Hansard
Consult the user guide
For assistance, please contact us
Consult the user guide
For assistance, please contact us
Add search criteria
Results: 1 - 15 of 330
View Nathaniel Erskine-Smith Profile
Lib. (ON)
Mr. Speaker, the last two petitions, 11279761 and 11278785, note that indigenous peoples have rights and title to their traditional territories and have been stewards of these lands. As well, the climate crisis requires action, and old-growth forests provide immeasurable benefits.
Old-growth ecosystems in B.C. are endangered, yet logging still continues. Of the remaining almost 3% of the original high-productivity, old-growth forests in B.C., 75% are still slated to be logged.
The petitioners call upon the Government of Canada to, among other things, work with provinces and first nations to immediately halt logging of endangered, old-growth ecosystems and to fund the long-term protection of old-growth ecosystems as a priority.
Monsieur le Président, les deux dernières pétitions, les pétitions nos 11279761 et 11278785, signalent que les peuples autochtones ont des droits et des titres relatifs à leurs territoires traditionnels et agissent comme intendants de ces terres depuis des temps immémoriaux. Ils soutiennent également que la crise climatique exige des mesures et que les forêts anciennes offrent des avantages inestimables.
En Colombie‑Britannique, les vieux écosystèmes sont en péril, pourtant, l'exploitation forestière continue. Il reste moins de 3 % des vieilles forêts productives originales en Colombie‑Britannique. Pourtant, 75 % d'entre elles font encore l’objet de plans d’exploitation.
Les pétitionnaires prient le gouvernement du Canada, notamment, de travailler de concert avec les provinces et les Premières Nations pour faire cesser immédiatement l’exploitation forestière dans les écosystèmes anciens et en péril et de financer la protection à long terme des écosystèmes anciens à titre de priorité.
View James Cumming Profile
CPC (AB)
View James Cumming Profile
2021-06-22 12:31 [p.8957]
Mr. Speaker, I will be sharing my time with the hon. member for Essex.
Before I get started on the budget, this may be the last time I get to appear in front of you, Mr. Speaker, given that there seems to be a lot of chatter about an election. I want to take this time to thank you for your service to your country and say what a pleasure it has been to be able to serve with you. I wish you the very best in everything that you do into the future.
I am standing here again on a budget bill. Although much of this budget was important because it helped families and businesses ensure that they had some kind of income so they could manage through this crisis, it is also important that we talk about how it will potentially burden the future of many families and younger people as we have amassed this enormous debt.
This February, I was appointed as the shadow minister for COVID-19 economic recovery. It has been an incredible honour to serve in this role, because it has given me the opportunity to go across the country virtually and look at the economic impacts COVID has had on every sector, every region and every demographic of the country.
A strong economic recovery should be inclusive to all demographics, sectors and regions, ensuring that all persons and all areas of the country thrive and that we have specific objectives with measurable strategies for every sector to ensure that nobody gets left behind. It is impossible to implement a cookie-cutter plan, which is pretty much what I see in the Liberal budget. We will not get a full recovery unless we look at every economic sector to make sure it is successful.
The budget outlined how the federal Liberals proposed to rebuild the Canadian economy in a way that will bring Canadians along. This is another example of a lot of talk without a clear, precise, strategic and thoughtful action by the government.
If the government was actually interested in bringing all Canadians along, it would have laid out outcomes for job creation, growth and prosperity in this country's agricultural sector, maybe the energy sector, the forestry sector and the natural resources sector, just to name a few. There are millions of Canadians who work in these sectors. It is time that the government at least got honest about what it is trying to accomplish. Quite frankly, it seems like we are stuck in this never-ending cycle of spending more to achieve less. It is all talk and no action.
I hearken back to when I first had the opportunity to get involved as a contributor to the economy. I was able to buy into a business when I was 21 years old. I look back at those times and how I looked at the world as my oyster, that I would be able to do something, build something, grow something. Sadly, I do not hear that from youth anymore. I do not see that in this budget, which does not necessarily set people up for success.
A bunch of stats have come out of this budget, like the largest debt and deficit we have seen in the history of our country, and yet very little to show for it. We are certainly not moving forward. In fact, I often think we are moving backwards. It is important that we look at a few stats. Canada fell out of the top 10 ranking of the most competitive economies. We have fallen near the bottom of our peer group on innovation, ranking 17th, as stated by the World Intellectual Property Organization.
Canada ranks 11th among G7 countries, among 29 industrial countries, with a debt-to-GDP ratio of 33%, and Canada fell to 25th out of 29 countries. In other words, Canada has the fifth-highest level of total indebtedness. No other country experienced such a pronounced decline in its debt ranking. The debt-to-GDP ratio will rise from 31% last year to 56% this year. The Bank of Canada projects business investments to grow at 0.8% over the next two years, failing to recover to 2019 levels until 2023.
Consumption and government spending will represent about 80% of economic growth over the next two years, while investment and exports will be next to zero. An important industry like mineral fuels accounted for 22% of our country's exports, the number one exported product, which is something we should not forget about. We still have the third-largest proven oil reserves in the world and are the third-largest exporter of oil.
