Hansard
Consult the user guide
For assistance, please contact us
Consult the user guide
For assistance, please contact us
Add search criteria
Results: 1 - 15 of 53
View Mumilaaq Qaqqaq Profile
NDP (NU)
View Mumilaaq Qaqqaq Profile
2021-06-21 14:15 [p.8844]
Mr. Speaker, today is National Indigenous Peoples Day. It should be a day of celebration, culture and history, but I am filled with a tremendous amount of sadness and anger.
When this institution talks about indigenous communities, we often talk about resiliency. Those in the federal institution talk about its record-breaking investments when a quarter to five dollars is a slap in the face. They pat themselves on the back while denying Inuit access to safe, livable space that keeps them alive.
I will continue to say this. There is nothing to be proud of for indigenous peoples in this institution. There is nothing for anyone to be patting themselves on the back. In fact, they should all feel extreme shame. I feel ashamed that Inuit are continuously being denied the right to live, the right to self-determination.
Today, I applaud Inuit and indigenous peoples. Without ourselves, our strength and our resilience, we would not be here.
Matna.
Monsieur le Président, c'est aujourd'hui la Journée nationale des peuples autochtones. Ce devrait être une journée de célébration, de culture et d'histoire, mais je ressens énormément de tristesse et de colère.
Quand cette institution parle des communautés autochtones, il est souvent question de résilience. Les représentants de l'institution fédérale parlent de leurs investissements sans précédent, alors que pour chaque tranche de 5 $ qu'ils investissent, seulement 25 ¢ vont aux Autochtones. C'est une insulte. Ils se donnent des tapes dans le dos alors même qu'ils privent les Inuits de leur accès à des espaces sûrs et habitables qui les gardent en vie.
Je continuerai à le dire. Nous n'avons rien fait pour les Autochtones dans cette institution qui devrait nous remplir de fierté. Personne ici ne devrait se péter les bretelles. En fait, chaque membre de cette institution devrait ressentir une honte extrême. J'ai honte que les Inuits soient continuellement privés de leur droit à la vie et de leur droit à l'autodétermination.
Aujourd'hui, j'applaudis les Inuits et les Autochtones. Sans nous, sans notre force et notre résilience, nous ne serions pas là.
Matna.
View Alexandre Boulerice Profile
NDP (QC)
Mr. Speaker, if you were to seek it, I believe you will find the unanimous consent of the House for the following motion:
That the House:
(a) support the unanimous consent motion adopted by the National Assembly of Quebec on June 9, 2021, recognizing primarily that,
(i) the Charter of the French Language explicitly recognizes the right of First Nations and Inuit to maintain and develop their languages and cultures,
(ii) several Indigenous languages are threatened with extinction,
(iii) the 11 Indigenous nations in Quebec have, like the Quebec nation, the right to live in their languages and to promote and protect them,
(iv) the Government of Quebec has a responsibility to assume in this regard; and
(b) call on the federal government to recognize its responsibilities and to deploy more resources to protect and promote Indigenous languages in Quebec and in Canada.
Monsieur le Président, je pense que si vous le demandez, vous obtiendrez le consentement unanime de la Chambre pour l'adoption de la motion suivante:
Que la Chambre:
a) appuie la motion unanime adoptée à l'Assemblée nationale du Québec le 9 juin 2021 reconnaissant principalement que
(i) la Charte de la langue française reconnaît explicitement le droit des Premières Nations et des Inuits de maintenir et de développer leurs langues et leurs cultures;
(ii) plusieurs langues autochtones sont menacées de disparition;
(iii) les onze nations autochtones au Québec ont, tout comme la nation québécoise, le droit de vivre dans leurs langues, de les promouvoir et de les protéger;
(iv) le gouvernement du Québec a une part de responsabilité à assumer à cet égard;
b) demande au gouvernement fédéral de reconnaître ses responsabilités et de déployer davantage de ressources pour protéger, promouvoir les langues autochtones au Québec et au Canada.
View Anthony Rota Profile
Lib. (ON)
All those opposed to the hon. member moving the motion will please say nay.
I hear no dissent. The House has heard the terms of the motion. All those opposed to the motion will please say nay.
There being no dissenting voice, I declare the motion carried.
Que tous ceux qui s'opposent à ce que l'honorable député propose la motion veuillent bien dire non.
Je n'entends aucune dissidence. La Chambre ayant entendu l'énoncé de la motion, que tous ceux qui s'opposent à la motion veuillent bien dire non.
Puisque personne ne s'y oppose, je déclare la motion adoptée.
View Yves-François Blanchet Profile
BQ (QC)
moved:
That the House agree that section 45 of the Constitution Act, 1982, grants Quebec and the provinces exclusive jurisdiction to amend their respective constitutions and acknowledge the will of Quebec to enshrine in its constitution that Quebeckers form a nation, that French is the only official language of Quebec and that it is also the common language of the Quebec nation.
He said: Mr. Speaker, you have inspired me to read the motion again, as I find it rather poetic.
