beliefs. Whether we are talking about religious beliefs or a secular world view, the state has a duty to respect the values that parents choose to instill in their children.
This is not about allowing violent or coercive actions. The law should never protect those committing such acts against children, but the ambiguity created by this bill creates the fear that parents may not be able to set house rules about sex and relationships. In essence, parents of straight children would not be under the microscope, but parents with children questioning their sexual orientation or gender identity could feel as though journeying with their child through this period could result in criminal penalty. The fact the bill could restrict some parents from fully supporting their child and not others is an issue.
Family physician Dr. Jane Dobson told the justice committee:
My question is: Why is the government telling people what sexual or gender goals they should have? They are effectively doing this with Bill C-6, as the bill broadens the definition of conversion therapy from abusive and coercive therapeutic practices to also include talk therapy, watchful waiting, interpersonal conversations and spiritual practices, widening the net to now potentially criminalize parents, spiritual leaders and medical professionals for simply [raising] tested and tried therapy to help an individual reach their self-directed goals.
These are real concerns that many in this place have chosen to ignore in the name of political expediency. It is political expediency. We know this bill was reintroduced after the Liberal decision to prorogue Parliament. It was originally thought cleared from the agenda. The concerns I have mentioned were flagged to the government at that time, so when it later reintroduced Bill C-6, it could have been improved to ensure wide support, but it was not. The justice minister was fully aware of the changes he could have made to better this bill. He chose not to. It would have made sense indeed.
After the first introduction of the legislation, the Department of Justice put the following disclaimer on its website:
These new offences would not criminalise private conversations in which personal views on sexual orientation, sexual feelings or gender identity are expressed such as where teachers, school counsellors, pastoral counsellors, faith leaders, doctors, mental health professionals, friends or family members provide affirming support to persons struggling with their sexual orientation, sexual feelings, or gender identity.
Why did the department feel the need to clarify if the definition of conversion therapy in the bill is any good? If anything, the only clarity brought on by this clarification is that the bill is in need of much more work. The reality is that a disclaimer on the department's website is not the same as legislation. That is why Conservatives sought to find common ground by proposing reasonable amendments that would bring real clarity to the legislation. These amendments were focused to ensure that voluntary conversations between individuals and their teachers, school counsellors, pastoral counsellors, faith leaders, doctors, mental health professionals, friends or family members would not be criminalized.
Finding a balance between protecting individuals from violence, abuse or coercion while maintaining free and open conversation is a balance I think most Canadians would appreciate. Unfortunately, despite the clear indication the Liberals are aware of the bill's ambiguity, they refuse to support these amendments. In free societies, governments must leave space for individual citizens to make decisions about their lives. This includes the space to seek counsel on personal matters, such as one's sexuality.
Canadians can expect their government to respect the Canadian Charter of Rights and Freedoms, including the freedoms of conscience, religion, thought, belief, opinion and expression. Like Emmanuel, those with deeply held convictions, who may want to seek advice and support on questions of sexuality, deserve the right to do that. No one should be be able to be told by the government that seeking guidance, asking questions or helping to reconcile faith and sexual attraction is off limits to them.
I stated earlier that Emmanuel had asked parliamentarians to do two things, which were to acknowledge the people who can exist and to create a well-written bill that protects from violence while respecting the rights of individuals to receive their chosen support. Unfortunately, I find that Bill C-6 fails on both points, and as long as it fails Canadians like Emmanuel, I will not support the bill.
Madame la Présidente, j'ai écouté avec grand intérêt le débat jusqu'ici. Je suis heureux d'avoir l'occasion d'y participer à mon tour.
Le 3 décembre, Emmanuel Sanchez a témoigné devant le comité de la justice pour raconter son histoire. Il a déclaré ceci: « J'avais environ cinq ans la première fois que j'ai remarqué que j'étais attiré par le même sexe. » En vieillissant, il a de plus en plus pris conscience de cette attirance. Il a subi de l'intimidation à l'école de la part d'autres garçons. On le traitait de tous les noms. En cherchant à échapper aux actes d'intimidation, il s'est mis à se rapprocher des filles par désir de sécurité et de protection.
Ce qu'il a vécu l'a parfois plongé dans une grande confusion, notamment à cause des mauvais traitements et des paroles blessantes. Il a expliqué au comité qu'il avait commencé à remettre en question son orientation sexuelle et son identité de genre. Il se haïssait. Il regrettait d'être en vie. Il se sentait seul et avait peur de se confier à quelqu'un d'autre. Ses sentiments l'amenaient à ruminer des idées noires, mais heureusement, ses tentatives de suicide ont échoué.
À l'adolescence, M. Sanchez a commencé à explorer la culture homosexuelle. Il voulait comprendre sa sexualité. Il voulait avoir un sentiment d'appartenance. À 16 ans, il a commencé à s'identifier comme homosexuel et à avoir des relations avec d'autres hommes, mais il craignait d'être rejeté par sa famille, ses amis et sa communauté religieuse. Même s'il savait que tous les membres de son entourage n'étaient pas d'accord, il a dit qu'ils étaient « très aimants, attentionnés et [qu'ils l]'appuyaient ».
Malgré la décision de M. Sanchez d'embrasser sa vérité, il s'est décrit comme « encore très perturbé ». Il a décidé de rencontrer une conseillère. Elle l'a encouragé à continuer à vivre la vie qu'il menait. Cependant, semaine après semaine, il ressentait toujours de la confusion et non de la paix. Ayant l'impression qu'il n'obtenait pas le soutien dont il avait besoin, il a décidé de consulter un pasteur. Cette personne l'a accompagné pendant son parcours, sans confirmer ni condamner ses décisions relatives à son identité sexuelle.
Finalement, il a pris une décision personnelle et fait son propre choix, soit d'arrêter de mener la vie qu'il menait. Il voulait vivre sa vie conformément à sa foi et à ses croyances. Il a dit au comité que, si ce n'était des conseils et de l'appui qu'il a librement recherchés et reçus, il ne serait sans doute plus en vie aujourd'hui et n'aurait pas pu raconter son histoire.
Il ne s'agit pas d'une histoire avec une fin nette et claire. Comme chacun d'entre nous, Emmanuel est un être unique et complexe. Il ne prétend pas que le counselling a fait disparaître son désir pour les personnes de même sexe. Il affirme simplement que cette approche l'a aidé à déterminer le genre de vie qu'il voulait vivre.
Emmanuel a demandé au comité de faire deux choses. Il a demandé aux députés de reconnaître qu'il existe des personnes comme lui et de créer un projet de loi bien rédigé qui interdit véritablement les méthodes coercitives et abusives, tout en respectant la liberté des individus de tout âge de choisir le type de soutien qu'ils veulent et de fixer leur propre objectif.
Certes, il faut une coopération multipartite pour répondre à la deuxième demande, mais je peux à tout le moins reconnaître que des personnes comme Emmanuel existent. Le problème du projet de loi C-6 réside dans le fait qu'il ignore ces personnes. Il suggère que les choix d'Emmanuel et l'aide qu'il a recherchée sont mauvais. Il nie sa faculté d'agir et laisse entendre que le gouvernement sait mieux que lui le genre d'aide dont il a besoin. Pourquoi? Parce que le projet de loi C-6 utilise une définition de la thérapie de conversion qui est extrêmement vaste. Dans sa forme actuelle, elle couvre non seulement les cas où la coercition ou la violence est présente, mais aussi les cas aussi simples qu'une conversation de bonne foi entre un adolescent en difficulté et un parent ou un professionnel en qui il a confiance.
Je serai très clair: si M. Sanchez avait parlé de pratiques violentes et coercitives visant à changer sa sexualité contre sa volonté, la situation serait complètement différente. Ce n'est pas sans raison que le gouvernement intervient pour protéger tout le monde contre ceux qui causeraient de tels torts. C'est inacceptable.
Toutefois, ce n'est pas ce dont il est question. Il est question d'une définition qui pourrait très bien englober les conversations. Bien des députés prétendent que ce problème n'existe pas, mais une myriade de témoins ont soulevé les mêmes préoccupations ou des préoccupations semblables au comité de la justice, soit des membres de la communauté LGBT et du clergé, des avocats et des professionnels de la santé. Les députés n'adhèrent peut-être pas avec les points de vue exprimés, mais quand un problème est soulevé à maintes reprises par diverses voix, nous devrions au moins y porter attention.
Certains témoins nous ont avertis des conséquences potentielles du projet de loi s'il n'est pas amendé.
L'avocat Daniel Santoro a déclaré ceci:
Le premier problème, c’est que la définition de la thérapie de conversion est trop large et imprécise. Elle risque de saisir des situations qui ne sont pas de la véritable thérapie de conversion et de semer la confusion. Le deuxième problème, c’est que l’exception existante pour le traitement médical est trop étroite, car elle ne précise qu’une seule forme légale de traitement: la transition de genre. Le troisième et dernier problème, c’est que l’exception permettant l’exploration de l’identité n’est pas claire et protège mal les libertés garanties par la Charte.
Le psychologue James Cantor a déclaré ceci:
Nous allons nous retrouver avec des cliniciens qui [...] vont se dérober. Ils ne seront tout simplement pas prêts à s’attaquer à ce genre de question; il deviendra impossible d’obtenir ce genre de service. En effet, sans une indication claire de ce que l’on entend par « exploration » et sans une définition exacte de cette pratique, n’importe qui pourrait éprouver des réticences à s’engager dans ce genre de pratique avec toute la confiance nécessaire pour venir en aide à son client.