Just as the government continued to do since 2015, it has ignored the Canadian natural resource industry. There is virtually no mention of the energy sector, which is Canada's number one export. By ignoring the strength of Canada's resource, forestry and agriculture sectors, among others, the government has failed to recognize the impact these sectors would have on our battered economy. The world wants and needs more of our natural resources, so we should be thinking about expanding our market share, not hastening its decline. At the very least, we should be trying to develop policies that make sure we have an active role in these sectors.
There is an entire chapter in the budget dedicated to environmental initiatives aimed at net-zero emissions by 2050, which includes $18 billion in spending, but with dubious assumptions about the impact on economic growth. Rather than supporting a proven catalyst for economic growth like the natural resource sector to accelerate Canadians' recovery and get Canadians back to work, the Prime Minister has decided to continue the abandonment of this industry and hedge our future on uncertain technologies.
Conservatives are not opposed to developing and enhancing Canada's environmental-oriented sector. In fact I, along with the Conservative Party, highly encourage Canadian market participants in this sector to continue to grow and create more jobs and revenue while making sufficient contributions to the nation's ecological sustainability. I am proud of our industry. Our industry has been doing fantastic work and is a leader in the world. We should be proud of that and stand up for it. As we continue to combat this pandemic and the economic damage it would cause, we must unleash and utilize the capabilities of all profitable revenue streams. That includes green technologies and natural resources.
There are some vague references in the budget to growing green jobs and retraining the workforce for new jobs. It is very vague. Where and in which sectors are these jobs going to be created, and by when? Words are great, but actions speak louder. In the province I come from, people want to know, if they will be trained into a green job, where that job will be, what kind of income they will get and how they are going to be able to support their families in that new role. We have heard lots about retraining for these jobs that do not exist yet, but the need for tradespeople only happens if something is approved and built in this country.
What is it going to take? If the economy is going to grow, it has to be private sector-driven. The high cost of doing business in Canada, the red tape and the over-regulation make it almost impossible for small business owners. That has to change. There has been a real and visible impact on Canada's capacity to attract foreign investment. We need to be able to tell people they are welcome in this country and their investments are welcome. The perceived risk around investing in Canada's energy sector has to change.
What does the future look like? What is the trajectory? What does the country look like? We see inflation now. The target was 2% and it is running at about 3.6%. It is very concerning for people who are trying to live on a budget. My biggest fear for the country is that this budget will continue to invest massive sums of money into under-tested, under-productive schemes that fit the government's political agenda. The title is “A Recovery Plan for Jobs, Growth and Resilience”, but the federal government's budget contains very few details on specifics and a lack of measurables, and it really does not say how it is going to execute on this plan.
I am concerned this budget is far from resilient and far from sustainable. If it were resilience that the government was after, it would be asking itself how this federal spending is going to position the country for post-pandemic success. We need to ensure that any spending helps with productivity in this country and ensures we have long-term sustainability. The well-being of our people and our economy cannot afford to be stuck in this never-ending cycle of the government's scheme of throwing money into the wind and hoping something sticks.
The most important focus for our country right now needs to be investment and commitment to ensuring Canadians get back to work. That is why the Conservative Party of Canada would implement the Canada recovery plan, a plan that would recover the hundreds of thousands of jobs in the hardest-hit sectors. Canadians deserve strong leadership, inclusive leadership and a robust plan for not only recovery, but prosperity for many years to come.
Monsieur le Président, je partagerai mon temps de parole avec le député d’Essex.
Avant de parler du budget, permettez-moi de dire que c’est peut-être la dernière fois que je me présente devant vous, monsieur le Président, car la rumeur d’élections va bon train. Je tiens donc à vous remercier des services rendus à votre pays et à vous dire quel plaisir cela a été de vous côtoyer. Je vous souhaite bonne chance dans tout ce que vous entreprendrez par la suite.
Je prends de nouveau la parole au sujet du projet de loi d’exécution du budget. Bien que la majeure partie de ce budget soit importante parce qu’il aide les familles et les entreprises à avoir un revenu pour tenir bon pendant cette crise, il est aussi important d'indiquer en quoi il risque d’hypothéquer l’avenir de nombreuses familles et de jeunes, car nous avons accumulé une énorme dette.
En février dernier, j’ai été nommé ministre du cabinet fantôme responsable de la reprise économique après la COVID-19. C’est un immense honneur parce que cela m’a permis de parcourir le pays virtuellement et de voir les répercussions économiques de la COVID‑19 sur chaque secteur, dans chaque région et auprès chaque groupe démographique du pays.
Une relance économique vigoureuse doit inclure tous les groupes démographiques, tous les secteurs et toutes les régions, et faire en sorte que tous les citoyens et toutes les régions du pays prospèrent. Il lui faut aussi des objectifs précis avec des stratégies quantifiables pour tous les secteurs, afin que personne ne soit laissé pour compte. Il est impossible de mettre en œuvre un plan tout fait, mais c'est pourtant ce que je vois dans le budget libéral. Nous ne réussirons pas à avoir une pleine reprise si nous ne prenons pas en compte tous les secteurs de l’économie.