That the House agree [the use of the word “agree” was no accident] that section 45 of the Constitution Act, 1982, grants Quebec and the provinces exclusive jurisdiction to amend their respective constitutions and acknowledge the will of Quebec to enshrine in its constitution that Quebeckers form a nation, that French is the only official language of Quebec and that it is also the common language of the Quebec nation.
Although it has been 30 years since the Bloc Québécois was created, there are still people in the nation next door who think they need to rewrite their own laws to enshrine French, and only French, as Quebec's official language. This is because, 30 years later, there is still that much to be done, not to mention gaining independence.
Quebec is totally and entirely entitled and justified to tell anyone listening and anyone else, in every forum and soon every forum around the world, that it is a French nation whose only official language is French. I would remind all these fine people that this has been the case since 1974. When I was a boy in short pants French was already the only official language of Quebec. It feels like some members of the House just discovered that the Earth is round, although I am told that a few people here are not so sure. The common language has more weight than the official language. The common language is the one we use when we are walking down the street and we encounter someone we do not know.
The great tragedy of the French language in Quebec is when a young francophone encounters another young francophone at the corner of Peel and Sainte‑Catherine and they carry on in English without understanding the history behind that reality, without understanding what brought them there, without understanding the sometimes uncertain compromises made, the humiliations of history, the strong affirmations and the emergence of an extraordinary culture. Two young francophones speaking to each other in English in the street is the antithesis of recognizing the wonderful contribution of a Leonard Cohen to Quebec culture. What makes us who we are completes us. We can never give up who we are.
Today is a very special day. Some would say that it is rather singular to be celebrating it in this place, but that is where our friendly struggles have brought us. This day will be celebrated in the hearts of the millions of Quebeckers who recognize themselves in our cause. We are celebrating the 30th anniversary of the creation of the Bloc Québécois.
In this day and age, it is no longer appropriate to see individuals as being more than human, especially if they are still living. However, I am in a position to speak to, as humbly as possible, the stature of a certain Lucien Bouchard and to assess all that he relinquished, all the courage he showed 30 years ago to create what one day history will call one of the essential tools for making Quebec a full sovereign nation. We have an obligation to be humble, each one of us in this place, in Parliament, online, all the workers, the hardworking men and women here and elsewhere, the supporters, the Quebeckers engaged in this desire to complete a journey that began with the Quiet Revolution.
Although we recognize that we must be humble, we also have the right to show our pride. We are a fine bunch; we are the bunch who cheerfully refuse to disappear. We are those they say will not exist. We are told over and over that the Bloc Québécois is finished, just as we are told over and over that independence is finished. Well, these naysayers keep having to roll up their sleeves because our objective is sound, noble and legitimate.
However, it will never be more and it will never be better than what has been done by those who came before us in Parliament's House of Commons, which, I say with no enmity, will always be foreign to us. If we wish it, it will be temporary.
Today Parliament is going to properly debate a very important motion, not just surreptitiously dispose of it. Quebec is navigating through the maze of documents that were designed to make it wither away. Those same documents indicate that it is time to acknowledge and note down the fact that Quebec is a nation.
Quebec is not a nation within a united Canada. That does not mean anything. Quebec is a whole, entire, thriving, complete, vibrant, beautiful, and up and coming French nation. No other language can even begin to compare to the heritage, beauty, allure and poetry of French. No wonder there was a baby boom in Quebec. These things start with flattering words, and French has much to offer in that regard.
Members were able to refuse the motion that we moved at the end of May with a simple “nay”, but today it will not be so easy. We are pleased to make two observations. First, we think that the motion will be adopted. We will be pleased to accept it because it is very good thing.
Second, without this great group of 32 passionate people, the motion never would have been adopted. It would have never even existed, and Quebec would have never been able to identify with it to this extent. This group decided to make this proposal to Ottawa. It did not want to be received with indifference and actions that would later go against it. This is not a legal approach that we have initiated, not at all. It is also not an approach that involves interpretation, a scope of interpretation or “interpretativity”. It is a political approach. Take it or leave it. It is political.
We are putting this Parliament in a position where it will be forced to effectively take note of the fact that Quebec is affirming that we are a French nation. I would dare say that Parliament should do that in a humble way, which is not something it is often known for.
There will be consequences. The government cannot go on forever hiding behind an assortment of judges who have also been hidden behind a charter that was designed to counter the will of Quebec and the Quebec National Assembly. Beyond all of that, there is the will of elected officials from across Canada and Quebec.
When the time comes to do something, someone will have to show some consistency. The government cannot recognize the French-speaking Quebec nation, take money from Quebeckers and give it to people who want to challenge and oppose the French-speaking Quebec nation. Now, it does happen, and there have been some inconsistencies, but we will expose the people who deserve to be exposed.
I want to say something that might sound a little harsh, but that is not my intention. The government's new, multi-page slogan is called the modernization of the Official Languages Act. I think I can say that this is not something we will be debating here. This bill will not go anywhere. It is essentially a second document filled with statements and hypothetical plans that will only happen if the Liberal government has a minority. We shall see what makes it into the rewritten version if they ever win a majority.