Je choisis de croire que le gouvernement libéral n'a pas entrepris de restreindre les choix que les Canadiens peuvent exercer du point de vue de leur orientation sexuelle, mais c'est précisément ce qui se produira si ce projet de loi est adopté. Ce ne sont pas seulement les personnes touchées qui se heurteront à des limites. Le projet de loi C-6 n'affirme pas le droit des parents d'élever et d'éduquer leurs enfants selon leurs croyances. Qu'il s'agisse de croyances religieuses ou d'une conception laïque du monde, l'État a le devoir de respecter les valeurs que les parents choisissent d'inculquer à leurs enfants.
Il ne s'agit pas de permettre des gestes violents ou coercitifs. La loi ne devrait jamais protéger ceux qui posent de tels gestes envers les enfants, mais l'ambiguïté que laisse planer ce projet de loi soulève la crainte que les parents se voient incapables de fixer des règles à la maison concernant la sexualité et les relations amoureuses. Essentiellement, les parents d'enfants hétérosexuels ne se feraient pas scruter à la loupe, mais les parents d'enfants qui se questionnent sur leur orientation sexuelle ou sur leur identité de genre pourraient croire que le cheminement avec leur enfant durant cette période risquerait d'entraîner des sanctions pénales. Le fait que le projet de loi puisse empêcher certains parents, mais pas d'autres, de soutenir entièrement leur enfant pose problème.
La Dre Jane Dobson, médecin de famille, s'est exprimé ainsi devant le comité de la justice:
Ma question est la suivante: pourquoi le gouvernement dit-il aux personnes quels devraient être leurs objectifs sexuels ou leur genre? C’est effectivement ce qu’il fait avec le projet de loi C-6, qui élargit la définition de la thérapie de conversion jusqu’ici basée sur des pratiques thérapeutiques abusives et coercitives pour y englober la thérapie verbale, l’attente vigilante, les conversations interpersonnelles et les pratiques spirituelles, l’élargissement du filet pour éventuellement criminaliser les parents, les chefs spirituels et les professionnels de la santé parce qu’ils pratiquent une thérapie éprouvée pour aider une personne à atteindre des objectifs autodirigés.
Ces inquiétudes sont bien réelles, même si elles ont été ignorées par de nombreux députés par pur opportunisme politique. Ce ne sont que des calculs politiques. Nous savons que ce projet de loi a été présenté de nouveau après que les libéraux aient décidé de proroger le Parlement. À l’origine, il avait été rayé du programme. À cette époque, les inquiétudes dont je viens de parler avaient été signalées au gouvernement, afin que lorsqu’il choisirait de présenter à nouveau le projet de loi C-6, celui-ci ait pu être amélioré en vue d’être largement appuyé. Ce ne fut pas le cas. Le ministre de la Justice était pleinement conscient des changements qu’il aurait fallu apporter pour améliorer ce projet de loi. Il a choisi de ne rien faire, même si les modifications étaient justifiées.
Après la présentation initiale de la mesure législative, le ministère de la Justice a publié ce qui suit sur son site Web:
Ces nouvelles infractions ne criminaliseraient pas les conversations privées dans lesquelles des opinions personnelles sur l’orientation sexuelle ou les sentiments sexuels ou l’identité de genre sont exprimées, comme lorsque des enseignants, des conseillers scolaires, des conseillers pastoraux, des chefs religieux, des médecins, des professionnels de la santé mentale, des amis ou des membres de la famille fournissent du soutien aux personnes qui se posent des questions.
Pourquoi le ministère a-t-il senti le besoin d'apporter cette précision s'il estime que la définition de thérapie de conversion figurant dans le projet de loi est satisfaisante? En fait, si une chose ressort nettement de cette précision, c'est que le projet de loi laisse à désirer. En réalité, un avertissement sur le site Web du ministère n'a pas de valeur juridique. Voilà pourquoi les conservateurs ont cherché à trouver un terrain d'entente en proposant des amendements raisonnables qui auraient vraiment rendu le projet de loi plus clair. Ces amendements visaient à préciser, hors de tout doute, que les conversations volontaires entre une personne et un enseignant, un conseiller scolaire, un conseiller pastoral, un chef religieux, un médecin, un professionnel de la santé mentale, des amis ou des membres de la famille ne sont pas criminalisées.
La plupart des Canadiens seraient reconnaissants que l'on trouve un juste équilibre entre protéger les personnes de la violence, des mauvais traitements ou de la coercition et maintenir la liberté de tenir des conversations ouvertes. Malheureusement, malgré qu'ils soient conscients de l'ambiguïté du projet de loi, les libéraux refusent d'appuyer les amendements que nous avons présentés. Dans une société libre, le gouvernement doit laisser aux particuliers la liberté de prendre les décisions qui concernent leur vie. Cela comprend la liberté de demander conseil à l'égard de questions personnelles, telles que la sexualité.
Les Canadiens peuvent s'attendre à ce que le gouvernement respecte la Charte canadienne des droits et libertés, y compris les libertés de conscience, de religion, de pensée, de croyance, d'opinion et d'expression. Comme M. Sanchez, ceux qui ont des convictions profondes, qui souhaitent obtenir des conseils et du soutien sur des questions liées à la sexualité, méritent de pouvoir le faire. Personne ne devrait se faire dire par le gouvernement qu'il lui est interdit de vouloir des conseils, de poser des questions ou de se faire aider pour réconcilier sa foi et son attirance sexuelle.
J'ai déclaré plus tôt que M. Sanchez avait demandé aux parlementaires de faire deux choses, soit de reconnaître les personnes qui peuvent exister et de présenter un projet de loi bien écrit qui protège de la violence tout en respectant les droits des individus à recevoir le soutien qu'ils ont choisi. Malheureusement, je trouve que le projet de loi C-6 ne répond pas à ces deux demandes, et tant qu'il ne répondra pas aux attentes des Canadiens comme M. Sanchez, je ne l'appuierai pas.
View Pam Damoff Profile
Lib. (ON)
Mr. Speaker, to begin, I would like to acknowledge that I am speaking today from the traditional territory of the Mississaugas of the Credit First Nation, from my home in the riding of Oakville North—Burlington.
One week ago today, I was shocked and saddened to learn of the discovery of the remains of 215 children at the former Kamloops residential school. I was outraged that these children were stolen and never able to return home to the families and communities that loved them.
The tragedy of Canada's residential school system was born from colonialism and systemic racism. We acknowledge the lasting and damaging impact of residential schools. It is very important to learn about and remember the past. The history of residential schools was not taught when I was a student. Reflecting on this, it is because Canada did not think it was doing anything wrong. One hundred and fifty thousand indigenous children were ripped from their parents' arms and sent to residential schools. The Truth and Reconciliation Commission documented the deaths of more than 6,000 indigenous children as a result of residential schools. The true figure could be much higher, and Canada did not think it was doing anything wrong.
I want to share some of the details of the Kamloops residential school, so that we know and remember the truth of this wicked institution. It opened on May 19, 1890. It was situated on the Kamloops Indian Reserve No. 1 close to town. In the late 1940s and 1950s, the school was thought to be the largest residential school in Canada. The Kamloops school was one of at least 22 residential schools in British Columbia mandated by the federal government and run by various religious orders. Attendance at the school became mandatory for indigenous children in the 1920s, but many parents resisted the laws and tried to hide their children from Indian agents. Children at the school came from all over British Columbia.
On Tuesday, the Minister of Indigenous Services read out loud in the House the names of some of the children known to have died at the Kamloops residential school so that they would not be forgotten. It is of the utmost importance that we learn more details about what happened to the children at the Kamloops school. It is something we owe to the families, as learning the truth of this tragedy is necessary for closure and to further healing and reconciliation. Families deserve to lay their children to rest. We need truth before reconciliation, and there is still much work on this shared road.
Every single person in Canada has an obligation to work toward reconciliation and decolonizing Canada. We must do this together. Our government is committed to continuing to take action to redress the legacy of residential schools and advance reconciliation across Canada. This government is committed to supporting survivors and their families, as well as communities, to locate and memorialize children who tragically died because of residential schools.
The policy of forcing children into these types of schools was meant to break family and community bonds. Children who attended the schools were not allowed to speak their indigenous languages or express their culture: In fact, the system was designed to erase indigenous culture. The impact has lasted for generations, leading to a breakdown of indigenous communities and families and alienating younger generations from cultural traditions, resulting in deep pain and intergenerational trauma.
We have offered our support in collaboration with the B.C. First Nations Health Authority to respond to needs over the coming weeks and months. We also know that communities across the country will need supports, and we are committed to working with indigenous leaders to be there in partnership with them.
I invite and urge all survivors and family members to call the National Indian Residential School Survivors Crisis Line if they need support. This line has been set up to provide emotional and crisis referral services to former residential school students. It is available 24 hours a day at 1-866-925-4419.
All indigenous peoples can access the Hope for Wellness Help Line. They can chat with a counsellor on its website at www.hopeforwellness.ca, or by phoning 1-855-242-3310.
The Indian residential schools resolution health support program offers access to elders, traditional healers and other community-based cultural supports. It also offers emotional supports, professional mental health counselling and help with the cost of transportation to access services. These services are available to eligible individuals regardless of their indigenous status or where they live.
We recognize that there will be an ongoing need for access to mental wellness supports and services relating to childhood and intergenerational trauma.
