Hansard
Consult the user guide
For assistance, please contact us
Consult the user guide
For assistance, please contact us
Add search criteria
Results: 1 - 15 of 100
View Han Dong Profile
Lib. (ON)
View Han Dong Profile
2021-06-15 10:10 [p.8428]
Mr. Speaker, I am proud to present a petition started by the Willowdale Community Legal Services and signed by hundreds of Canadians across the country.
The petitioners are concerned about the current Canada child benefit legislation, which denies many children who are residents of Canada, including those who are Canadian-born, access to the Canada child benefit payment because of the immigration status of their parents. The petitioners call upon the Government of Canada to reduce child poverty and alleviate the hardships faced by children and women in Canada by allowing all children who are residents of Canada access to Canada child benefit payments irrespective of the immigration status of their parents.
I am pleased to present this petition and proud to support it.
Monsieur le Président, je suis fier de présenter une pétition qui a été lancée par les services juridiques communautaires Willowdale et qui a été signée par des centaines de Canadiens de partout au pays.
Les pétitionnaires sont préoccupés par la mesure législative liée à l'Allocation canadienne pour enfants, qui empêche de nombreux enfants résidant au Canada — y compris des Canadiens de naissance — de bénéficier de l’Allocation canadienne pour enfants en raison du statut d’immigrant de leurs parents. Les pétitionnaires prient le gouvernement du Canada de réduire la pauvreté infantile et d’atténuer les difficultés vécues par les enfants et les femmes du Canada en permettant à tous les enfants vivant au Canada d’avoir accès aux prestations de l’Allocation canadienne pour enfants, indépendamment du statut d’immigrant de leurs parents.
Je suis heureux de présenter cette pétition et je suis fier de l'appuyer.
View Kelly Block Profile
CPC (SK)
Mr. Speaker, I have the honour to present, in both official languages, the 19th report of the Standing Committee on Public Accounts, entitled “Canada Child Benefit”.
Pursuant to Standing Order 109, the committee requests that the government table a comprehensive response to this report.
While I am on my feet, I move:
That the House do now proceed to the orders of the day.
Monsieur le Président, j'ai l'honneur de présenter, dans les deux langues officielles, le 19e rapport du Comité permanent des comptes publics, intitulé « Allocation canadienne pour enfants ».
Conformément à l'article 109 du Règlement, le comité demande que le gouvernement dépose une réponse globale à ce rapport.
Pendant que j'ai la parole, je propose:
Que la Chambre passe maintenant à l'ordre du jour.
View Annie Koutrakis Profile
Lib. (QC)
View Annie Koutrakis Profile
2021-06-01 15:07
Mr. Speaker, the pandemic has affected many Canadians, including young families. My constituents have had to balance work and family, which has resulted in many additional expenses.
Can the Minister of National Revenue tell the House what our government is doing to support families with young children during this difficult time?
Monsieur le Président, la pandémie a touché de nombreux Canadiens, y compris de jeunes familles. Mes concitoyens ont dû concilier travail et famille, ce qui a entraîné de nombreuses dépenses supplémentaires.
La ministre du Revenu national peut-elle expliquer à la Chambre ce que notre gouvernement fait pour soutenir les familles avec de jeunes enfants pendant cette période difficile?
View Diane Lebouthillier Profile
Lib. (QC)
Mr. Speaker, I thank my colleague from Vimy for her important question.
Many families have experienced financial difficulties during this pandemic. This is why we announced a Canada child benefit supplement of up to $1,200 per child under the age of six.
Last Friday, the first payment was issued directly to parents. This measure will help 1.6 million families. The Canada child benefit gives nine out of 10 families more tax-free income. This benefit is indexed to inflation and has helped lift 435,000 children out of poverty since 2015.
My message to families is clear: We will always be there to support you.
Monsieur le Président, je tiens à remercier ma collègue de Vimy de son importante question.
De nombreuses familles ont dû faire face à des difficultés financières pendant cette pandémie. C'est pourquoi nous avons annoncé le versement d'un supplément à l'Allocation canadienne pour enfants pouvant atteindre jusqu'à 1 200 $ par enfant de moins de 6 ans.
Vendredi dernier, le premier versement a été effectué directement dans les poches des parents. Cette mesure profitera à 1,6 million de familles. L'Allocation canadienne pour enfants aide 9 familles sur 10 en leur donnant plus d'argent non imposable. Elle est indexée à l'inflation. Cela a permis de sortir 435 000 enfants de la pauvreté depuis 2015.