We do not even know what it is all about. It is starting out with private briefings, and we do not know what the Minister of Official Languages plans to include in her bill. We do know that it will apparently recognize French as the official language of Quebec. A round of applause for acknowledging what we all have known for 50 years. People who are better informed than me have reported that it essentially copies what would be in Quebec's hypothetical Bill 96, with respect to making federally regulated companies and institutions subject to the Charter of the French Language.
First of all, the two laws would say the same thing, but the federal law would take precedence. Why? It is because in real life, from the Canadian and federal perspective, Quebec is a vassal state. If we do not agree, I decide. That is what Canada is, even in terms of language, identity, values and culture. That speaks volumes.
We are talking about a government that cannot even hope to pass amendments to the Broadcasting Act, which was thankfully and greatly improved thanks to my friend the member for Drummond's efforts; a government that cannot even get its budget implementation bill passed, when there is probably someone out there shopping for a bus and a couple of planes.
It is quite ironic to see who the government is turning to. It is turning to the leader of the Bloc Québécois to say we are in a peck of trouble, that we are good people, that we still have a lot in common and that we will to work to make it work. These people have come to tell us that they will be deciding how to manage our language, our values, our identity, our culture and our nationhood and that is really nice of them, but no thanks. We are going to do it ourselves.
Now let us talk about timelines. The Minister of Official Languages is going to introduce an official languages bill that would, among other things, seek to replicate what will eventually be prescribed by Bill 96, which amends Quebec's Charter of the French Language to make federal institutions and businesses subject to the Charter of the French Language.
I am a good guy, and I would like to save her the effort. First of all, the parliamentary session of the House of Commons will surely be over before anyone even begins to look at the purely legislative side of things. There is a very good chance that this Parliament will be over too, so it will not happen in the foreseeable future. Let us not hold our breath.
In the meantime, two things will happen. First, in all likelihood this fall, the Quebec National Assembly will vote on what will, depending on the will of the elected representatives of the Quebec National Assembly alone, become Bill 96, and the Charter of the French Language in Quebec will henceforth apply to institutions and businesses under federal jurisdiction. The fall seems a bit far off, so we are going to move faster than that.
Tomorrow, the bill introduced by my esteemed colleague from Beauport—Limoilou, which would subject federal institutions and businesses in Quebec to the Charter of the French Language, will be put to a vote in the House of Commons. We are going to save a lot of time, avoid a ton of double-dealing and vote on this bill tomorrow. It will be done. We will be able to say thank you, goodbye. It will be dealt with, and we will be able to move on to another issue.
The House will have an opportunity tomorrow to move forward with a bill that would make federally regulated institutions and businesses subject to the Charter of the French Language, as called for by the Quebec National Assembly. Is that not wonderful?
Why not make the most of this opportunity? I must admit that it would have the disadvantage of stealing a bit of our thunder in terms of scoring political points in the run-up to the election. That is a bit of a shame, but it should not be the priority.
It is also important to point out that before anyone spoke French in New France, English on the shores of the United States, or Spanish on the southern islands or in Louisiana, North and South America were home to dozens and dozens of nations, each of them no less a nation than ours are today. They have their own histories, languages and cultures. That is always worth mentioning. We wanted to amend the motion to that effect, and some members from other parties suggested it, but others were not willing to let us do so.
When we have our great debates that, let us face it, pit French against English, we do not always mention it, but we should always give indigenous languages—I hate to say a specific status, because that term is so misused, but a factual, institutional and friendly respect that shelters them from all our debates that, from the perspective of these great cultures, only just arrived on their continent.
Before I conclude, I would like to encourage the minister to do something useful with the Official Languages Act. Some might interpret that to mean that I am implying she is addressing things that are not useful and, well, they are right. Quebec does not need anyone at any time to tell it how to promote and protect its language, culture, arts, identity and values. What it badly needs is for those who are not involved to mind their own business and keep their noses out of ours.
Instead, those resources should be invested, willingly, happily and generously, to support Acadian communities and francophone communities outside Quebec, which need them badly. No doubt people will tell us that anglophones in Quebec also badly need to be protected. I say this without malice. I confess I do not get up in the morning worrying about the survival of the English language in Quebec. I think it is doing quite well, and I am happy for it. The day Canada treats its French and Acadian minorities as well, as generously, and as warmly as Quebec has historically treated its English minority, the debate will be quite different. God knows we are not there yet.
Whatever Quebeckers decide to do with their nation, their state, their language, their culture, their values and their history, the result will be a resolutely French nation. I say this both in friendship and as a bit of a warning: No one is going to stand in Quebec's way. No one will succeed. The joyous, dynamic, festive, colourful, culinary and musical resilience of Quebeckers is unstoppable. As history will show, today will be a milestone in the protection of this nation, which will one day be called upon once more to take its destiny in its own hands, and the sooner the better.
propose:
Que la Chambre convienne que l’article 45 de la Loi constitutionnelle de 1982 confère au Québec et aux provinces la compétence exclusive pour modifier leurs constitutions respectives, et prenne acte de la volonté du Québec d’inscrire dans sa constitution que les Québécoises et les Québécois forment une nation, que le français est la seule langue officielle du Québec et qu’il est aussi la langue commune de la nation québécoise.