Le budget explique comment les libéraux fédéraux se proposent de rebâtir l’économie canadienne de manière à y faire participer les Canadiens. C’est un exemple de beaux discours du gouvernement sans mesure claire, précise, réfléchie et stratégique.
Si le gouvernement souhaitait en fait la participation de tous les Canadiens, il aurait exposé les résultats en matière de création d’emplois, de croissance et de prospérité dans le secteur agricole de ce pays, peut-être dans le secteur de l’énergie, le secteur forestier et le secteur des ressources naturelles, pour n’en citer que quelques-uns. Des millions de Canadiens y travaillent. Il est temps que le gouvernement ait au moins l’honnêteté de dire ce qu’il cherche à faire. Sincèrement, j’ai l’impression que nous sommes embarqués dans un cycle sans fin où l’on dépense plus pour arriver à moins. On parle beaucoup, mais on n’agit pas.
Je reviens à la première fois où j’ai eu l’occasion de contribuer à l’économie. J’ai pu acheter des parts d’une entreprise quand j’avais 21 ans. Quand j’y repense, j’étais prêt à prendre le monde à bras le corps, à bâtir quelque chose, à le faire prospérer. Malheureusement, je n’entends plus les jeunes parler comme cela. Je ne le vois pas dans ce budget, qui ne met pas nécessairement les citoyens sur la voie de la réussite.
Il y a beaucoup de chiffres dans ce budget, comme la plus lourde dette et le plus gros déficit de l’histoire de notre pays, mais avec pas grand-chose en contrepartie. Nous n’allons certainement pas de l’avant. En fait, j’ai souvent l’impression que nous reculons. Il est important que nous regardions un nouveau chiffre. Le Canada ne fait plus partie des 10 économies les plus compétitives. Nous sommes pratiquement en queue de classement de notre groupe de pays pairs pour ce qui est de l’innovation, au 17e rang, d’après l’Organisation mondiale de la propriété intellectuelle.
Le Canada se classe 11e parmi les pays du G7, sur 29 pays industrialisés, avec un ratio dette-PIB de 33 %, et le Canada est tombé au 25e rang sur 29 pays. Autrement dit, le Canada arrive cinquième pour son niveau d’endettement total. Aucun autre pays n’a connu une baisse aussi prononcée de son classement pour l’endettement. Le ratio de la dette par rapport au PIB passera de 31 % l’an dernier à 56 % cette année. Selon la Banque du Canada, les investissements des entreprises augmenteront de 0,8 % au cours des deux prochaines années et ne retrouveront pas les niveaux de 2019 avant 2023.
La consommation et les dépenses publiques représenteront environ 80 % de la croissance de l’économie au cours des deux prochaines années, tandis que les investissements et les exportations seront quasiment nuls. Une industrie importante comme celle des combustibles minéraux a représenté 22 % des exportations de notre pays. Elle est à l'origine du principal produit d’exportation, ce que nous ne devrions pas oublier. Nous possédons toujours les troisièmes réserves prouvées de pétrole au monde et nous sommes le troisième exportateur de pétrole.
Tout comme il le fait depuis 2015, le gouvernement a ignoré le secteur canadien des ressources naturelles. Il n’y a pratiquement aucune mention du secteur de l’énergie, le plus grand exportateur du Canada. En ignorant la force des secteurs des ressources, de l'exploitation forestière et de l’agriculture du Canada, entre autres, le gouvernement n’a pas reconnu l’importance que ces secteurs auraient pour notre économie malmenée. Le monde veut plus de nos ressources naturelles et en a besoin. Nous devrions donc penser à accroître notre part de marché et non à accélérer son déclin. À tout le moins, nous devrions essayer d’élaborer des politiques nous garantissant de jouer un rôle actif dans ces secteurs.
Un chapitre entier du budget est consacré aux initiatives environnementales visant à atteindre la carboneutralité d’ici 2050. Il prévoit 18 milliards de dollars de dépenses, mais s'appuie sur des hypothèses douteuses en ce qui concerne les répercussions sur la croissance économique. Au lieu de soutenir un catalyseur éprouvé de la croissance économique comme le secteur des ressources naturelles pour accélérer la relance et remettre les Canadiens au travail, le premier ministre a décidé de poursuivre l’abandon de ce secteur et de miser notre avenir sur des technologies incertaines.
Les conservateurs ne sont pas opposés au développement et au renforcement du secteur axé sur l’environnement du Canada. En fait, avec le Parti conservateur, j’encourage vivement les acteurs canadiens de ce secteur à poursuivre leur croissance et à créer davantage d’emplois et de revenus tout en contribuant suffisamment à la durabilité écologique de la nation. Je suis fier de notre industrie. Elle fait un travail fantastique et est un chef de file dans le monde. Nous devons en être fiers et la défendre. Alors que nous continuons à combattre la pandémie et les dommages économiques qu’elle cause, nous devons libérer et exploiter les capacités de toutes les sources de revenus rentables, et cela comprend les technologies vertes et les ressources naturelles.