Mon message aux familles est clair: nous serons toujours là pour vous soutenir.
View Jean Yip Profile
Lib. (ON)
View Jean Yip Profile
2021-05-28 11:45 [p.7559]
Madam Speaker, the pandemic has impacted many Canadians, including young families. My constituents in Scarborough—Agincourt have had to balance work with child care alternatives and many higher expenses along the way. Can the minister please tell this House what our government is doing to support families with young children during this difficult time?
Madame la Présidente, la pandémie a eu des répercussions sur de nombreux Canadiens, y compris de jeunes familles. Mes concitoyens de Scarborough—Agincourt ont dû concilier travail et garde d'enfants et composer avec une hausse considérable de leurs dépenses. Le ministre peut-il informer la Chambre de ce que le gouvernement fait pour aider les familles ayant de jeunes enfants durant cette période difficile?
View Ahmed Hussen Profile
Lib. (ON)
View Ahmed Hussen Profile
2021-05-28 11:45 [p.7559]
Madam Speaker, families have faced financial challenges during this pandemic. That is why we announced a Canada child benefit top-up payment of up to $1,200 per child under the age of six. Today, the first payment is being made, going directly into the pockets of parents, and will benefit 1.6 million families. The Canada child benefit helps nine out of 10 families and has helped lift 435,000 children out of poverty. My message to families is clear: We will always be there to support them.
Madame la Présidente, depuis le début de la pandémie, les familles éprouvent des difficultés financières. C'est pourquoi nous avons annoncé un supplément au titre de l'Allocation canadienne pour enfants pouvant atteindre 1 200 $ par enfant de moins de six ans. C'est aujourd'hui le premier versement. Cet argent ira directement dans les poches des parents et aidera 1,6 million de familles. L'Allocation canadienne pour enfants aide 9 familles sur 10 et a permis de sortir 435 000 enfants de la pauvreté. Mon message aux familles est clair: nous serons toujours là pour elles.
View Christine Normandin Profile
BQ (QC)
View Christine Normandin Profile
2021-05-27 11:47 [p.7472]
Madam Speaker, today I rise in the House to talk about the budget implementation bill. Talking about the bill, however, means backing up a bit and talking about the budget itself.
Members will recall that the Bloc Québécois voted against the budget on April 26, which came as no surprise because that is what the Bloc Québécois said it would do. We said we would not support the budget unless it contained two key measures.
First, the Bloc Québécois wanted the budget to increase old age security, or OAS, for people 65 and up, not just for those 75 and up, which is what the government is doing.
Moreover, the government's OAS bump for those 75 and up is happening next year, not this year. The government announced that, in the meantime, it is going to give seniors 75 and over a one-time $500 payment this August. When the budget came out, it made no sense to create two classes of seniors because financial insecurity does not begin at 75. It made no sense then, and it makes no sense now.
As my colleague from Shefford pointed out yesterday in the House, creating two classes of seniors is bound to cause a reaction, and that is exactly what is happening: FADOQ, the Canadian Association of Retired Persons and the National Association of Federal Retirees have all condemned this move.
The Bloc Québécois's other condition for supporting the budget was a stable and ongoing increase in health care transfers. Not only are all provincial premiers who sit on the Council of the Federation calling for this, but it was also the will of the House, since the Bloc Québécois got a motion passed on December 2, 2020, that said the following:
That the House:
...call on the government to significantly and sustainably increase Canada health transfers before the end of 2020 in order to support the efforts of the governments of Quebec and the provinces, health care workers and the public.
The government missed a great opportunity to heed the repeated calls from the Bloc Québécois, as well as the community and the other levels of government, on the need to increase health transfers from 22% to 35%. Neither the budget nor Bill C-30 provides for such an increase.
What is more, it looks as though there was enough fiscal space to allow for such a measure, since the deficit that the government had announced and the actual deficit we see in the budget differ by about $28 billion. Ironically, that is the exact amount Quebec and the provinces are asking for to increase health transfers.
The Bloc Québécois voted against the budget given the absence of these two key measures that we would have liked to see included. However, that does not prevent us from voting in favour of Bill C-30 because the measures included in the budget, although insufficient, must be implemented.
Bill C-30 also includes important measures that we would like to see applied. I will name two of them, taking the time to explain the improvements we would have liked to see.
I like the measure concerning the tourism industry. We know that the 2021 budget proposes to establish a $500 million tourism relief fund administered by the regional development agencies. The fund could help support local tourism businesses in adapting their products and services to public health measures. We also hope that it will help the entire tourism industry recover from the pandemic.