Monsieur le Président, vous m'avez donné le goût de la relire. Il me semble qu'il y a une poésie dans ce texte.
Que la Chambre convienne [le mot « convienne » n'était pas un hasard] que l’article 45 de la Loi constitutionnelle de 1982 confère au Québec et aux provinces la compétence exclusive pour modifier leurs constitutions respectives, et prenne acte de la volonté du Québec d’inscrire dans sa constitution que les Québécoises et les Québécois forment une nation, que le français est la seule langue officielle du Québec et qu’il est aussi la langue commune de la nation québécoise.
Si, 30 ans après la création du Bloc québécois, il y a encore des gens, dans la nation voisine, qui s'imaginent qu'il faut qu’ils le mettent eux-mêmes dans leur loi, pour que le Québec n'ait qu'une seule langue officielle, le français, c'est parce que, 30 ans plus tard, il reste au moins ce bout de chemin à faire, sans mentionner l'indépendance.
Le Québec est totalement, entièrement, habilité et légitime pour affirmer, à quiconque voudra l'entendre et aux autres, sur toutes les tribunes, et bientôt sur toutes les tribunes du monde, qu'il est une nation française dont la seule langue officielle est le français. Je me permettrai de rappeler à tout ce beau monde que c'est le cas depuis 1974. Je me promenais en culotte courte et le français était la seule langue officielle du Québec. On dirait que des gens à la Chambre viennent de découvrir que la Terre est ronde, même si on me dit qu'il y en a qui en doute encore. La langue commune, c'est plus important que la langue officielle. La langue commune est celle qu'on utilise lorsqu'on croise quelqu'un qu'on ne connaît pas dans la rue.
Le grand drame de la langue française au Québec, c'est lorsqu'un jeune francophone croise un autre jeune francophone au coin des rues Peel et Sainte-Catherine et qu'ils s'interpellent en anglais, sans connaître l'histoire derrière cette réalité, sans connaître ce qui les a amenés là, sans connaître les compromis parfois incertains, les humiliations de l'histoire, les affirmations fortes et l'émergence d'une culture extraordinaire. Deux jeunes francophones qui s'interpellent en anglais dans la rue, c'est l'antithèse de reconnaitre la contribution merveilleuse d'un Léonard Cohen à la culture québécoise. On se complète dans ce que nous sommes. On ne renonce jamais à ce que nous sommes.
Aujourd'hui, c'est une journée bien particulière — particulière, diront certains, à célébrer dans ces murs, mais c'est là que nos luttes bienveillantes nous amènent. Le temple de cette célébration sera le cœur de tous les millions de Québécoises et de Québécois qui s'y reconnaissent. C'est la célébration du 30e anniversaire de création du Bloc québécois.
Il n'est plus opportun, de nos jours, de donner à des individus une dimension plus qu'humaine, encore moins lorsqu'ils sont vivants, mais je suis bien placé, aussi humblement que je le puisse, pour mesurer les dimensions des chaussures d'un Lucien Bouchard, pour mesurer tout ce à quoi il a renoncé, tout le courage dont il a dû faire preuve il y a 30 ans pour donner naissance à ce que l'histoire désignera un jour comme un des outils essentiels de l'accession de la nation québécoise à son entièreté. Nous avons l'obligation d'être humbles, chacun et chacune d'entre nous, ici, au Parlement, en ligne, tous les travailleurs et les travailleuses, besogneux et besogneuses dans les bureaux de l'immeuble, ici et autour, les militantes et les militants, les Québécoises et les Québécois engagés dans ce désir de compléter une marche qui s'est initiée avec la Révolution tranquille.
Bien que nous reconnaissions l'humilité dont nous devons faire montre, nous avons aussi le droit d'afficher une belle fierté. Nous sommes une belle gang; nous sommes la gang du refus souriant de disparaître. Nous sommes ceux dont on dit qu'ils n'existeront pas. On dit sans arrêt que, le Bloc québécois, c'est fini, comme on dit sans arrêt que, l'indépendance, c'est fini. Ma foi, ces bibittes se retroussent tout le temps les manches, parce que notre objectif est sain, noble et légitime.
Cependant, ce ne sera jamais plus et ce ne sera jamais mieux que ce qu'on fait celles et ceux qui nous ont devancés sur les banquettes de la Chambre des communes du Parlement, qui, je le dis amicalement, restera pour nous étranger. Si on le souhaite, ce sera temporaire.
C'est donc aujourd'hui que le Parlement va débattre comme il se doit d'une motion fort importante, et non pas en disposer furtivement. L'État québécois se faufile à travers les méandres de documents qui avaient été plutôt rédigés pour le ratatiner. Il affirme dans ces documents qu'il est temps de prendre acte du fait que le Québec est une nation et de rédiger des chroniques là-dessus.
Le Québec n'est pas une nation prise à l'intérieur d'un Canada uni, ce qui ne veut rien dire. Non, le Québec est une nation totale, entière, épanouie, complète, rayonnante, belle comme le jour, pleine d'avenir et française. C'est son héritage, sa beauté, sa séduction et sa poésie, qu'aucune autre langue ne peut accoter avec la même verve. Il ne faut pas s'étonner de ce qu'on a appelé la « revanche des berceaux ». Ces choses commencent par de jolis mots, et le français en avait tellement à offrir.