Le budget renferme de vagues références à la création d’emplois verts et au recyclage de la main-d’œuvre pour les nouveaux emplois. C’est très vague. Où et dans quels secteurs ces emplois seront-ils créés, et quand? Ce sont de bien belles paroles, mais les actes sont plus éloquents. Dans la province d’où je viens, les gens veulent savoir s’ils seront formés à un emploi vert, où sera cet emploi, quel type de revenu ils toucheront et comment ils pourront subvenir aux besoins de leur famille dans leur nouvelle fonction. Nous avons beaucoup entendu parler de recyclage pour ces emplois, qui n’existent pas encore, mais on a besoin de gens de métier qu'à partir du moment où les choses sont approuvées et réalisées dans notre pays.
Que faut-il faire? Si nous voulons stimuler l’économie, nous devons compter sur le secteur privé. En raison du coût élevé qu’il faut payer pour faire des affaires au Canada, des formalités administratives et de la réglementation excessive, les propriétaires de petites entreprises sont dans une situation difficile. Il faut que cela change. La capacité du Canada d’attirer des investissements étrangers en a clairement souffert. Nous devons pouvoir dire aux investisseurs qu’ils sont les bienvenus chez nous et que leurs investissements le sont également. Il faut dissiper le risque perçu lié à l’investissement dans le secteur énergétique du Canada.
À quoi ressemblera l’avenir? Quelle trajectoire devons-nous emprunter? À quoi ressemble le pays aujourd’hui? Il est en proie à l’inflation. L’objectif était de 2 %, et nous avons atteint un taux d’environ 3,6 %. Cette situation est très préoccupante pour les gens qui ont un budget à respecter. Ma pire crainte pour le pays, c’est que le gouvernement continue d’investir des sommes exorbitantes dans des programmes qui n’ont pas été suffisamment testés et qui sont sous-productifs, des initiatives typiques du programme politique du gouvernement. Il a beau être intitulé « Une relance axée sur les emplois, la croissance et la résilience », le budget du gouvernement fédéral contient très peu de détails sur des mesures ciblées et il est dépourvu d’éléments mesurables. Il n’explique nullement comment sera mis en œuvre ce plan de relance.
Je m’inquiète de voir que ce budget est loin d’être axé sur la résilience et la durabilité. Si le gouvernement voulait favoriser la résilience, il se demanderait comment les dépenses fédérales vont permettre au pays de prospérer après la pandémie. Nous devons nous assurer que toutes les dépenses contribuent à la productivité du pays et assurent notre viabilité à long terme. Pour favoriser le bien-être de notre population et la vitalité de notre économie, nous ne pouvons pas nous permettre de rester coincés dans cette spirale sans fin de dépenses incontrôlées faites par le gouvernement dans l'espoir que quelque chose finisse par arriver.
En ce moment, la priorité de notre pays doit être l’investissement et l’engagement de remettre les Canadiens au travail. Voilà pourquoi le Parti conservateur du Canada mettrait en oeuvre le plan de relance économique du Canada, un plan qui rétablirait les centaines de milliers d’emplois perdus dans les secteurs les plus durement touchés. Les Canadiens méritent un leadership fort, un leadership inclusif et un plan solide non seulement pour la reprise, mais aussi pour la prospérité pour de nombreuses années à venir.
View Paul Manly Profile
GP (BC)
View Paul Manly Profile
2021-06-22 13:59 [p.8969]
Mr. Speaker, my congratulations to all the graduates of 2021. They are resilient, and I hope the challenges they have faced during their education will help them be flexible and creative as they continue on their life's journey. Enjoy the summer.
COVID-19 is not over yet. As we reopen, we need to remain vigilant to the threat that the variants pose to public health. It is also important to acknowledge that many people and businesses are still facing financial insecurity and the stress that comes with it.
The pandemic has shown us what is possible when we unite to face an emergency. We need that same approach to transform our economy, to put people and the planet before corporate profits. The climate emergency and biodiversity crisis demand nothing less.
I am committed to this work, and I pledge to work collaboratively to get it done. Together, we can do this.
Monsieur le Président, je félicite tous les finissants de 2021. Ce sont des personnes résilientes, et j'espère que les défis qu'ils ont dû affronter au cours de leur formation les aideront à adopter une attitude à la fois souple et créative sur le chemin de la vie. Amusez-vous bien cet été.
La pandémie de COVID‑19 n'est pas encore terminée. Avec la réouverture de l'économie, nous devons rester vigilants face à la menace que posent les variants à la santé publique. Il faut également reconnaître que de nombreuses personnes et de nombreuses entreprises se trouvent toujours dans une situation d'insécurité financière, ce qui leur impose un stress.
La pandémie nous a montré ce qu'il était possible de réaliser en nous unissant lors d'une situation d'urgence. Nous devons utiliser la même approche pour transformer notre économie et pour faire passer les Canadiens et la planète avant les bénéfices des entreprises. L'urgence climatique et la crise de la biodiversité n'en demandent pas moins.