I am thrilled to see that certain measures will be extended, in particular the Canada emergency wage subsidy, or CEWS, and the Canada emergency rent subsidy, or CERS, since this also indirectly helps the tourism industry. However, I am disappointed at the absence of certain specific measures for particular sectors of the tourism industry.
Once again, I will try to hammer it home: I would have liked to see something specific in the budget for sugar shacks, which, I repeat, suffered two years of total loss, since their season is only a few weeks long. Unlike other businesses, they were unable to make up for losses during the rest of the year when there were lulls in the pandemic. I would also have liked to see the addition of fixed costs for sugar shacks in the subsidy. Unlike traditional restaurants, sugar shacks do not replenish their stores based on the number of clients coming in. They stock up several months before the beginning of the season. As a result, in 2020, sugar shacks lost everything they had procured by the end of 2019 for a normal season.
A bill as colossal as omnibus Bill C-30 also includes a number of very precise and very specific items. Sometimes that allows us, as members of Parliament, to take a nostalgic trip back to before we were parliamentarians.
In my case, I was a family lawyer, and that is why I wanted to talk about family allowance, since Bill C-30 proposes an amendment to the regime. The bill allows parents with unequal shared custody, for example on a 65-35 basis, to share the Canada child benefit.
As a lawyer, I have seen otherwise successful negotiations fall apart just because of the benefit when a decision should have been made in the best interests of the child. The amendment proposed in Bill C-30 makes it possible to reframe discussions based on this principle and stop getting hung up on the benefit.
Since I am talking about the benefit, I will raise a few aspects of its administration that could have been modified. The first one was pointed out to me by a constituent who noticed a particularly archaic assumption in the law. Last September, this person received a letter from the Canada Revenue Agency that said that, according to the Income Tax Act, when a child lives with a man and a woman who are either married or de facto spouses, the woman is assumed to be the person responsible for the care and education of all children living in the house.
In this case, my constituent is a father who shares custody of his children with his ex-spouse and who lives with a new spouse. In the eyes of the law, his new spouse is assumed to be the primary caregiver for all of the children who live in the house. Although, as my constituent pointed out, his spouse is an extraordinary stepmother, the children are his. He found it surprising that his spouse was obliged, under the law, to write a letter to the CRA to confirm that the benefit was to be paid to the children's father rather than her.
In the words of my constituent, he thought the letter had come from 1955. He requested an amendment to the act that would better reflect our modern society and the sharing of parental responsibility, which, ideally, would be equal.
Another problem with the Canada child benefit was brought to my attention by a constituent whose child died a few years ago but who is still fighting a long battle for other parents who are currently in the same situation she was at the time. Some children with severe disabilities or at the end of their life live in specialized centres, like the Marie Enfant rehabilitation centre, so that they can receive care.
The problem is that the parent loses the child benefit, as is also the case when a child is placed in a youth centre, even temporarily.
As my constituent mentioned, when a child is placed in a facility like the Centre de réadaptation Marie Enfant, the parent does not necessarily have fewer expenses, and may have even more. In her case, since she visited her child every day, she had to pay extra travel and parking expenses. She had to change her work schedule and adjust accordingly. Today, many parents find themselves in the same situation. I am talking about this today in the hope that we can eventually resolve the situation. All the better if the debate on Bill C-30 allowed me to plant those seeds of hope.
There are many other things I could say about Bill C-30, but I will stop here. I will be pleased to answer any questions my colleagues may have.
Madame la Présidente, je prends la parole aujourd'hui à la Chambre pour parler du projet de loi de mise en œuvre du budget. Cependant, si l'on parle de ce projet de loi, on ne peut pas s'empêcher de faire un petit retour dans le temps pour parler du budget lui-même.
On se rappellera que le Bloc québécois a voté contre le budget le 26 avril dernier. Ce n'était une surprise pour personne puisque le Bloc québécois avait déjà annoncé ses couleurs. Nous avions mentionné qu'il était incontournable que le budget comporte deux mesures phares pour que nous puissions l'appuyer.
D'entrée de jeu, le Bloc québécois avait annoncé qu'il souhaitait que le budget comporte une augmentation du montant de la Sécurité de la vieillesse, ou SV, pour les personnes âgées de 65 ans et plus, plutôt que de restreindre cette hausse aux gens âgés de 75 ans et plus, comme le fait actuellement le gouvernement.