On a pu refuser la motion que nous avons présentée à la fin mai par un simple nay, mais, aujourd'hui, ce ne sera pas si facile. Nous sommes heureux de faire deux constats. Premièrement, nous pensons que la motion sera adoptée. Nous allons l'accepter avec plaisir, car c'est une fort bonne chose.
Deuxièmement, sans cette belle gang de 32 allumés, elle n'aurait jamais été adoptée, elle n'aurait même jamais existé, et le Québec n'aurait jamais pu à ce point s'y reconnaître. Cette gang a décidé de faire cette proposition à Ottawa. Elle ne voulait pas être accueillie par de l'indifférence et des gestes qui iraient dans le sens contraire ultérieurement. Ce n'est pas une démarche à caractère juridique que nous avons initiée, pas du tout. Ce n'est pas non plus une démarche portant sur l'interprétation, la portée interprétative ou l'« interprétativité ». Non, c'est une démarche politique. C'est cela ou ce n'est pas cela. C'est politique.
Nous mettons un peu ce Parlement dans une position qui le forcera vraisemblablement à prendre acte du fait que le Québec affirme que nous sommes une nation française. J'oserais dire qu'il devra le faire avec une humilité qu'on ne lui a pas si souvent connue.
Ensuite, il y aura des conséquences. On ne peut pas passer sa vie à se cacher derrière un assortiment de juges qu'on a également caché derrière le mur d'une charte faite sur mesure pour aller à l'encontre de la volonté du Québec et de l'Assemblée nationale du Québec. En effet, au-delà de tout cela, il y a l'expression des élus de l'ensemble de la population du Canada et du Québec.
Quand viendra ensuite le temps de poser des gestes, quelqu'un devra faire preuve de cohérence. On ne peut pas reconnaître la nation québécoise française, prendre l'argent des Québécoises et des Québécois et le donner à ceux qui veulent contester la nation québécoise française et se dresser en adversaires de cette dernière. En fait, on peut le faire, et, des incohérences, il y en a eu. Cependant, on va maintenant démasquer les gens qui méritent de l'être.
De la même manière, je me permettrai des mots qui pourraient paraître un peu crus, mais telle n'est pas ma volonté, bien entendu. Le nouveau slogan du gouvernement, avec ses nombreuses pages, s'appelle la modernisation de la Loi sur les langues officielles. Évidemment, nous ne serons pas appelés à en débattre ici, disons-le. Ce projet de loi n'aboutira pas. C'est comme un deuxième document d'énoncés et d'hypothétiques intentions sous réserve que le gouvernement libéral soit minoritaire. En effet, si jamais il est majoritaire, nous verrons bien quelle en sera la réécriture.
D'abord, nous ne savons pas tous ce que c'est. La présentation commence à l'instant en breffage privé, et nous ne savons pas tout ce qu'il y aura dans l'œuvre de la ministre des Langues officielles. Il y aurait néanmoins la reconnaissance du français comme langue officielle du Québec. Levons-nous en chœur et applaudissons ce nous savons tous depuis 50 ans. Il y aurait aussi, selon des gens mieux informés que moi, un genre de copier-coller de ce que dirait l'hypothétique loi 96 à Québec quant à l'application de la Charte de la langue française aux institutions et aux entreprises de compétence fédérale.
Tout d'abord, ces deux lois diraient la même chose, mais la loi fédérale aurait préséance. Pourquoi? C'est parce que, dans la vraie vie, dans la perspective canadienne et fédérale, le Québec est un État vassal. Si nous ne sommes pas d'accord, c'est moi qui décide: voilà ce qu'est le Canada, même en matière de langue, d'identité, de valeurs et de culture. C'est dire!
On parle ici d'un gouvernement qui ne peut même pas espérer faire adopter les changements à la Loi sur la radiodiffusion, laquelle a été fort heureusement et grandement améliorée grâce aux interventions de mon ami le député de Drummond; d'un gouvernement qui ne parvient même pas à faire adopter sa loi de mise en œuvre du budget, alors qu'il y a probablement quelqu'un en train de magasiner un autobus et deux avions.
C'est quand même ironique de voir vers qui le gouvernement se tourne. On se tourne vers le leader du Bloc québécois pour lui dire qu'on est un peu dans le trouble, qu'on est de bonnes personnes, qu'on a encore beaucoup d'intérêts communs et qu'on va donc travailler pour que cela fonctionne. Que ces gens-là viennent nous dire qu'ils vont décider comment gérer notre langue, nos valeurs, notre identité, notre culture et notre statut de nation, c'est super fin, mais non merci. Nous allons faire cela nous-mêmes.
D'ailleurs, parlons d'échéancier. La ministre des Langues officielles va déposer un projet de loi sur les langues officielles qui aurait, parmi l'œuvre, la volonté de reproduire ce que prescrira éventuellement la loi 96, qui modifie la Charte de la langue française au Québec pour que les institutions et les entreprises fédérales soient assujetties à la Charte de la langue française.