Former students of Indian residential schools and their family members can also count on the support of more than 60 mental wellness community-led teams that provide culturally safe mental health services and clinical supports to 344 first nations and Inuit communities.
We are working in close partnership with the Government of Nunavut and Nunavut Tunngavik Incorporated to respond to the mental wellness needs of Inuit in the territory. Through this partnership, the government is contributing $224.5 million over 10 years through the Nunavut wellness agreement for community wellness initiatives.
In 2020-21, $19.9 million in funding is being allocated to the Government of Nunavut and community organizations for mental wellness teams and other mental wellness services. In the context of the COVID-19 pandemic, the Government of Canada is providing additional support so indigenous communities can adapt and expand mental wellness services.
We recently proposed to provide $597.6 million over three years for a distinctions-based mental health and wellness strategy with first nations, Inuit and the Métis Nation that includes continuing supports for former residential school students and their families. This will build on existing strengths, help address gaps and be responsive to current, emerging and future needs.
Wellness is not just about our mental and physical health, it is also about the vitality of our communities. To this end, we are working with indigenous leadership and communities on the implementation of the act respecting first nations, Inuit and Métis children, youth and families, which affirms and recognizes indigenous peoples’ jurisdiction over child and family services to reduce the number of indigenous children in care.
This will put in place what indigenous peoples across this country have been asking of governments for decades: that their jurisdiction over child and family services be affirmed so that they can decide what is best for their children and their families. It also establishes national principles such as the best interests of the child, cultural continuity and substantive equality.
As of last month, there are 29 indigenous governing bodies that represent 67 indigenous groups and communities that have given notice to Indigenous Services Canada that they will exercise their inherent right to jurisdiction under the act.
Through my role as Parliamentary Secretary to the Minister of Indigenous Services, I have participated in discussions with some of these indigenous communities that are engaged in coordination agreement tables. Each table is unique and may require a different plan of action, including capacity-building, new programming or whatever the community decides is needed. We are also working with provincial and territorial leadership to ensure smooth transition. These conversations have demonstrated to me the essential nature of this work.
Our government is committed to continuing this process, which is why budget 2021 proposes to provide $73.6 million over four years to support the implementation of the act. This funding will allow us to recognize our shared goal of increasing the number of communities exercising jurisdiction in relation to child and family services and decreasing the number of children in care.
In addition to our commitment to mental health and child and family services, we are not wavering from our pledge to provide fair and equitable compensation for first nations children who were removed from their homes, families and communities. We will compensate survivors and will work to ensure that no child ever has to go through this treatment again. We are committed to providing indigenous children with access to necessary supports and services at home, in their communities and with their families.
I will close by saying the tragic discovery in Kamloops is a reminder of why the work of truth and reconciliation is vital for our country.
Monsieur le Président, j'aimerais tout d'abord indiquer que je m'adresse à la Chambre depuis le territoire traditionnel de la Première Nation des Mississaugas de Credit, chez moi, dans Oakville-Nord—Burlington.
Il y a une semaine aujourd'hui, j'ai été choquée et attristée d'apprendre la découverte des corps de 215 enfants à l'ancien pensionnat autochtone de Kamloops. J'ai été outrée que ces enfants aient été enlevés et qu'ils n'aient jamais pu rentrer chez eux, dans leur famille et leur communauté qui les aimaient.
La tragédie du système des pensionnats autochtones du Canada tire ses origines du colonialisme et du racisme systémique. Nous sommes conscients des effets durables et dommageables des pensionnats autochtones. Il est très important de se renseigner au sujet du passé et de nous en souvenir. On n'enseignait pas l'histoire des pensionnats autochtones lorsque j'étais aux études. En y repensant, c'est parce que le Canada ne considérait pas qu'il faisait quelque chose de mal. Quelque 150 000 enfants autochtones ont été arrachés des bras de leurs parents et envoyés dans ces pensionnats. La Commission de vérité et réconciliation a des documents liant la mort de plus de 6 000 enfants aux pensionnats autochtones. Le nombre véritable de décès pourrait être beaucoup plus élevé, mais le Canada ne pensait pas qu'il faisait quelque chose de mal.
J’aimerais vous faire part de certains détails concernant le pensionnat de Kamloops, afin que nous sachions la vérité sur cette cruelle institution, vérité que nous ne devrions jamais oublier. Le pensionnat a ouvert ses portes le 19 mai 1890. Il était situé dans la réserve indienne no 1 de Kamloops, près de la ville du même nom. À la fin des années 1940 et 1950, ce pensionnat était considéré comme le plus grand au Canada. Il était l'un des quelque 22 pensionnats que comptait la Colombie-Britannique qui étaient mandatés par le gouvernement fédéral et administrés par divers ordres religieux. La fréquentation de l’école est devenue obligatoire pour les enfants autochtones dans les années 1920, mais de nombreux parents s’y opposaient et ont essayé de cacher leurs enfants aux agents des Indiens. Les enfants qui fréquentaient ce pensionnat venaient de tous les coins de la Colombie-Britannique.
Mardi, le ministre des Services aux Autochtones a lu à haute voix à la Chambre les noms de certains des enfants qui sont décédés au pensionnat de Kamloops, afin qu’on ne les oublie jamais. Il est de la plus haute importance d'en apprendre davantage sur ce qui est arrivé à ces enfants. C’est quelque chose que nous devons aux familles, car il est nécessaire d’apprendre la vérité sur cette tragédie pour tourner la page et favoriser la guérison et la réconciliation. Les familles méritent que leurs enfants reposent en paix. La vérité doit précéder la réconciliation, et il reste encore beaucoup de chemin à parcourir ensemble sur cette voie.
Chaque personne au Canada a l’obligation de collaborer à la réconciliation et à la décolonisation du Canada. Nous devons le faire ensemble. Le gouvernement est déterminé à continuer de prendre des mesures pour réparer les séquelles laissées par les pensionnats et pour faire progresser la réconciliation partout au Canada. Le gouvernement est déterminé à aider les survivants et leurs familles ainsi que les communautés à localiser et à commémorer les enfants qui sont morts tragiquement en raison des pensionnats.
La politique consistant à obliger les enfants à fréquenter ce genre d’école visait à briser les liens familiaux et communautaires. Les enfants qui fréquentaient les pensionnats n’avaient pas le droit de parler leur langue autochtone et d’exprimer leur culture; en fait, le système était conçu de manière à effacer la culture autochtone. L’impact s’est fait sentir pendant des générations, entraînant l’effondrement des communautés et des familles autochtones et aliénant les jeunes générations de leurs traditions culturelles, ce qui a causé une douleur profonde et un traumatisme intergénérationnel.
Nous avons offert notre soutien et notre collaboration à l’autorité sanitaire des Premières Nations de la Colombie-Britannique pour répondre aux besoins pendant les semaines et les mois à venir. Nous savons également que les communautés de tout le pays auront besoin de soutien, et nous sommes déterminés à travailler en partenariat avec les dirigeants autochtones.
J’invite et j’exhorte tous les survivants et les membres de leurs familles à appeler la ligne d’écoute téléphonique de Résolution des questions de pensionnats indiens s’ils ont besoin d’aide. Cette ligne a été créée pour fournir des services de soutien affectif et d'aiguillage en situation de crise aux anciens élèves des pensionnats. Elle est ouverte 24 heures sur 24 au 1-866-925-4419.
Tous les Autochtones ont accès à la Ligne d’écoute d’espoir. Ils peuvent clavarder avec un conseiller au site Web www.espoirpourlemieuxetre.ca ou lui parler en composant le 1-855-242-3310.
Le Programme de soutien en santé — résolution des questions des pensionnats indiens offre l’accès à des aînés, à des guérisseurs traditionnels et à d’autres soutiens culturels communautaires. Il offre également du soutien affectif ainsi que du counseling professionnel en santé mentale et aide à payer les frais de transport pour accéder à ces services. Ces services sont offerts aux personnes admissibles, quel que soit leur statut d’Autochtone ou leur lieu de résidence.
Nous reconnaissons qu’il y aura un besoin continu d’accès à des soutiens et à des services de mieux-être mental en raison des traumatismes infantiles et intergénérationnels.
Les anciens élèves des pensionnats indiens et les membres de leurs familles peuvent également compter sur le soutien de plus de 60 équipes communautaires de mieux-être mental qui offrent des services de santé mentale et du soutien clinique culturellement sécurisants à 344 communautés des Inuits et des Premières Nations.
Nous travaillons en étroite collaboration avec le gouvernement du Nunavut et avec la Nunavut Tunngavik Incorporated pour répondre aux besoins des Inuits du territoire en matière de bien-être mental. Dans le cadre de ce partenariat, le gouvernement versera 224,5 millions de dollars sur 10 ans conformément à l’Entente sur le mieux-être au Nunavut pour des initiatives de mieux-être communautaire.
En 2020-2021, un financement de 19,9 millions de dollars sera alloué au gouvernement du Nunavut et à des organismes communautaires pour créer des équipes de mieux-être mental et d’autres services de mieux-être mental. Dans le contexte de la pandémie de la COVID-19, le gouvernement du Canada fournit un soutien supplémentaire afin que les communautés autochtones puissent s’adapter et étendre leurs services de mieux-être mental.