Qui plus est, cette hausse annoncée par le gouvernement pour les gens âgés de 75 ans et plus ne se fera pas cette année, mais seulement l'année prochaine. Dans l'intervalle, on a annoncé, pour les aînés de 75 ans et plus, qu'un montant ponctuel de 500 $ sera versé au mois d'août. C'est le gros bon sens, à l'époque du budget, de ne pas créer deux classes d'aînés, parce que la précarité, elle, ne commence pas qu'à partir de 75 ans. C'était le gros bon sens à l'époque, et cela l'est toujours.
Par ailleurs, ma collègue la députée de Shefford l'a rappelé encore hier à la Chambre: la création de deux classes d'aînés fait jaser, et elle n'a pas fini de faire jaser puisque la FADOQ, l'Association canadienne des personnes retraitées et l'Association nationale des retraités fédéraux viennent toutes les trois de dénoncer la situation.
L'autre condition sine qua non que le Bloc québécois avait annoncée pour qu'il puisse soutenir le budget était une hausse des transferts en santé qui soit récurrente et prévisible. Non seulement c'est une demande de l'ensemble des premiers ministres des provinces qui siègent au Conseil de la fédération, c'était aussi la volonté de la Chambre, puisque le Bloc québécois a fait adopter une motion, le 2 décembre 2020, qui mentionnait ce qui suit:
Que la Chambre:
[...] demande au gouvernement d'augmenter de façon significative et durable les transferts canadiens en santé avant la fin de 2020 afin de soutenir les efforts des gouvernements du Québec et des provinces, des travailleurs de la santé et de la population.
Le gouvernement a raté une belle occasion d'entendre des demandes répétées provenant à la fois du Bloc québécois, mais aussi du milieu et des autres paliers de gouvernement à l'effet de faire passer les transferts en santé de 22 % à 35 %. Ni le budget ni le projet de loi C-30 ne le prévoient.
Par ailleurs, il semble que la marge budgétaire aurait été disponible pour permettre une telle mesure puisque, entre le déficit que le gouvernement avait annoncé et celui que l'on retrouve réellement dans le budget, il y a une différence d'environ 28 milliards de dollars, et c'est ironiquement le montant précis que le Québec et les provinces réclament en augmentation de transferts en santé.
Le Bloc québécois a voté contre le budget, vu l'absence de ces deux mesures incontournables que nous aurions souhaité y voir. Cela ne nous empêche pas, toutefois, de voter en faveur du projet de loi C-30, parce que, malgré tout, les mesures qui se retrouvent dans le budget, bien qu'insuffisantes, doivent être mises en œuvre.
Le projet de loi C-30 renferme aussi des choses intéressantes dont nous souhaitons voir l'application. Je me permettrais d'en nommer principalement deux, tout en notant, au passage, des améliorations qui auraient été souhaitables.
Parmi ces mesures, j'apprécie celle qui touche à l'industrie du tourisme. On sait que le budget de 2021 propose d'établir un fonds d'aide au tourisme à hauteur de 500 millions de dollars, lequel sera administré par les agences de développement régional. Cette initiative pourrait aider à soutenir les entreprises touristiques locales pour ce qui est d'adapter leurs produits et de leurs services, afin qu'elles se conforment, notamment, aux mesures sanitaires en vigueur. On peut aussi espérer que cela aidera à la relance de toute l'industrie du tourisme.
Je me réjouis de voir qu'il y a des mesures qui seront prolongées, notamment en lien avec la Subvention salariale d'urgence du Canada, ou SSUC, et avec la Subvention d'urgence du Canada pour le loyer, ou SUCL, car cela aide aussi indirectement le milieu touristique. Par contre, je continue à me désoler de l'absence de certaines mesures précises pour certains secteurs particuliers de l'industrie du tourisme.
Je me permets, encore une fois, de marteler le clou: j'aurais souhaité voir dans ce budget une attention particulière pour les cabanes à sucre qui, faut-il le répéter, ont subi deux années de pures pertes puisque leur saison ne tient qu'en quelques semaines. Contrairement à d'autres entreprises, elles n'ont pas pu se refaire durant le reste de l'année, au moment où il y a eu des accalmies. Pour les cabanes à sucre, j'aurais aussi voulu voir un ajout des frais fixes à la Subvention. Contrairement aux restaurants classiques, le stock de nourriture pour les cabanes à sucre ne se renfloue pas au fur et à mesure que la clientèle afflue. Il s'acquiert plusieurs mois avant le début de la saison. Pour l'année 2020, les cabanes à sucre ont donc perdu tout ce qu'elles avaient acquis à la fin de l'année 2019, en vue d'une saison complète et normale.