Je suis un bon gars et j'aimerais lui sauver de l'ouvrage. D'abord, avant même que quelqu'un commence à regarder, sur le plan purement législatif, ce qu'il y a là-dedans pour vrai, la session parlementaire de la Chambre des communes sera assurément finie Il y a des mosus de bonnes chances que la législature le soit aussi. Cela n’arrivera donc pas dans un avenir prévisible. Ne retenons pas notre souffle.
Toutefois, dans l'intervalle, deux choses se passeront. D'une part, vraisemblablement cet automne, l'Assemblée nationale du Québec votera ce que sera devenu, selon la volonté des seuls élus de l'Assemblée nationale du Québec, la loi 96, et la Charte de la langue française s'appliquera désormais aux institutions et aux entreprises qui relèvent du fédéral. Cela a l'air un peu loin, l'automne. Nous allons donc y aller plus vite que cela.
Demain, le projet de loi déposé par mon estimée collègue de Beauport—Limoilou, qui assujettirait les institutions et entreprises de compétence fédérale à la Charte de la langue française au Québec, sera soumis au vote à la Chambre des communes. Nous allons économiser beaucoup de temps, nous épargner une tonne de doubles faces et voter ce projet de loi demain. Ce sera fait. Nous pourrons dire merci, au revoir. Ce sera réglé et nous pourrons passer à un autre appel.
Demain, la Chambre aura l'occasion de faire avancer un projet de loi qui assujettirait les institutions et entreprises de compétence fédérale à la Charte de la langue française, comme le veut l'Assemblée nationale du Québec. N'est-ce pas merveilleux?
Pourquoi ne pas saisir à bras-le-corps cette occasion qui, dois-je l'avouer, viendrait avec un inconvénient, celui de nous couper l'herbe sous le pied pour faire du capital politique d'ici aux élections? C'est un peu dommage, mais je pense que cela ne devrait pas être la priorité.
Par ailleurs, il est important de dire qu'avant qu'on ne parle français en Nouvelle‑France, anglais sur les côtes américaines ou espagnol dans les îles du Sud ou en Louisiane, il y avait, en Amérique du Nord et en Amérique du Sud, des dizaines et des dizaines de nations, chacune d'entre elles n'étant pas moins une nation que les nôtres. Elles ont leur histoire, leur langue et leur culture. Il faut toujours le mentionner. Nous voulions modifier la motion en ce sens, et des députés d'autres formations nous l'ont suggéré, mais on ne voulait ni ne pouvait pas le faire.
Lorsque nous faisons nos grands débats qui, disons-le, opposent le français à l'anglais, nous avons tendance à ne pas toujours le mentionner, mais nous devons toujours réserver aux langues autochtones — je ne veux pas dire un statut particulier, parce que ce terme est galvaudé tellement nous voyons au travers — un respect factuel, institutionnel et amical qui les met à l'abri de tous nos débats qui, dans la perspective de ces grandes cultures, sont arrivés sur leur continent hier matin à peine.
Avant de terminer, je voudrais inviter la ministre à consacrer la Loi sur les langues officielles à ce à quoi elle peut être utile. On pourrait en déduire que je prétends qu'elle s'attaque à des choses inutiles, et ma foi, c'est vrai. Le Québec n'a pas besoin de qui que ce soit, à quelque moment que ce soit, pour venir lui dire comment promouvoir et protéger sa langue, sa culture, ses arts, son identité et ses valeurs. Il a dangereusement besoin que ceux qui ne sont pas concernés se mêlent de leurs affaires et non pas de nos affaires.
Au contraire, ces ressources devraient être investies de bon gré, de bon cœur et généreusement pour appuyer les communautés francophones hors Québec et les communautés acadiennes qui, elles, en ont grandement besoin. On viendra nous dire, bien sûr, et je le dis en toute amitié, que les anglophones du Québec ont aussi grandement besoin d'être protégés. J'avoue que je ne me lève pas le matin en m'inquiétant pour la pérennité de la langue anglaise au Québec. Je crois que cela va assez bien, et j'en suis fort aise. Le jour où le Canada traitera ses minorités françaises et acadiennes aussi bien, aussi généreusement et aussi affectueusement que le Québec l'a fait historiquement, le débat sera tout autre. Dieu sait qu'on n'en est pas là.
Quoi que les Québécois choisissent de faire de leur nation, de leur État, de leur langue, de leur culture, de leurs valeurs et de leur histoire, cette nation sera résolument française. Je le dis à la fois amicalement et un petit peu comme un avertissement: personne ne se dressera sur le chemin du Québec. Personne n'y arrivera. La résilience joyeuse, dynamique, festive, colorée, gourmande et chantante des Québécois est irrépressible. Aujourd'hui — l'histoire en jugera — sera un jalon qui protégera cette nation un jour appelée de nouveau, le plus vite possible, à prendre en main l'entièreté de sa destinée.