Nous avons récemment proposé de fournir 597,6 millions de dollars sur trois ans pour une stratégie de santé mentale et de bien-être respectant les distinctions entre les Premières Nations, les Inuits et la Nation métisse et offrant un soutien continu aux anciens élèves des pensionnats et à leurs familles. Ces services viseront à développer les forces des personnes, à combler des lacunes et à répondre à leurs besoins actuels, émergents et futurs.
Assurer le bien-être, ce n’est pas seulement veiller à la santé mentale et physique des gens, c’est aussi favoriser la vitalité de nos communautés. À cette fin, nous travaillons avec les dirigeants et les communautés autochtones à la mise en œuvre de la Loi concernant les enfants, les jeunes et les familles des Premières Nations, des Inuits et des Métis, qui affirme et reconnaît la compétence des peuples autochtones en matière de services à l’enfance et à la famille dans le but de réduire le nombre d’enfants autochtones pris en charge.
Ce projet de loi prévoit la mise en place de ce que les peuples autochtones du pays réclament au gouvernement depuis des décennies: la confirmation de leur compétence en matière de services à l’enfance et à la famille afin qu’ils puissent décider eux-mêmes ce qui est dans l’intérêt supérieur de leurs enfants et de leurs familles. Il établit également des principes nationaux comme l’intérêt de l’enfant, la continuité culturelle et l’égalité réelle.
Au mois dernier, 29 instances dirigeantes autochtones représentant 67 groupes et communautés autochtones avaient informé Services aux Autochtones Canada de leur intention de se prévaloir de leur droit inhérent d’exercer leur compétence en vertu de la loi.
Dans le cadre de ma fonction de secrétaire parlementaire du ministre des Services aux Autochtones, j’ai eu des échanges avec certaines de ces communautés autochtones présentes aux tables des accords de coordination. Chaque table vise un objectif particulier et peut nécessiter un plan d’action distinct, portant notamment sur le renforcement des capacités, la création de nouveaux programmes ou n’importe quoi d’autre que la communauté juge nécessaire. Nous travaillons également avec les dirigeants provinciaux et territoriaux pour assurer une transition harmonieuse. Ces discussions m’ont démontré que ce travail était essentiel.
Le gouvernement s’est engagé à poursuivre ce processus et c’est pourquoi le budget de 2021 prévoit consacrer 73,6 millions de dollars sur quatre ans à la mise en œuvre de la loi. Cet argent nous permettra de confirmer nos objectifs communs, soit d’augmenter le nombre de communautés qui exercent leur compétence en matière de services à l’enfance et à la famille et de réduire le nombre d’enfants pris en charge.
En plus de notre engagement à l’égard de la santé mentale et des services à l’enfance et à la famille, nous tenons notre promesse de verser une indemnité juste et raisonnable pour les enfants des Premières Nations qui ont été retirés de leur foyer, de leur famille et de leur communauté. Nous indemniserons les survivants et veillerons à ce qu’aucun autre enfant ne soit jamais plus traité de la sorte. Nous sommes déterminés à fournir aux enfants autochtones l’accès aux soutiens et aux services dont ils ont besoin à la maison, dans leur communauté et au sein de leur famille.
En conclusion, je tiens à dire que la tragique découverte faite à Kamloops nous rappelle pourquoi le travail de vérité et de réconciliation est essentiel dans notre pays.
View Pam Damoff Profile
Lib. (ON)
Madam Speaker, my colleague gave a very heartfelt speech today.
The other night during debate, the member for Northwest Territories said, “It is time to move forward. It is time to take action. We have to start moving and get all the TRC recommendations done.” We all agree with that, and the member mentioned it in his speech.
The TRC had a full section on child welfare, and I know the hon. member was part of the last Parliament when we passed Bill C-92. In 2020, the government allocated $542 million for capacity building and agreement tables to implement Bill C-92. There was additional funding in budget 2021.
I just wonder what the hon. member's thoughts are on the importance of implementing Bill C-92 so that we do not have children being taken out of their communities and away from their families, and on returning the inherent right to indigenous communities to look after their own children and provide—
Madame la Présidente, je remercie le député du discours très touchant qu'il vient de prononcer.
L'autre jour durant le débat, le député de Territoires du Nord-Ouest a déclaré ce qui suit: « Il est temps de passer à la prochaine étape. Il est temps d'agir. Nous devons commencer à mettre en œuvre toutes les recommandations de la Commission de vérité et réconciliation. » Nous sommes tous d'accord, et le député l'a mentionné dans son discours.
La Commission de vérité et réconciliation comportait une section exhaustive sur la protection de l'enfance, et je sais que le député était présent dans cette enceinte à la législature précédente quand le projet de loi C-92 a été adopté. En 2020, le gouvernement a prévu 542 millions de dollars pour renforcer les capacités et entamer des discussions pour mettre en œuvre le projet de loi C-92. Le budget de 2021 prévoit du financement supplémentaire à cet effet.
J'aimerais savoir dans quelle mesure la mise en œuvre du projet de loi C-92 est importante pour le député pour éviter que des enfants soient arrachés à leur famille et à leur communauté, pour rendre aux communautés autochtones leur droit fondamental de s'occuper de leurs propres enfants, et pour fournir...
View Alistair MacGregor Profile
NDP (BC)
Madam Speaker, yes, I was in the previous Parliament when we debated that legislation, and I will admit that some of the measures announced in previous budgets were beneficial.
However, if the member were to talk to Dr. Cindy Blackstock about those measures, I think the member would see that she welcomed them, but she says they do not go far enough. We still have a case in which the government has not yet fully complied with the orders of the Canadian Human Rights Tribunal, and that is a real problem.
Therefore, I would ask the parliamentary secretary to build upon what has been done already and realize that much more is needed to be done. I hope she will find it in her heart, when this motion comes to a vote, to join members of the opposition and present a unanimous voice of the House on this particular motion.
Oui, madame la Présidente, j'étais présent lorsque nous avons débattu de ce projet de loi pendant la législature précédente, et j'admets que certaines mesures annoncées dans des budgets précédents ont été bénéfiques.
Cependant, si la députée parlait de ces mesures avec Cindy Blackstock, je pense qu'elle constaterait que Mme Blackstock y était favorable, mais selon elle, elles ne vont pas assez loin. Encore une fois, le gouvernement ne s'est pas plié entièrement aux ordonnances du Tribunal canadien des droits de la personne, et c'est vraiment problématique.
Je prie donc la secrétaire parlementaire de faire fond sur les mesures déjà prises et de se rendre compte qu'il reste encore beaucoup à faire. Lorsque viendra le temps de se prononcer sur cette motion, j'espère qu'elle aura la bonté de se joindre aux députés de l'opposition pour que la Chambre puisse l'adopter à l'unanimité.
View Marc Miller Profile
Lib. (QC)
Madam Speaker, today I will be splitting my time with the hon. member for Vancouver Centre.
Kwe. Unusakut. Tansi. Hello. Bonjour. I want to acknowledge that I am speaking today from the traditional territory of the Algonquin Anishinabe people.
Indigenous communities, families and friends are hurting. Emotions are high, and the pain is real. For indigenous people, the events this week may not be a surprise. It does not make it less of a shock or less painful. There is not a single community that is not grieving today. The news that came from Kamloops last week has opened up wounds that were not closed, even if people thought they were closed.
Our thoughts and actions at this time must support the communities and families in recovering the truth, so that they could continue to heal. We cannot heal without the truth, as painful as it is. It is on the hearts and minds of all Canadians, and frankly, if it is not, it should be.
Over the past week, people have shared piercing and atrocious anecdotes that really show what kind of places those facilities were, and indeed the testimonials today from members in the House certainly reinforces that. I thank them for their testimonials.
I was reminded by a faith healer friend who I rely heavily upon that, for example, the Mohawk Institute in Six Nations had an orchard and had apples, but the kids could not eat them. They were punished if they did. There were chickens, but the kids could not take the eggs because the eggs were sent to market. The only time they would get one was at Easter. Calling those places schools is to use a euphemism. They were labour camps, and people starved.
I know people are eager to get answers as to what the federal government will do, what we will do nationally and what Canada will do. Let me say this clearly, we will be there for indigenous communities that want to continue the search for the truth.
The reality is that this is something that will be dictated to us by the communities that are affected, as set forth notably in call to action 76 in the body of the Truth and Reconciliation Report. We will be there for communities. We do have to respect the privacy, space and mourning period of those communities that are collecting their thoughts and putting together their protocols as to how to honour these children. They have asked us specifically for that. We will do that, and Canadians must respect that.
Yesterday, the Minister of Crown-Indigenous Relations announced $27 million in funding to support the ongoing NCTR and to implement calls to action 74 to 76. This will fund support for survivors, their families and communities across Canada to locate and memorialize children who died or went missing while attending residential schools.
We also have to look one another right in the eyes and face the fact that the general public either misunderstands or is ignorant of certain chapters of our history, especially the most painful ones. This truth is hard to bear, particularly for the indigenous communities affected and for the individuals and families who are reliving very painful parts of their own history or that of their parents, cousins, uncles and aunts.
As leaders, politicians and members of Parliament, it is also our role to educate and contribute to that education. In light of what we have learned this week, it is once again clear that many more truths remain to be uncovered. Explanations are needed. Too often, that explanation comes from indigenous peoples themselves. Too often, the job of educating Canadians has fallen to them, and, too often, we do not transmit that knowledge to our children. Fortunately, children are now learning about this in school, and they are telling us the harsh truth about what happened. Placing this burden on indigenous peoples is not fair. It should not be their burden to carry.