Un projet de loi aussi colossal que le projet de loi C-30, qui est un projet omnibus, comporte aussi beaucoup de choses très précises et très particulières. Cela nous permet parfois, comme députés, de faire un petit retour dans le passé, avant de devenir parlementaires.
Dans mon cas, j'étais avocate en droit de la famille, et c'est pour cela que j'ai eu envie de parler des allocations familiales puisque le projet de loi C-30 y prévoit une modification. Le projet de loi permet désormais le partage de l'Allocation canadienne pour enfants entre les parents qui ont une garde partagée inégale. On peut penser, par exemple, à un partage 65-35.
Comme avocate, je voyais parfois une négociation autrement fructueuse achopper juste à cause de l'Allocation, alors que c'est l'intérêt supérieur de l'enfant qui aurait dû être le point de référence lors de la prise de décision. La modification proposée dans le projet de loi C-30 permet que l'on recadre davantage les discussions sur ce principe et qu'on cesse de s'obstiner seulement à cause de l'Allocation.
Puisque je parle de l'Allocation, je me permets de soulever des éléments qui auraient pu être modifiés sur le plan de son administration. Le premier me vient d'un citoyen qui m'a rapporté une présomption particulièrement archaïque dans la loi. En septembre dernier, ce citoyen a reçu une lettre de l'Agence du revenu du Canada dans laquelle on mentionnait que, selon la Loi de l'impôt sur le revenu, lorsqu'un enfant vit avec un homme et une femme qui sont mariés ou conjoints de fait, la femme est présumée être la personne responsable des soins et de l'éducation de tous les enfants habitant dans la même maison.
Dans ce cas-ci, mon concitoyen est un papa qui a des enfants en garde partagée avec son ancienne conjointe et qui habite avec une nouvelle conjointe. Aux yeux de la Loi, c'est donc cette nouvelle conjointe qui est présumée être la principale pourvoyeuse de soins pour les enfants qui vivent dans la maison. Même si, comme le concitoyen me le rappelait, sa conjointe est une belle-mère extraordinaire, il s'agit quand même de ses enfants à lui. Il a trouvé pour le moins surprenant que sa conjointe ait dû, en vertu de la Loi, écrire une lettre à l'ARC pour confirmer que l'Allocation devait être versée au père des enfants, et non à elle.
Mon concitoyen, pour reprendre ses mots, a d'abord cru que la missive qui lui était adressée datait de 1955, et non de 2020. Il en appelle à une modification de la Loi qui refléterait davantage notre société moderne et le partage, que l'on veut égal, des responsabilités parentales.
Un autre problème relativement à l'Allocation canadienne pour enfants m'a été rapporté par une citoyenne dont l'enfant est décédé il y a quelques années, mais qui poursuit malgré tout une bataille de longue haleine pour d'autres parents qui se retrouvent présentement dans la même situation que celle qu'elle vivait à l'époque. Certains enfants lourdement handicapés ou en fin de vie doivent parfois être hébergés dans des centres spécialisés, comme le Centre de réadaptation Marie Enfant, afin d'y recevoir des soins.
Le problème, c'est que le parent se voit alors retirer l'allocation familiale, comme c'est le cas aussi lorsqu'un enfant est placé dans un centre jeunesse, ne serait-ce que temporairement.
Comme le mentionnait ma concitoyenne, au moment du placement d'un enfant dans un centre comme le Centre de réadaptation Marie Enfant, non seulement le parent n'a pas nécessairement moins de dépenses, mais il en a parfois davantage. Dans son cas à elle, puisqu'elle se rendait chaque jour au chevet de son enfant, elle a dû payer des frais supplémentaires de déplacement et des frais supplémentaires de stationnement. Elle a dû changer son horaire de travail et s'adapter en conséquence. Aujourd'hui, plusieurs parents se retrouvent dans la même situation. Si je me permets d'en parler, c'est dans l'espoir qu'on puisse un jour remédier à la situation. Tant mieux si l'occasion de parler du projet de loi C-30 m'a permis de semer quelque chose à cet effet.
Il y a beaucoup de choses à dire sur le projet de loi C-30, mais je vais m'arrêter ici. Cela me fera plaisir de répondre aux questions de mes collègues.
View Kelly McCauley Profile
CPC (AB)
View Kelly McCauley Profile
2021-05-26 22:16 [p.7441]
Madam Chair, as the minister will not answer, I will tell her that it is about $300,000. The government has amended the Income Tax Act to allow Canadians earning up to $308,000 to get the tax-free child benefit top-up.