View Alexandre Boulerice Profile
NDP (QC)
Madam Speaker, I thank my colleague for his speech. He provided a very interesting historical perspective. We also agree on the three points raised in this motion about the Constitution and recognizing the Quebec nation and French as its official language.
However, we have a concern about recognizing French as the common language, and I wonder if he shares that concern.
In his view, would this not hinder the recognition by the National Assembly of Quebec of the indigenous languages present in Quebec?
Madame la Présidente, je remercie mon collègue de son discours. Il a brossé un tableau historique très intéressant. Évidemment, nous sommes aussi d'accord sur les trois points soulevés dans cette motion au sujet de la Constitution, de la reconnaissance de la nation québécoise et du français comme langue officielle du Québec.
Par contre, nous avons une certaine préoccupation concernant la reconnaissance du français comme langue commune, et je me demande s'il la partage.
Selon lui, cela ne viendrait-il pas nuire à la reconnaissance par l'Assemblée nationale des langues autochtones qui sont présentes au Québec?
View Richard Martel Profile
CPC (QC)
View Richard Martel Profile
2021-06-15 11:28 [p.8438]
Madam Speaker, our leader recognizes the importance of French. He is prepared to apply bill 101 to federally regulated businesses. He also recognizes that the Official Languages Act needs to be modernized, and respecting jurisdictions is part of his values.
Madame la Présidente, notre chef reconnaît l'importance du français. Il est prêt à appliquer la loi 101 aux entreprises à charte fédérale. Aussi, il reconnaît qu'il faut une modernisation de la Loi sur les langues officielles, et le respect des champs de compétence fait partie de ses valeurs.
View Richard Cannings Profile
NDP (BC)
Madam Speaker, my colleague from New Westminster—Burnaby briefly mentioned indigenous languages in his remarks. I wonder if he could expand on that with respect to my riding of South Okanagan—West Kootenay and the indigenous language of Nsyilxc?n. Only perhaps 100 or 200 people are left in the world who speak that language. Indigenous languages need protection and support to thrive after years of residential school and the brutal suppression of these languages.
Madame la Présidente, mon collègue de New Westminster—Burnaby a mentionné brièvement les langues autochtones dans son discours. J’aimerais qu’il approfondisse le sujet en ce qui concerne ma circonscription, South Okanagan—West Kootenay, et la langue autochtone Nsyilxc?n. Il ne reste peut-être que 100 ou 200 personnes qui parlent cette langue dans le monde entier. Il faut protéger et soutenir les langues autochtones, afin qu’elles prospèrent après des années de pensionnats et de répression implacable.
View Peter Julian Profile
NDP (BC)
Madam Speaker, my colleague from South Okanagan—West Kootenay always asks very pertinent, relevant questions in the House.
This has been a national tragedy. Combined with what we have learned and continue to learn about the genocide over the past few weeks, this is a question of emergency. Many indigenous languages have already perished. We see young indigenous activists attempting by every means possible to revive those languages. They need substantial supports from the federal government. The federal government loves to support banks and billionaires. The government needs to put a priority on supporting indigenous languages in peril and those that are still strong and need additional reinforcements.
Madame la Présidente, mon collègue d'Okanagan-Sud—Kootenay-Ouest pose toujours des questions très pertinentes à la Chambre.
C'est une tragédie nationale. Si l'on ajoute à cela ce que nous avons appris sur le génocide ces dernières semaines — et ce n'est pas fini —, c'est une question urgente. De nombreuses langues autochtones ont déjà disparu. De jeunes militants autochtones tentent par tous les moyens de raviver ces langues. Ils ont besoin d'une aide substantielle du gouvernement fédéral. Or, le gouvernement fédéral aime soutenir les banques et les milliardaires. Il doit plutôt soutenir les langues autochtones en péril et celles qui sont encore bien vivantes, mais qui ont besoin d'appuis supplémentaires. Ce doit être une priorité.
View Kevin Lamoureux Profile
Lib. (MB)
View Kevin Lamoureux Profile
2021-06-15 15:41 [p.8477]
Mr. Speaker, my question follows up on what my colleague from Winnipeg Centre said. She made reference to indigenous languages and the importance of reconciliation. I am very curious. What is the Bloc's position on moving toward reconciliation by recognizing indigenous languages and supporting them in all regions of the country?
Monsieur le Président, ma question fait suite à ce que ma collègue de Winnipeg‑Centre a affirmé. Elle a fait référence aux langues autochtones et à l'importance de la réconciliation. Je suis très curieux. Quelle est la position du Bloc concernant les efforts de réconciliation visant la reconnaissance des langues autochtones et les mesures pour soutenir ces dernières partout au pays?
View Mario Beaulieu Profile
BQ (QC)
View Mario Beaulieu Profile
2021-06-15 15:42 [p.8477]
Mr. Speaker, I think my colleague did not listen to the answer I gave earlier.
We entirely agree with securing the future of first nations languages. As I said, Bill 101 was probably a pioneer in this area, because it contained guarantees for first nations.
I would like to remind my colleague that Canadians mixed with the first nations in New France and that we have very strong ties with the first nations. We support them wholeheartedly.
Monsieur le Président, je pense que mon collègue n'a pas écouté ma réponse tantôt.