Je suis déterminé à accomplir cette tâche et je m'engage à collaborer pour y parvenir. Ensemble, nous le pouvons.
View Alistair MacGregor Profile
NDP (BC)
Mr. Speaker, first nations in B.C. are announcing their intention to take back control of resource stewardship on their traditional territories. Many of these territories contain ancient, old-growth rainforests and watersheds that are critical to our planet's biodiversity and are important in fighting climate change. The nature legacy program's budget and priorities are not nearly enough to support indigenous-led initiatives to protect ancient, old-growth stands.
Will the Minister of Environment and Climate Change commit to providing the necessary resources and work with first nations that wish to create a conservation economy that protects these critical ecosystems?
Monsieur le Président, des Premières Nations de la Colombie‑Britannique ont annoncé leur intention de reprendre le contrôle de l'intendance des ressources sur leurs terres ancestrales. Beaucoup de ces terres comptent des forêts pluviales anciennes et des bassins hydrographiques qui sont essentiels à la biodiversité de notre planète et qui sont importants pour lutter contre les changements climatiques. Le budget et les priorités du programme du patrimoine naturel sont loin d'être suffisants pour soutenir les initiatives dirigées par les Autochtones en vue de protéger les forêts anciennes.
Le ministre de l'Environnement et du Changement climatique s'engagera-t-il à fournir les ressources nécessaires et à collaborer avec les Premières Nations qui souhaitent créer une économie axée sur la conservation qui protège ces écosystèmes essentiels?
View Jonathan Wilkinson Profile
Lib. (BC)
Mr. Speaker, this government has made historic investments in protecting nature. Over the course of the past number of years, both marine and terrestrial, we have piloted, in partnership with indigenous peoples, many indigenous conservation protected areas as part of that conservation agenda. It is extremely important on the path forward. We have committed to 30% protection by 2030 and are working very closely with provinces and territories, and with indigenous peoples across this country, to ensure that we are doing what science tells us we must, which is protect biodiversity and stop the decline that has been happening over the past number of decades.
Monsieur le Président, le gouvernement effectue des investissements historiques pour protéger la nature. Au cours des dernières années, nous avons mis sur pied, en partenariat avec les Autochtones, des projets pilotes de conservation dans de nombreuses aires marines et terrestres protégées. Cette démarche est un pas extrêmement important vers le progrès. Nous nous sommes engagés à protéger 30 % de notre territoire et de nos étendues d'eau d'ici 2030 et nous collaborons étroitement avec les provinces, les territoires et les peuples autochtones partout au pays afin de prendre les décisions qui s'imposent selon les données scientifiques, pour ainsi protéger la biodiversité et stopper la détérioration qui s'opère depuis quelques décennies.
View Paul Manly Profile
GP (BC)
View Paul Manly Profile
2021-06-21 17:43 [p.8874]
Madam Speaker, it is an honour to table a second petition on National Indigenous Peoples Day in Canada. The petitioners note that indigenous people have rights and title to their traditional territories and have been stewards of these lands since time immemorial.
First nations and indigenous land defenders are calling for the protection of the remaining 2.7% of the original high productivity old growth forests in British Columbia, 75% of which are slated to be logged.
The petitioners call upon the government to work with the provinces and the first nations to immediately halt logging of endangered old-growth ecosystems; fund the long-term protection of old-growth ecosystems as a priority for Canada's climate action plan and reconciliation with indigenous peoples; support value-added forestry initiatives in partnership with first nations to ensure Canada's forestry industry is sustainable and based on the harvesting of second and third growth forests; ban the export of raw logs and maximize resource use for local jobs; and ban the use of whole trees for wood pellet biofuel production.
Madame la Présidente, c'est un honneur pour moi de déposer ma seconde pétition à l'occasion de la Journée nationale des peuples autochtones, au Canada. Les pétitionnaires indiquent que les peuples autochtones ont des droits et des titres sur leurs territoires traditionnels et qu'ils sont les gardiens de ces terres depuis des temps immémoriaux.
Les Premières Nations et les défenseurs des terres autochtones demandent que les 2,7 % restants des vieilles forêts productives originales de la Colombie-Britannique, dont 75 % font encore l'objet de plans d'exploitation, soient protégés.
Les pétitionnaires prient le gouvernement du Canada de travailler avec les provinces et les Premières Nations pour faire cesser immédiatement l'exploitation forestière dans les écosystèmes anciens et en péril; de financer la protection à long terme des écosystèmes anciens et d'en faire une priorité du plan d'action climatique du Canada et de la réconciliation avec les peuples autochtones; d'appuyer des initiatives forestières à valeur ajoutée en partenariat avec les Premières Nations afin d'assurer la pérennité de l'industrie forestière du Canada et de veiller à ce qu'elle soit axée sur l'exploitation des forêts secondaires et tertiaires; d'interdire l'exportation de grumes et d'optimiser l'utilisation des ressources pour les emplois locaux; d'interdire l'utilisation d'arbres entiers dans la production de biocarburant à partir de granules de bois.