I repeat: We will be there for indigenous communities and families. We will support the search for truth and we will implement calls to action 72 to 76, among others, with an initial investment of $27 million. This funding will be distributed according to the priorities and requests of the communities themselves.
The government's role is to financially support communities in their grieving and healing process, as the wounds are still very fresh in this case. The communities will decide themselves whether they want to proceed with more extensive searches or not.
In this particular case, we spoke directly with indigenous leaders in Kamloops and the surrounding communities to offer mental health and security services, because emotions are running high, but we will respect the space they asked us to respect.
Obviously, this is painful for families who may have had uncles, aunts or cousins who disappeared and were never heard from again, but the key point here is that the Government of Canada will be there with the necessary support and funding for the communities that need it.
One of the many things being highlighted and underscored this week, in the midst of the heartache in Kamloops, is that indigenous children belong with their families and communities. Kids belong at home, where they can be with their relatives and elders; where they can learn their nation's culture, language and traditions; and where they can be given back all that was taken from, their parents and their grandparents. Bill C-92 affirms this inherent right. I would note that this basic right is one that the rest of us take for granted.
All of us share the responsibility to ensure this happens. The number of indigenous children who have been taken away in care in recent years far exceeds the number who attended residential schools. That should set in. In 2016, more than 52% of children in foster care in Canada were indigenous, and they account for 7% of the child population. The truth is that for children taken away from their community, their connections to their cultures and traditions were impacted too.
Fixing a broken system requires long-term reforms. The Government of Canada is determined to eliminate and continues to eliminate these discriminatory policies and practices against indigenous children, and we are doing it hand-in-hand with indigenous partners. The Act respecting First Nations, Inuit and Métis children, youth and families, which responds to calls to action, is a new way forward. Indigenous governments and communities have always been empowered to decide what is best for their children, their families and their communities, and the act provides a path for them to fully exercise and lift up that jurisdiction.
As a result of this work, led by indigenous communities, two indigenous laws are now enforced: the Wabaseemoong Independent Nations law in Ontario and the Miyo Pimatisowin Act of the Cowessess First Nation in Saskatchewan. In each of these communities, children will have greater opportunity to grow up immersed in their culture and surrounded by loved ones. They will be welcomed home.
We are moving closer to achieving our shared ultimate goal of reducing the number of indigenous children in care. Systemic reform of the child and family services system is one important step. Compensation for past harms is another.
Since the CHRT issued its first order for Canada to cease its discriminatory practices in 2016, we have been working with first nations leaders and partners to implement the tribunal's orders.
We have the same goal of fair and equitable compensation. Let me be clear that no first nations children will be denied fair and equitable compensation. Children should not be denied the products or services they need because governments cannot agree on who will pay for them. It is why, via Jordan's principle, we have funded approximately $2 billion in services, speech therapy, educational supports, medical equipment, mental health services and so much more. This is transformative and the right thing to do.
The government is not questioning or challenging the notion that first nations children who were removed from their homes, families and communities should be compensated. We are committed to providing first nations children with access to the necessary supports and services, but it is important to obtain clarity on certain limited issues, which is why we brought the judicial review forward. We need to focus on what is really important, ensuring fair and equitable compensation of first nations children affected by the child and family services program and that first nations children have access to the supports they need when they need them.
I would remind the House that there are also two competing class actions that deal essentially with the same group of children. We are, nevertheless, in discussions with the parties to the various cases, but those discussions must remain confidential out of respect.
Finally, no court case can achieve the transformative change that we need to achieve as a country.
As the recent discovery in Kamloops reminds us once again, every child in this country should have the support and services they need to thrive.
Removing a child from their family or community must be an absolute last resort. We need to do the work to change the system and ensure that every person is treated equally and fairly, without prejudice or injustice, and with respect and dignity. It is our responsibility as a government and as Canadians who want to make Canada a better place for everyone.
We cannot change the past, but we can learn from it and find ways to right some historic wrongs, to acknowledge what never should have happened and do everything we can to ensure a better future.
Meegwetch. Nakurmik. Masi cho.
Madame la Présidente, je partagerai mon temps de parole avec la députée de Vancouver Centre.
Kwe. Unusakut. Tansi. Hello. Bonjour. Je tiens à reconnaître d’abord que je m’exprime aujourd’hui depuis le territoire ancestral du peuple algonquin anishinabe.
Les collectivités, les familles et les amis autochtones souffrent. Les émotions sont fortes et la douleur est réelle. Pour les Autochtones, les événements de cette semaine ne sont peut-être pas une surprise. Cela ne les rend pas moins choquants ou moins douloureux. Il n’y a pas une seule collectivité qui ne soit pas en deuil aujourd’hui. Les nouvelles venues de Kamloops la semaine dernière ont rouvert des blessures qui n’étaient pas cicatrisées, même si les gens pensaient qu’elles l’étaient.
Nos pensées et nos actions en ce moment doivent aider les collectivités et les familles à découvrir la vérité, afin qu’elles puissent continuer à guérir. Nous ne pouvons pas guérir sans la vérité, aussi douloureuse soit-elle. Elle est dans le cœur et l’esprit de tous les Canadiens, et honnêtement, si elle ne l’y est pas, elle devrait y être.
Au cours de la semaine dernière, les gens ont livré des récits poignants et atroces qui montrent vraiment quel genre d’endroits ces établissements étaient, et effectivement, les témoignages de députés aujourd’hui le confirment. Je les remercie pour leurs témoignages.
Un ami guérisseur sur lequel je compte beaucoup m’a rappelé que, par exemple, l’Institut Mohawk à Six Nations avait un verger et des pommes, mais les enfants ne pouvaient pas en manger. Ils étaient punis s’ils le faisaient. Il y avait des poules, mais les enfants ne pouvaient pas prendre les œufs parce qu’ils étaient destinés au marché. La seule fois où ils pouvaient en avoir un, c’était à Pâques. Appeler ces endroits des écoles est un euphémisme. C’étaient des camps de travail, et les gens mouraient de faim.
Je sais que les gens sont impatients d’obtenir des réponses sur ce que le gouvernement fédéral fera, ce que nous ferons à l’échelle nationale et ce que le Canada fera. Permettez-moi de vous dire clairement que nous serons là pour les collectivités autochtones qui veulent poursuivre la quête de la vérité.
Le fait est que la suite nous sera dictée par les collectivités touchées, comme cela a été énoncé particulièrement dans l’appel à l’action 76 du rapport de la Commission de vérité et réconciliation. Nous serons là pour les collectivités. Nous devons respecter la vie privée, l’espace et la période de deuil de ces collectivités qui reprennent leurs esprits et élaborent leurs protocoles pour honorer ces enfants. Elles nous ont expressément demandé de le faire. Nous le ferons, et les Canadiens doivent le respecter.
Hier, la ministre des Relations Couronne-Autochtones a annoncé un financement de 27 millions de dollars pour soutenir le Centre national pour la vérité et la réconciliation et mettre en œuvre les appels à l’action 74 à 76. Ce financement permettra d’aider les survivants, leur famille et les collectivités de tout le Canada à localiser et commémorer les enfants qui sont morts ou ont disparu alors qu’ils fréquentaient les pensionnats.
Nous devons aussi nous regarder directement dans les yeux et faire face à cette réalité, à savoir une certaine méconnaissance ou une ignorance du grand public sur certains points de notre histoire, et surtout les moments les plus pénibles. C'est une vérité qui est très pénible, d'abord et avant tout pour les communautés autochtones affectées, les individus et les familles qui revivent des moments très pénibles de leur propre histoire ou celle de leurs parents, cousins, oncles et tantes.
Notre rôle à tous, en tant que leaders, politiciens et députés de la Chambre, est aussi d'éduquer et de contribuer à cette éducation. À la lumière de ce que l'on a vu cette semaine, force est de constater que, encore une fois, il reste beaucoup de vérités à découvrir. Cela doit être expliqué. Trop souvent, cette explication provient des peuples autochtones eux-mêmes. Trop souvent, ils ont pris sur leurs épaules la responsabilité d'éduquer les Canadiens et, trop souvent, nous ne transmettons pas cette connaissance à nos enfants. Heureusement, maintenant, les enfants apprennent cela à l'école et ils nous relatent la vérité très difficile de ce qui s'est passé. Ce fardeau sur les épaules des peuples autochtones n'est pas juste, et ils ne devraient pas l'avoir.
Je le dis et je le répète: nous serons là pour les communautés et les familles autochtones. Nous soutiendrons la recherche de la vérité et nous répondrons aux appels à l'action 72 à 76, entre autres, par un premier investissement de 27 millions de dollars. Ce financement sera distribué en fonction des priorités et des demandes des communautés elles-mêmes.
Le rôle du gouvernement est d'appuyer financièrement les communautés dans leur processus de deuil et de guérison, encore très vif dans ce cas-ci. Les communautés elles-mêmes prendront des décisions si, oui ou non, elles vont procéder à des fouilles plus invasives.
Dans le cas présent, à Kamloops et dans les communautés environnantes, nous avons directement parlé au leaders pour leur offrir des services en santé mentale et en sécurité, car les émotions sont vives, mais nous allons respecter l'espace qu'elles nous ont demandé de respecter.
C'est évidemment pénible pour les familles qui ont peut-être eu des oncles, des tantes ou des cousins ayant disparu, desquels ils n'ont pas encore de nouvelles, mais le point à retenir, c'est que le gouvernement du Canada sera là avec le soutien et le financement nécessaires pour les communautés qui en auront besoin.