How many Liberal ministers would be eligible for that tax-free gift under the changes they made?
Madame la présidente, comme la ministre refuse de répondre, je lui dirais que le revenu nécessaire est d'environ 300 000 $. Le gouvernement a modifié la Loi de l'impôt sur le revenu pour permettre aux Canadiens gagnant jusqu'à 308 000 $ de recevoir le supplément non imposable au titre de l'Allocation canadienne pour enfants.
Combien de ministres libéraux seraient admissibles à ce cadeau non imposable selon les modifications apportées?
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Madam Chair, the Canada child benefit top-up, which has been lamentably delayed by the filibustering tactics of the Conservatives, is going to provide crucial support to Canadian families as we get through these last weeks and months of COVID.
Madame la présidente, le supplément au titre de l'Allocation canadienne pour enfants, dont le versement a malheureusement été retardé par les tactiques dilatoires des conservateurs, offrira une aide cruciale aux familles canadiennes alors que nous traversons les dernières semaines et les derniers mois de la pandémie de COVID-19.
View Kelly McCauley Profile
CPC (AB)
View Kelly McCauley Profile
2021-05-26 22:16 [p.7441]
Madam Chair, I will answer for the minister: all 37.
How many of these top-percentile income earners received this tax-free Liberal bonus for the child benefit under their changes to bring it up to $308,000 earned?
Madame la présidente, je répondrai pour la ministre: les 37 ministres y seraient admissibles.
Quel pourcentage du centile le plus riche a reçu de la part des libéraux le supplément non imposable au titre de l'Allocation canadienne pour enfants, en raison des modifications gouvernementales visant à permettre aux personnes gagnant jusqu'à 308 000 $ d'y être admissibles?
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Madam Chair, let me just point out again that it is the members on the opposite side of the House, in particular the Conservatives, who have delayed this essential support coming to Canadian families. They—
Madame la présidente, permettez-moi de signaler, encore une fois, que ce sont les députés de l'opposition, plus particulièrement les conservateurs, qui ont retardé l'offre de cette aide essentielle aux familles canadiennes. Ils...
View Kelly McCauley Profile
CPC (AB)
View Kelly McCauley Profile
2021-05-26 22:17 [p.7441]
Madam Chair, I will answer for her: Two hundred and sixty-five thousand wealthy Canadians got the extra money.
Who in the House said this just on Monday: “The Canada child benefit puts more money in pockets of Canadians by not sending cheques to millionaire families”?
Madame la présidente, je répondrai pour elle: 265 000 riches Canadiens ont reçu cet argent supplémentaire.
Qui à la Chambre a dit lundi dernier seulement que l'Allocation canadienne pour enfants permet aux Canadiens de garder plus d'argent dans leurs poches parce qu'elle ne prévoit pas l'envoi de chèques à des familles de millionnaires?
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Madam Chair, the Canada child benefit is a program that has lifted millions of Canadian children out of poverty. It is such an effective program that it is being used as a model in the United States—
Madame la présidente, l'Allocation canadienne pour enfants est un programme qui a sorti des millions d'enfants canadiens de la pauvreté. C'est un programme tellement efficace que les États-Unis s'en servent comme modèle...
View Kelly McCauley Profile
CPC (AB)
View Kelly McCauley Profile
2021-05-26 22:17 [p.7441]
Madam Chair, I will answer for the finance minister: It was the Prime Minister who said that.
How much was paid out in taxpayer dollars to the top 1%, tax free, by the current government?
Madame la présidente, je répondrai à la place de la ministre des Finances: c'est le premier ministre qui a tenu ces propos.
Combien d'argent des contribuables le gouvernement actuel a-t-il versé, en franchise d'impôt, au centile le plus riche?
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Madam Chair, let me just underscore how important the Canada child benefit was before COVID as a program to lift Canadian children out of poverty, and this top-up in the fall economic statement is essential for Canadian families. Thank goodness it is—
Madame la présidente, je me permets de souligner toute l'importance qu'a eu l'Allocation canadienne pour enfants avant la COVID pour sortir des enfants canadiens de la pauvreté, et le paiement complémentaire prévu dans l'énoncé économique de l'automne s'avère essentielle pour les familles canadiennes. Dieu merci, il est...
Results: 1 - 15 of 100 | Page: 1 of 7

1
2
3
4
5
6
7
>
>|
Export As: XML CSV RSS

For more data options, please see Open Data