View Patrick Weiler Profile
Lib. (BC)
Madam Speaker, today I have the honour to present petition 114-11264. This petition was initiated by a young leader from the Kootenays and has been signed by many constituents in my riding. The petition notes that we are living in a climate crisis and that industrial activities have caused destruction to ecosystems around the world by activities permitted by law. The international community lacks a legal framework ensuring shared nation responsibility for humanitarian and environmental aid and, as a UN member state, Canada shares in a collective legal duty to promote social progress and better standards of life globally.
The petitioners call on the federal government to declare its support for, and to advocate international adoption of, an amendment to its own statute of the International Criminal Court to include ecocide as a crime, which would provide a simple, effective deterrent to large-scale ecosystem destruction for those in positions of corporate and financial responsibility, and mandate a duty to protect for government officials enforceable within existing criminal justice systems.
Madame la Présidente, aujourd'hui, j'ai l'honneur de présenter la pétition 114‑11264. Cette pétition a été lancée par un jeune leader des Kootenays et a été signée par de nombreux habitants de ma circonscription. Elle souligne que nous vivons une crise climatique et que les activités industrielles autorisées par la loi ont causé la destruction d'écosystèmes partout dans le monde. La communauté internationale ne dispose pas d’un cadre juridique assurant la responsabilité partagée des nations pour l’aide humanitaire et environnementale, et le Canada, en tant qu’État membre de l’ONU, partage un devoir juridique collectif qui consiste à favoriser le progrès social et instaurer de meilleures conditions de vie à l'échelle mondiale.
Les pétitionnaires demandent au gouvernement fédéral de déclarer son soutien à une modification de son propre Statut de la Cour pénale internationale pour inscrire l’écocide comme un crime et de plaider en faveur de son adoption à l'échelle internationale. Cette modification constituerait un moyen de dissuasion simple et efficace à la destruction d'écosystèmes à grande échelle pour les responsables des décisions commerciales et financières, et elle conférerait un devoir de protection aux représentants du gouvernement, exécutoire dans le cadre des systèmes de justice pénale existants.
View Francis Scarpaleggia Profile
Lib. (QC)
View Francis Scarpaleggia Profile
2021-06-18 12:24 [p.8779]
Madam Speaker, I have the honour to present, in both official languages, the seventh report of the Standing Committee on Environment and Sustainable Development, entitled “The Volkswagen Defeat Device Case and Enforcement of the Canadian Environmental Protection Act, 1999”.
Pursuant to Standing Order 109, the committee requests that the government table a comprehensive response to this report.
Madame la Présidente, j'ai l'honneur de présenter, dans les deux langues officielles, le septième rapport du Comité permanent de l'environnement et du développement durable, intitulé « Le cas du dispositif de mise en échec de Volkswagen et l'application de la Loi canadienne sur la protection de l'environnement (1999) ».
Conformément à l'article 109 du Règlement, le Comité demande que le gouvernement dépose une réponse globale à ce rapport.
View Paul Manly Profile
GP (BC)
View Paul Manly Profile
2021-06-18 12:34 [p.8781]
Mr. Speaker, it is an honour to present this petition today. This is part of a large stack I have, with over 15,000 signatures now. People are really concerned about the trashing of the last remaining old growth forests in British Columbia, with less than 3% left.
The petitioners call on the government to work with the province and first nations to follow through on our international commitments to protect biodiversity and to save these forests as part of our climate action plan and reconciliation with first nations; to refocus on second and third growth forests with value-added logging; to stop the export of raw logs; to stop the grinding up of whole trees for biofuel pellets; and to protect our old growth forests.
Monsieur le Président, c'est un honneur de présenter cette pétition aujourd'hui. J'ai maintenant une grande pile de signatures, soit plus de 15 000. Les gens sont vraiment préoccupés par la destruction des dernières forêts anciennes de la Colombie-Britannique, car il n'en reste que 3 %.
Les pétitionnaires demandent au gouvernement de collaborer avec la province et les Premières Nations afin de concrétiser les engagements internationaux du Canada envers la protection de la biodiversité, et de sauver ces forêts dans le cadre de notre plan d'action contre les changements climatiques et de la réconciliation avec les Premières Nations. Ils lui demandent aussi de soutenir les initiatives à valeur ajoutée de l’industrie forestière axées sur l’exploitation des forêts de seconde et troisième venues; d'interdire l’exportation de grumes; d'interdire l’utilisation d’arbres entiers pour la production de granulés de bois; et de protéger nos forêts anciennes.
View Paul Manly Profile
GP (BC)
View Paul Manly Profile
2021-06-17 10:28 [p.8635]
Mr. Speaker, on Vancouver Island, people are very concerned about the loss of endangered, old-growth ecosystems. In British Columbia, we are down to the last 3% of these magnificent forests.
The petitioners call on the federal government to work with the province and first nations to immediately halt the logging of endangered old-growth ecosystems; fund the long-term protection of old-growth ecosystems as a priority for Canada's climate action plan and reconciliation with indigenous peoples; support value-added forestry initiatives in partnership with first nations to ensure Canada's forest industry is sustainable and based on the harvesting of second and third growth forests, something that many petitioners agree with; ban the export of raw logs and maximize resource use for local jobs; and ban the use of whole trees for wood pellet biofuel production.