L’une des nombreuses choses mises en évidence soulignée cette semaine, au milieu de la douleur à Kamloops, est que les enfants autochtones ont leur place dans leur famille et leur collectivité. La place des enfants est à la maison, où ils peuvent être avec leurs parents et leurs aînés; où ils peuvent apprendre la culture, la langue et les traditions de leur nation; et où ils peuvent recevoir en retour tout ce qui a été pris à leurs parents et à leurs grands-parents. Le projet de loi C-92 affirme ce droit inhérent. Je tiens à souligner que ce droit fondamental est un droit que nous tenons tous pour acquis.
Nous partageons tous la responsabilité de veiller à ce qu’il en soit ainsi. Le nombre d’enfants autochtones qui ont été pris en charge au cours des dernières années dépasse de loin le nombre de ceux qui ont fréquenté les pensionnats. Il faut en prendre conscience. En 2016, plus de 52 % des enfants placés en famille d’accueil au Canada étaient Autochtones et ils représentent 7 % de la population des enfants. La vérité est que pour les enfants retirés de leur collectivité, leurs liens avec leur culture et leurs traditions ont aussi été compromis.
Réparer un système qui ne fonctionne pas nécessite des réformes à long terme. Le gouvernement du Canada est déterminé à éliminer et continue d’éliminer ces politiques et pratiques discriminatoires envers les enfants autochtones, et nous le faisons main dans la main avec nos partenaires autochtones. La Loi concernant les enfants, les jeunes et les familles des Premières Nations, des Inuits et des Métis, qui répond à des appels à l’action, ouvre une nouvelle voie. Les gouvernements et les collectivités autochtones ont toujours été habilités à décider de ce qui est le mieux pour leurs enfants, leurs familles et leurs collectivités, et la loi leur donne la possibilité d’exercer pleinement ce pouvoir et de le renforcer.
Grâce à ce travail, mené par les collectivités autochtones, deux lois autochtones sont désormais appliquées: la loi des Nations indépendantes Wabaseemoong en Ontario et la Cowessess First Nation Miyo Pimatisowin Act, en Saskatchewan. Dans chacune de ces communautés, les enfants auront davantage l’occasion de grandir dans leur propre culture et entourés de leurs proches. Ils seront accueillis chez eux.
Nous nous rapprochons de notre objectif ultime commun de réduire le nombre d’enfants autochtones pris en charge. La réforme du système de services à l’enfance et à la famille est une étape importante. La réparation des préjudices subis en est une autre.
Depuis que le Tribunal canadien des droits de la personne a rendu sa première ordonnance pour que le Canada cesse ses pratiques discriminatoires en 2016, nous collaborons avec les dirigeants et les partenaires des Premières Nations pour que soient respectées les ordonnances du tribunal.
Nous avons l’objectif commun d’une indemnisation juste et équitable. Je veux être clair: aucun enfant des Premières Nations ne se verra refuser une indemnisation juste et équitable. Les enfants ne devraient pas se voir refuser les produits ou les services dont ils ont besoin parce que les gouvernements ne peuvent pas s’entendre sur qui les paiera. C’est pourquoi, grâce au principe de Jordan, nous avons injecté environ 2 milliards de dollars dans divers services, en orthophonie, en soutien scolaire, en équipement médical, en services de santé mentale et bien plus encore. C’est transformateur et c’est ce qu'il faut faire.
Le gouvernement ne remet pas en question l’idée que les enfants des Premières Nations qui ont été retirés de leur foyer, de leur famille et de leur collectivité devraient être indemnisés. Nous sommes déterminés à fournir aux enfants des Premières Nations l’accès aux soutiens et aux services nécessaires, mais il est important de clarifier certaines questions limitées, et c’est pourquoi nous avons demandé une révision judiciaire. Nous devons nous concentrer sur ce qui est vraiment important, c’est-à -dire assurer une indemnisation juste et équitable aux enfants des Premières Nations touchés par le programme des services à l’enfance et à la famille et faire en sorte que les enfants des Premières Nations aient accès au soutien dont ils ont besoin, quand ils en ont besoin.
Je rappelle à la Chambre qu’il existe également deux recours collectifs concurrents qui portent essentiellement sur le même groupe d’enfants. Nous sommes néanmoins en pourparlers avec les parties aux différentes affaires, mais ces discussions doivent rester confidentielles par respect.
Enfin, aucune affaire judiciaire ne peut réaliser le changement transformateur que nous devons effectuer en tant que pays.
Comme nous l'avons encore rappelé lors de la récente découverte à Kamloops, chaque enfant de ce pays devrait avoir le soutien et les services dont il a besoin pour s'épanouir.
Le fait de retirer un enfant de sa famille ou de sa communauté devrait être un absolu dernier recours. Nous devons faire le travail nécessaire pour changer le système et veiller à ce que chaque personne soit traitée de manière équitable et juste, sans préjugés ou injustices, mais avec respect et dignité. C'est notre responsabilité en tant que gouvernement et en que tant que Canadiens qui veulent faire du Canada un meilleur endroit pour tous.
Nous ne pouvons pas changer le passé, mais nous pouvons en tirer des leçons pour chercher des moyens de remédier à ces torts, de reconnaître ce qui n'aurait jamais dû arriver et de faire tout notre possible pour assurer un avenir meilleur.
Meegwetch. Nakurnii. Masi cho.
View Arif Virani Profile
Lib. (ON)
View Arif Virani Profile
2021-06-03 16:55 [p.7924]
Mr. Speaker, let me start by congratulating you on your 10-year anniversary in that chair as Deputy Speaker and your distinguished service as a parliamentarian in this chamber, respected by every one of your 337 colleagues.
I want to speak today about something that is critically important, not just now but all of the time, that has come to the forefront given this opposition day motion that we are discussing, and that is the events at Kamloops in terms of the shocking discovery of the mass grave of 215 children who belonged to the Tk'emlúps te Secwépemc First Nation.
After hearing about it on the radio, and the sheer magnitude, my first reaction was simply one of horror, and I had to explain to my kids why I was reacting the way that I was.
My second response was as someone who came to this chamber as a lawyer who has some experience with international law, particularly with Rwanda at the UN war crimes tribunal. I thought of how we usually associate mass graves with foreign conflicts and not with Canada. Then I started to think of what we have done vis-à-vis indigenous people of this land and how sometimes it is not much different in terms of the overt assimilation that we have propagated against them, and when the declared policy of the government at the time was to “take the Indian out of the child”.
I also reacted as a parliamentarian who has not been in this chamber as long as you, Mr. Speaker, but for six years now, who feels like he has gathered some understanding of the situation. I had gone through the calls to action, but I was still shocked and surprised. However, we do not have to dig too far to realize that there were a lot of people who were not surprised, and a lot of those people are indigenous people of this land, particularly elders.
This led me to the question of how we value knowledge and recognize its legitimacy, and how this Eurocentric idea has been passed down that unless something is reduced to writing or photographic or video evidence, it probably did not happen. This is a bias that we bring to the table that we have to acknowledge. I thank a constituent of mine who wrote to me about the issue of Canadians, including Canadian parliamentarians, who need to learn to embrace oral histories as legitimate histories so that we can truly come to terms with the magnitude of what we are dealing with.
I also reacted as a father, as I mentioned, when I heard the news that morning on CBC Radio while my children were eating cereal in front of me. My boys are very dear to me. I mean, everyone's children are dear to them. My wife, Suchita, and I are raising two young boys, Zakir and Nitin, and we try and do right by them. However, it one thing for me to imagine my children being removed from my home against my will, but it is another thing entirely to imagine them never returned to me and to never know their whereabouts, which is exactly what has transpired over and over again with indigenous families of this land. This is the true tragedy that needs to be dealt with and understood, and it needs to be accounted for, which can only start with a very strong, historical, educational exercise.
There are some people in this House who are younger than I am, which is the tender age of 49, who had the benefit of actually being educated on this. However, I went through every level of school, including post-secondary education and through law school, and never once was I instructed about the history of the residential school legacy in this country, which is quite shocking for a guy who graduated law school in 1998.
I know that people are now getting that education, and that is important. I also know that people are taking steps, and we heard the member for Kings—Hants talk about what was happening in his community in Nova Scotia. In my community of Parkdale—High Park in Toronto, there was a vigil just yesterday about this very issue, which raised awareness, and that is important. I thank my constituent, Eden, for organizing the vigil. She took the reins on doing so, because she felt so strongly about it. I took my oldest son to that event, because I wanted him to be there to understand, to learn, and to see how others were reacting to what we had learned on Friday morning.
It is one thing to read stories, and I do read him stories, particularly the orange shirt story of Phyllis Webstad, the woman who wore that infamous orange shirt, which was removed from her at that residential school. She is also a member of the Tk'emlúps te Secwépemc First Nation. However, it is more than just the stories, and I wanted him to get that. It is not just past or distant history, it is still unfolding around us, which is very important, because we should not deem it relegated to the past. It was also important for him and for me to see the turnout, the number of young people who were there, and to hear the demands, and there were many.
There were many directed at the federal government, the government that I represent. There was outrage, shock and horror, but it was important for me to hear the demands. It was important for my son to hear the demands. If I could summarize it, which is difficult to do, but they want justice, accountability and transparency and they want it now, not at some date to be determined in the future.