Monsieur le Président, les résidants de l'île de Vancouver se préoccupent beaucoup de la perte des écosystèmes anciens, qui sont en péril. En Colombie‑Britannique, il ne reste plus que 3 % de ces forêts magnifiques.
Les pétitionnaires demandent au gouvernement fédéral de travailler avec la province et avec les Premières Nations pour que cesse immédiatement l'exploitation forestière dans ces écosystèmes anciens en péril; de financer la protection à long terme de ces écosystèmes à titre de priorité du plan d'action climatique du Canada et de la réconciliation avec les peuples autochtones; d'appuyer des initiatives forestières à valeur ajoutée en partenariat avec les Premières Nations, afin d'assurer la pérennité de l'industrie forestière du Canada et de veiller à ce qu'elle soit axée sur l'exploitation des forêts secondaires et tertiaires, ce avec quoi de nombreux pétitionnaires sont d'accord; d'interdire l'exportation de grumes et d'optimiser l'utilisation des ressources pour les emplois locaux; et d'interdire l'utilisation d'arbres entiers dans la production de biocarburant à partir de granules de bois.
View Paul Manly Profile
GP (BC)
View Paul Manly Profile
2021-06-16 16:25 [p.8540]
Mr. Speaker, it is an honour to table a petition initiated by constituents in Nanaimo—Ladysmith. It is the 29th petition of this nature.
The petitioners are deeply concerned about protecting British Columbia's endangered old-growth forest from clear-cut logging. They know that old-growth forests provide immeasurable benefits, including carbon sequestration, biodiversity, and cultural, recreational and educational value.
The petitioners call upon the Government of Canada to work with the province and first nations to immediately halt the logging of endangered old-growth ecosystems, fund the long-term protection of old-growth ecosystems as a priority of Canada's climate action plan and reconciliation with indigenous peoples, support value-added forestry initiatives in partnership with first nations to ensure Canada's forestry industry is sustainable based on the harvesting of second- and third-growth forests, ban the export of raw logs, maximize resource use for local jobs and ban the use of whole trees for wood pellet biofuel production.
Monsieur le Président, j'ai l'honneur de présenter une pétition lancée par des habitants de Nanaimo-Ladysmith. Il s'agit de la 29e pétition de ce genre.
Les pétitionnaires ont à coeur de protéger les forêts anciennes en péril de la Colombie-Britannique contre les coupes à blanc. Ils savent que les forêts anciennes offrent des avantages inestimables, notamment en ce qui a trait à la séquestration du carbone, à la biodiversité, à la culture, aux loisirs et à l'éducation.
Les pétitionnaires demandent au gouvernement du Canada de travailler de concert avec les provinces et les Premières Nations pour faire cesser immédiatement l'exploitation forestière dans les écosystèmes anciens et en péril; de financer la protection à long terme des écosystèmes anciens à titre de priorité dans le cadre du plan d'action climatique du Canada et de la réconciliation avec les peuples autochtones; d'appuyer des initiatives forestières à valeur ajoutée en partenariat avec les Premières Nations afin d'assurer la pérennité de l'industrie forestière du Canada et de veiller à ce qu'elle soit axée sur l'exploitation des forêts secondaires et tertiaires; d'interdire l'exportation de grumes; d'optimiser l'utilisation des ressources pour les emplois locaux; et, enfin, d'interdire l'utilisation d'arbres entiers dans la production de biocarburant à partir de granules de bois.
View Elizabeth May Profile
GP (BC)
View Elizabeth May Profile
2021-06-15 10:14 [p.8428]
Mr. Speaker, the second petition speaks to an issue that we have heard about in this House frequently in recent weeks, and that is the critical declining area of our forests comprising old-growth forests. The petitioners note that there are solutions to protecting what is left. Less than 2.7% of British Columbia forests, for example, are in old-growth condition. Old growth fosters biodiversity, and it is a major sink for carbon. It could be part of Canada's federal plans for protecting biodiversity, protecting carbon and keeping it out of the atmosphere.
The petitioners note that solutions in value-added forest products, in collaboration with first nations, could create part of our path to reconciliation while preserving old-growth forests. In short, the petitioners call for a halt on all old-growth logging across Canada.
Monsieur le Président, la deuxième pétition traite d'un sujet dont il a fréquemment été question à la Chambre au cours des dernières semaines, c'est-à-dire le grave déclin du territoire occupé par des forêts anciennes. Les pétitionnaires soulignent qu'il existe des solutions pour protéger ce qui en reste. Moins de 2,7 % des forêts de la Colombie‑Britannique, par exemple, sont de vieilles forêts. Les forêts anciennes favorisent la biodiversité et la séquestration du carbone. Elles pourraient faire partie des plans du fédéral pour protéger la biodiversité et absorber le carbone pour l'empêcher de se disperser dans l'atmosphère.
Les pétitionnaires indiquent que des initiatives forestières à valeur ajoutée, lancées en partenariat avec les Premières Nations, pourraient contribuer à la réconciliation tout en préservant les forêts anciennes. Bref, les pétitionnaires demandent la cessation de l’exploitation forestière dans les écosystèmes anciens du Canada.
View Jody Wilson-Raybould Profile
Ind. (BC)
Mr. Speaker, recent rumblings over the Constitution are not without significance, causing some to ask if we are necessarily heading towards renewed constitutional talks.
If so, the environment must be top of mind. In 2008, Ecuador's Constitution gave nature legally enforceable rights to exist, flourish and evolve, the first country to do so. In 2014, Te Urewera, the home of the Tūhoe people, became the first natural feature in New Zealand to be recognized as a legal person with rights.
Like New Zealand, and prior to any possible constitutional change, will the government consider granting legal personhood to significant natural features in Canada?
Monsieur le Président, les rumeurs récentes concernant la Constitution n'ont rien de banal et amènent certaines personnes à se demander si on ne se dirigerait pas inévitablement vers de nouveaux pourparlers constitutionnels.
Si c'est le cas, l'environnement doit être au cœur des préoccupations. En 2008, l'Équateur a établi des droits constitutionnels ayant force de loi selon lesquels la nature a le droit d'exister, de s'épanouir et d'évoluer. C'est le premier pays à avoir pris ce genre de mesure. En 2014, le territoire de Te Urewera, où vivent les Tūhoe, est devenu le premier lieu naturel de la Nouvelle‑Zélande à se voir conférer des droits en tant qu'entité juridique.
Avant d'apporter tout changement constitutionnel, le gouvernement va-t-il, à l'instar de la Nouvelle‑Zélande, envisager d'accorder un statut juridique à d'importants lieux naturels du Canada?
View David Lametti Profile
Lib. (QC)
Mr. Speaker, our government has recognized the importance of preserving the environment, fighting greenhouse gas emissions and fighting global warming. It is a priority, as my colleagues in that ministry have put before the House, and we have fought that battle all the way to the Supreme Court of Canada.
We will look at all options. I am not going to commit to any specific thing suggested by the hon. member, but I thank her for her question, and we certainly will always consider all options that will help us advance the cause of fighting climate change.
Monsieur le Président, le gouvernement a reconnu l'importance de préserver l'environnement, de réduire les émissions de gaz à effet de serre et de lutter contre le réchauffement mondial. Comme mes collègues l'ont déjà indiqué à la Chambre, c'est un dossier prioritaire que nous avons défendu jusque devant la Cour suprême du Canada.
Nous examinerons toutes les possibilités. Je ne vais pas prendre d'engagement sur la question que la députée a soulevée en particulier, mais je la remercie de sa question, et il est certain que nous allons toujours considérer toutes les options qui nous aideront à lutter contre les changements climatiques.
View Paul Manly Profile
GP (BC)
View Paul Manly Profile
2021-06-14 16:21 [p.8349]
Madam Speaker, it is an honour to table two petitions today.
The first is petition e-3159, which has 10,984 signatures from people who are concerned about approved strip mines in the Alberta Rocky Mountains.
The petition states that strip mining in all its forms causes irreversible damage to the environment, puts watersheds supplying clean drinking water for millions of Canadians at risk of permanent contamination and threatens billions of dollars in revenue and tens of thousands of jobs in agriculture, recreation and tourism. Removing overburden exposes contaminated materials to the elements, destroys habitat and allows wind and water borne pollution to be spread for hundreds of kilometres. Finally, proper consultations with indigenous communities about these mines were not done before they were approved.
The petitioners call upon the Government of Canada to impose an immediate ban on new or expanded strip mines in the Rocky Mountains.
Madame la Présidente, j'ai l'honneur de présenter aujourd'hui deux pétitions.
La première pétition, la pétition électronique e‑3159, porte la signature de 10 984 personnes préoccupées par l'exploitation autorisée de mines à ciel ouvert dans les montagnes Rocheuses de l'Alberta.
La pétition souligne que l'exploitation de mines à ciel ouvert sous toutes ses formes cause des dommages irréversibles à l’environnement, expose les bassins versants qui alimentent en eau potable des millions de Canadiens à un risque de contamination permanente et menace des milliards de dollars de revenus et des dizaines de milliers d’emplois dans l’agriculture, les loisirs et le tourisme. L’enlèvement des morts-terrains expose les matériaux contaminés aux éléments et détruit des habitats et permet à la pollution éolienne et hydrique de s'étendre sur des centaines de kilomètres. Enfin, les communautés autochtones n'ont pas été consultées adéquatement au sujet de ces mines avant qu'elles soient autorisées.
Les pétitionnaires demandent au gouvernement du Canada d’interdire immédiatement l’ouverture de nouvelles mines à ciel ouvert et toute expansion de mines existantes dans les montagnes Rocheuses.
Results: 1 - 15 of 330 | Page: 1 of 22

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
>
>|
Export As: XML CSV RSS

For more data options, please see Open Data