I hear that sentiment and I very much share that sentiment. I say that in all sincerity in this chamber for those who are watching around the country. In particular ,what I think is most critical is just having a sense that if this happened to the Tk'emlúps First Nation, in Kamloops at that former school, we know that there are 139 sites around this country where it may very well have happened there as well. That forensic investigation, that radar investigation must be done and it must be done immediately.
I know that we have dedicated as a government almost $34 million to address some of the calls to action we have heard extensively about during the course of today's debate. If more money is needed, it must be provided forthwith. That is what I am advocating for.
Others have also said to me just get on with every single one of those calls to action, get it over with now. It has been far too long. I hear that outrage and that sense of urgency. I pause because I know in looking at the calls to action that some of them relate to us at the federal level, us as parliamentarians in the House of Commons. Some of them relate to provincial governments, city governments. Some of them relate to institutions and school boards. Some of them even relate to foreign entities.
I, for one, would be dearly appreciative to see a formal papal apology. That is call to action 58. That is a call to action that the Prime Minister squarely put to the Pope on a visit to the Vatican and that has not yet been acceded to. I think that stands in stark contrast to what we see with other denominations of Christian churches in this country that have formally accepted and apologized for the role that the church played in terms of administering many of these residential schools. That needs to be forthcoming and Canadians are demanding that, rightfully so.
Others I believe have been met at least in part if not fully. I count myself as very privileged to have served in the last Parliament when I was the Parliamentary Secretary to the Minister of Heritage. We worked on and co-developed with first nations, Métis and Inuit leaders what became Bill C-91, Canada's first ever Indigenous Languages Act.
I personally count that as one of my most significant learning opportunities as a parliamentarian. It took that lawyer who was not educated about this stuff in law school and it turned him into a parliamentarian who was dealing directly with first nations, Inuit and Métis leaders about the difficulties of not having that connection to one's language and what that does to one's psyche, one's level of mental anxiety, one's connection to one's culture.
We have remedied that. It speaks directly to TRC calls to action 13, 14 and 15. We have also made great strides with respect to indigenous child and welfare legislation. That was Bill C-92 in the last Parliament. The most important piece there is that the norm now based on that legislation is if we must remove a child, then we keep them within their group, within their first nation, among their community and only as an absolute last resort would they be removed.
We have worked on UNDRIP with members of the opposition parties including the NDP. We have worked on Bill C-22, which I count myself privileged to have worked on as parliamentary secretary to the current Minister of Justice. It deals with curing the overrepresentation of indigenous people in this land. Much more remains to be done. I do not discount that and it needs to be done quickly. We need to do that work together.
I welcome this debate. I welcome the discussions we have been having literally all week, not just today about this important topic, because they are critical. I do feel at my core that we will only gather sufficient momentum when all Canadians are talking about this stain on Canada's history and Canada's legacy. That is critical to see. We have seen it over the course of this pandemic where people, non-white and white, people who are racialized or not racialized have taken up the call for addressing systemic racism and systemic discrimination in wake of George Floyd and in this country people like Regis Korchinski-Paquet.
I am seeing that again now. I am seeing that massive outreach now and that is a good thing because it gives us momentum. It gives us the initiative to keep working hard at these issues and to keep focused on these calls to action in addressing the needs of indigenous people, but always in a manner that is led by indigenous people and done on their terms, because gone must be the paternalism where Ottawa dictated to indigenous people the appropriate remedies. We must be listening and responding.
Monsieur le Président, je tiens d'abord à vous féliciter pour vos 10 années de service à titre de vice-président et votre service exceptionnel à titre de parlementaire au sein de la Chambre des communes. Vous êtes respecté par chacun de vos 337 collègues.
Je veux parler aujourd’hui d’un point crucial, pas seulement maintenant, mais en tout temps, qui a été porté à l'avant-plan en raison de la motion de l’opposition dont nous discutons aujourd’hui. Il s’agit de ce qui s'est produit à Kamloops, plus précisément la découverte choquante de la fosse commune contenant les restes de 215 enfants qui étaient membres de la Première Nation Tk'emlúps te Secwépemc.
Après en avoir entendu parler à la radio, et en raison de l’ampleur de la découverte, j’ai été bouleversé et horrifié, et j’ai dû expliquer à mes enfants pourquoi je réagissais ainsi.
Ma deuxième réaction était celle de quelqu’un qui est venu à la Chambre en tant qu’avocat ayant une certaine expérience du droit international, notamment en ce qui concerne le Rwanda et le Tribunal des crimes de guerre des Nations unies. J’ai pensé à la façon dont nous associons habituellement les fosses communes aux conflits étrangers et non au Canada. Puis j’ai commencé à penser à ce que nous avons fait aux peuples autochtones de ce pays et au fait que, parfois, ce n’est pas très différent de l’assimilation ouverte que nous leur avons imposée, quand la politique déclarée du gouvernement de l’époque était de « retirer l’Indien de l’enfant ».
J’ai également réagi en tant que parlementaire qui ne siège pas dans cette enceinte depuis aussi longtemps que vous, monsieur le Président, mais depuis six ans maintenant, et qui a le sentiment d’avoir acquis une certaine compréhension de la situation. J’avais parcouru les appels à l’action, mais j’étais encore choqué et surpris. Cependant, il n’est pas nécessaire de creuser trop loin pour se rendre compte que beaucoup de gens n’ont pas été surpris, et beaucoup de ces gens sont des Autochtones de ce pays, en particulier des aînés.
Cela m’a conduit à la question de savoir comment nous reconnaissons les connaissances et leur légitimité, et comment a été transmise cette idée eurocentrique voulant que, à moins qu’une chose ne soit réduite à un écrit ou à une preuve photographique ou vidéo, elle n’a probablement pas eu lieu. C’est un préjugé que nous apportons à la table et que nous devons reconnaître. Je remercie un de mes électeurs qui m’a écrit au sujet de la question des Canadiens, y compris les parlementaires canadiens, qui doivent apprendre à accepter les histoires orales comme des histoires légitimes afin que nous puissions vraiment faire face à l’ampleur de ce à quoi nous sommes confrontés.
J’ai également réagi en tant que père, comme je l’ai mentionné, lorsque j’ai entendu la nouvelle ce matin-là à la radio de la CBC, tandis que mes enfants mangeaient des céréales devant moi. Mes garçons me sont très chers. Je veux dire, les enfants de tous les parents sont chers à leurs yeux. Ma femme, Suchita, et moi élevons deux jeunes garçons, Zakir et Nitin, et nous essayons de bien les traiter. Cependant, c’est une chose pour moi d’imaginer que mes enfants soient enlevés de ma maison contre ma volonté, mais c’en est une autre d’imaginer qu’ils ne me soient jamais rendus et que je ne sache jamais où ils se trouvent, ce qui est exactement ce qui s’est passé maintes et maintes fois dans les familles autochtones de ce pays. C’est la véritable tragédie qu’il faut traiter et comprendre, et il faut en rendre compte, ce qui ne peut commencer que par un exercice historique et éducatif puissant.
Il y a des personnes dans cette Chambre qui sont plus jeunes que moi, c’est-à-dire 49 ans, qui ont eu l’avantage d’être éduquées à ce sujet. Cependant, je suis passé par tous les niveaux de l’école, y compris l’enseignement postsecondaire et la faculté de droit, et jamais je n’ai été instruit sur l’histoire de l’héritage des pensionnats indiens dans ce pays, ce qui est assez choquant pour un type qui a obtenu son diplôme de droit en 1998.
Je sais qu’on enseigne maintenant cette histoire, et c’est important. Je sais aussi que des personnes prennent des mesures, et le député de Kings-Hants nous a parlé de ce qui se passe dans sa collectivité en Nouvelle-Écosse. Dans ma collectivité de Parkdale-High Park, à Toronto, une veille était organisée hier même pour sensibiliser le public à ce sujet, et c’est important. Je remercie ma concitoyenne, Eden, de l’avoir organisée. Elle a pris les choses en main parce que cela lui tenait beaucoup à cœur. J’y ai emmené mon fils aîné parce que je voulais qu’il y soit pour comprendre, pour apprendre et pour voir comment d’autres personnes réagissaient à ce que nous avions appris vendredi matin.
C’est une chose de lire des histoires, et je lui en lis, notamment l’histoire de la chemise orange de Phyllis Webstad, la femme qui portait cette fameuse chemise orange qu’on lui a retirée dans ce pensionnat. Elle appartient aussi à la Première Nation Tk'emlúps te Secwépemc. Cependant, ce ne sont pas que des histoires et je voulais qu’il le comprenne. Ce n’est pas seulement le passé ou de l’histoire ancienne. Cette histoire perdure autour de nous et il est très important de le savoir parce que nous ne devons pas croire qu’elle est reléguée aux oubliettes. Il était important aussi pour lui et moi de voir combien de personnes étaient là, de voir le nombre de jeunes venus sur place et d’entendre les revendications, et elles étaient nombreuses.
Beaucoup étaient adressées au gouvernement fédéral, le gouvernement que je représente. Elles exprimaient l’indignation, le choc et l’horreur ressentis, mais il était important pour moi de les entendre. Il était important aussi que mon fils les entende. Pour résumer, ce qui est difficile à faire, ces personnes réclament la justice, la reddition de comptes et la transparence, sans attendre, et pas à une date ultérieure à déterminer.
J’entends ce point de vue, que je partage vraiment. Je le dis très sincèrement à la Chambre pour celles et ceux qui nous regardent dans tout le pays. Je pense, notamment, qu’il est tout à fait essentiel de comprendre que si cela est arrivé à la Première Nation Tk'emlúps, à Kamloops, dans cet ancien pensionnat, il y a 139 sites dans ce pays où cela a très bien pu se produire aussi. Cette enquête médico-légale menée à l’aide de radars doit avoir lieu immédiatement.
Je sais que le gouvernement consacre près de 34 millions de dollars à certains des appels à l’action que nous avons longuement entendus pendant le débat d’aujourd’hui. S’il faut plus de fonds, ils doivent être fournis sans tarder. Voilà ce que je préconise.
D’autres m’ont également dit qu’il fallait aller de l’avant avec chacun de ces appels à l’action, en finir maintenant. Cela fait bien trop longtemps que cela dure. J’entends cette indignation et ce sentiment d’urgence. Je fais une pause parce que je sais, en examinant les appels à l’action, que certains d’entre eux nous concernent à l’échelon fédéral, en tant que parlementaires à la Chambre des communes. D’autres concernent les gouvernements provinciaux, les administrations municipales. D’autres encore concernent les institutions et les commissions scolaires. Certains concernent même des instances étrangères.
Pour ma part, j’aimerais beaucoup entendre des excuses papales officielles. C’est l’appel à l’action no 58. C’est un appel à l’action que le premier ministre a carrément lancé au pape lors d’une visite au Vatican et auquel celui-ci n’a pas encore donné suite. Je pense que cela contraste fortement avec ce que nous voyons chez d’autres confessions chrétiennes de ce pays qui ont officiellement reconnu le rôle que l’église a joué dans l’administration d’un grand nombre de ces pensionnats, et présenté des excuses à cet égard. Cela doit être fait et les Canadiens l’exigent, à juste titre.
Je crois que d’autres demandes ont été satisfaites, du moins en partie, sinon entièrement. Je me considère comme très privilégié d’avoir servi au cours de la dernière législature, alors que j’étais secrétaire parlementaire du ministre du Patrimoine. Nous avons travaillé et élaboré de concert avec les dirigeants des Premières Nations, des Métis et des Inuits ce qui est devenu le projet de loi C-91, la toute première Loi sur les langues autochtones du Canada.
Je considère personnellement que c’est l’une de mes plus importantes occasions d’apprentissage en tant que parlementaire. L’avocat que je suis, qui n’avait pas reçu de formation dans ce domaine à la faculté de droit, est devenu un parlementaire qui s’adressait directement aux dirigeants des Premières Nations, des Inuits et des Métis pour leur parler des difficultés liées au fait de ne pas avoir de lien avec sa langue et de l’effet que cela a sur la psyché, sur le niveau d’anxiété mentale et sur le lien avec sa propre culture.
Nous avons remédié à cela. Cela se rapporte directement aux appels à l’action nos 13, 14 et 15 de la CVR. Nous avons également fait de grands progrès en ce qui concerne la loi sur les enfants et le bien-être des Autochtones. Il s’agissait du projet de loi C-92 au cours de la dernière législature. L’élément le plus important de cette loi est la norme actuelle: si nous devons retirer un enfant, nous le gardons au sein de son groupe, de sa Première Nation, de sa communauté et ce n’est qu’en dernier recours absolu qu’il en sera retiré.
Nous avons travaillé sur la Déclaration des Nations unies sur les droits des peuples autochtones avec des membres des partis d’opposition, y compris le NPD. Nous avons travaillé sur le projet de loi C-22. Je m’estime d'ailleurs privilégié d’y avoir contribué en tant que secrétaire parlementaire de l’actuel ministre de la Justice. Il vise à remédier à la surreprésentation des peuples autochtones dans ce pays. Il reste encore beaucoup à faire. Je ne l’ignore pas et il faut le faire rapidement. Nous devons faire ce travail ensemble.
Je me réjouis de ce débat. Je me réjouis des discussions que nous avons eues littéralement toute la semaine, et pas seulement aujourd’hui, sur ce sujet important, car elles sont cruciales. J’ai le sentiment profond que nous ne prendrons un élan suffisant que lorsque tous les Canadiens parleront de cette tache sur l’histoire et l’héritage du Canada. Il est essentiel de le constater. Nous l’avons vu au cours de cette pandémie où des gens, blancs ou non, racialisés ou non, ont pris l’initiative de s’attaquer au racisme systémique et à la discrimination systémique dans le sillage de George Floyd et, dans ce pays, de personnes comme Regis Korchinski-Paquet.
Je vois cela à nouveau aujourd’hui. J’assiste à cette campagne de sensibilisation massive et c’est une bonne chose, car cela nous donne un élan. Cela nous donne l’initiative de continuer à travailler dur sur ces questions et à nous concentrer sur ces appels à l’action pour répondre aux besoins des peuples autochtones, mais toujours d’une manière dirigée par les Autochtones et selon leurs conditions, car il faut en finir avec le paternalisme où Ottawa dictait aux Autochtones les remèdes appropriés. Nous devons être à l’écoute et réagir.
View Garnett Genuis Profile
CPC (AB)
Madam Speaker, I agree with much of what the member said.
I followed the committee proceedings closely on this bill and noted with great respect the interventions of the Bloc member for Rivière-du-Nord. He also expressed some concerns about the definition as it was amended. It was not only Conservative members, it was also the Bloc member on the committee. He voted against an amendment from the NDP to add in gender expression. Here is what the member of the Bloc said at committee:
Let's say that, in the morning before going to school, an eight-year-old boy decides to wear a dress. His mother might say yes, or she might say no. Either way, if we use that definition, it would be a criminal offence for a mother to tell her son that she does not want him to wear a dress and to force him to wear pants. That's the definition we are about to adopt, and I see a problem with it.
That is a direct quote from the Bloc member for Rivière-du-Nord, who represents the Bloc on that committee, who had concerns about the definition and who listened to the witness testimony. The same Bloc member proposed a motion to delay clause by clause so the written briefings submitted could be reviewed by the committee.
I want to ask the member if she is in alignment with her Bloc colleague in terms of having some concerns about the reference to gender expression and other aspects of the definition and if she shares her colleague's concern about the lack of consideration of written briefs.
Madame la Présidente, je suis en grande partie d'accord avec la députée.
J'ai suivi de près les travaux du comité sur ce projet de loi et j'ai beaucoup apprécié les interventions du député bloquiste de Rivière-du-Nord. Il s'est lui aussi dit préoccupé par la définition telle qu'elle a été modifiée. Ce n'était donc pas que les députés conservateurs qui exprimaient des doutes, le député bloquiste qui siège au comité l'a fait aussi. Il a voté contre un amendement du NPD visant à ajouter l'expression de genre. Voici ce que le député du Bloc a dit au comité:
Disons qu'un petit garçon de 8 ans, le matin avant d'aller à l'école, décide de porter une robe. Peut-être que sa mère dira oui, peut-être qu'elle dira non. Quoi qu'il en soit, si nous retenons cette définition, la mère qui dirait à son fils qu'elle ne veut pas qu'il porte une robe et qui l'obligerait à porter un pantalon commettrait un acte criminel. C'est la définition que nous nous apprêtons à adopter, et j'y vois un problème.
Ce sont les propres mots du député bloquiste de Rivière-du-Nord, qui représente le Bloc au comité et qui s'inquiétait à propos de la définition et a entendu les témoins. Ce même député a proposé une motion visant à retarder l'étude article par article pour que les mémoires écrits qui avaient été soumis puissent être étudiés par le comité.
La députée a-t-elle les mêmes préoccupations que son collègue du Bloc en ce qui concerne la référence à l'expression de genre et à d'autres aspects de la définition ainsi qu'au manque d'intérêt porté aux mémoires écrits?
View Marie-Hélène Gaudreau Profile
BQ (QC)
Madam Speaker, I would like to thank my colleague for his question.
We have stated, explained and spelled out what is included in the proposal we are studying today several times. The role of a committee is to go into detail and analyze the bill from top to bottom in order to be able to take action. As I clearly stated in my speech, we must make it illegal for parents and religious organizations to force individuals to undergo conversion therapy.
That is the least we can do. For now, it is clear that this practice must stop. We read it again earlier. Once the individual reaches adulthood, they will be able to make a voluntary choice. It is clearly indicated in the bill that that is the offence.
The other members are trying to stretch things out so that the bill dies on the Order Paper—
Madame la Présidente, je remercie mon collègue de sa question.
En fait, à plusieurs reprises, on a nommé, précisé et dicté ce que comprend la proposition qui est à l'étude aujourd'hui. Le rôle d'un comité est d'entrer dans les fins détails et d'analyser les choses de fond en comble pour pouvoir passer à l'action. Comme je l'ai mentionné clairement dans mon discours, il faut mettre fin à la possibilité qu'un parent ou qu'une organisation religieuse impose une thérapie de conversion.
Il y a un minimum. Pour le moment, il est clair que l'on doit vraiment cesser cette imposition. On l'a relu tantôt. Une fois rendue à l'âge adulte, la personne pourra faire un choix volontaire. Il est clairement inscrit dans le projet de loi que c'est cela l'infraction.
On essaie d'aller très loin et d'étirer la sauce pour faire mourir ce projet de loi au Feuilleton...
Results: 1 - 15 of 131 | Page: 1 of 9

1
2
3
4
5
6
7
8
9
>
>|
Export As: XML CSV RSS

For more data options, please see Open Data