Nous sommes tout à fait d'accord pour assurer l'avenir des langues des Premières Nations. Comme je l'ai dit, la loi 101 a probablement été précurseure dans ce domaine parce qu'elle offrait des garanties pour les Premières Nations.
Je rappellerais à mon collègue que les Canadiens de la Nouvelle‑France vivaient en métissage avec les Premières Nations, et que nos liens sont très forts avec les Premières Nations. Nous les appuyons à 100 milles à l'heure.
View Marie-France Lalonde Profile
Lib. (ON)
View Marie-France Lalonde Profile
2021-06-15 16:13 [p.8481]
Mr. Speaker, I rise today to speak to the motion moved by the member for Beloeil—Chambly.
I am pleased to pick up where the minister left off in talking about the reform of the Official Languages Act. I want to start by highlighting how important it is to build upon Canada's official languages in this process.
We know that our two official languages, French and English, are inextricably linked to our history and our identity. They are used in all of our conversations, activities and projects. They also help us express our culture, which is made up of and enriched by many different cultures. All of these cultures are at the very heart of the social contract that binds us all as Canadians.
French and English, along with the indigenous languages, enrich this country so much and inspired Parliament to adopt the first version of the Official Languages Act in 1969.
Since the passage of this act, various measures and amendments have allowed us to strengthen both the official languages framework and the measures defining their use in the public service. Of course, the most important contribution to official languages is without question their entrenchment in the Canadian Charter of Rights and Freedoms.
The Official Languages Act and other linguistic measures, including the court challenges program and the language rights support program, paved the way for incredible gains.
Among other things, we have seen the establishment of institutional bilingualism, enabling francophones across the country to access services in their mother tongue. We have also seen the emergence of a new generation of Canadians who were able to get an education in the minority official language, something their parents were unable to do. We have seen members of official language minority communities assert their rights and support the development and vitality of their community.
Many civil servants were able to learn the other official language in order to support the delivery of adapted services, while measures were taken to allow francophones and anglophones to find a job and advance their career in federal institutions.
Back when the act was passed, who would have thought French immersion schools would be so popular?
The whole country can see how far we have come, but the situation has changed rapidly in recent years. We have observed that, despite our efforts, the use of French has declined across Canada. Because of its minority status in North America, we have always had to be vigilant and focused. Over the past few years, the Internet and social media have become pervasive, international trade has advanced and every aspect of our lives has been digitized. All these factors unduly favour the use of English.
It is time to take action. This new reality has created an array of needs and expectations, as well as new responsibilities for us. A responsible government must study the situation, review its positions, develop solutions and consult Canadians about the best approach. That is exactly what we did.
In February, our efforts to that end resulted in the publication of our reform proposal, entitled “English and French: Towards a substantive equality of official languages in Canada”, which the minister referred to.
In addition, this morning, after extensive efforts, the Minister of Official Languages introduced in Parliament Bill C-32, an act for the substantive equality of French and English and the strengthening of the Official Languages Act. This bill confirms the commitments made by our government in the throne speech and the 2021 budget statement. It fulfills the vision we presented in February, a vision that was favourably received by official language communities and by many community and government stakeholders.
We are convinced that, in a modern society like ours, and given our ambition to build a just society, all Canadians need to see themselves reflected in the Official Languages Act. Anglophone parents must be able to enrol their children in French immersion. The government must meet the expectations of francophones, both in Quebec and across Canada, and it must properly promote and protect the French language.
Francophones must have the right to work in their mother tongue everywhere in Quebec and in regions with a strong francophone presence elsewhere in the country.
Immigration is quickly changing Canada's demographics, and the government needs to attract immigrants who speak French to both Quebec and other areas. The government also needs to support official language minority communities, both anglophones in Quebec and francophones outside Quebec, so that they have strong institutions that will ensure their vitality and survival.
Finally, the federal government needs to set an example. The public service needs to offer real services in both official languages. CBC/Radio-Canada needs to play its role as a key cultural institution, the Commissioner of Official Languages must be given more powers, and finally, judges of the Supreme Court of Canada must be bilingual.
We want to establish a new linguistic balance that will ensure substantive equality between our two official languages. That will sometimes require each linguistic group to be treated differently in the development and implementation of our policies in order to take into account their specific situation, characteristics or needs.
In Canada, French and English do not carry the same weight. It is up to the government to make smart interventions to restore the balance and ensure that the fundamental rights of all Canadians are respected.
Our reform plan and our bill include several guiding principles and proposed changes that will allow us to better promote and support French, support the establishment of essential institutions in official language minority communities and finally achieve the equality between our two official languages that we have been striving for.
Among other things, we want to highlight the specific linguistic vitality of each province and territory and protect the existing language rights of indigenous peoples. We want to create more opportunities for learning both official languages. We want to support institutions in official language minority communities, and we will commit to protecting and promoting French across Canada, including in Quebec. We want the Government of Canada to set an example by enhancing compliance within federal institutions.
I would like to reiterate that the reform will also affect federally regulated private businesses and, accordingly, the linguistic situation in that part of the labour market. We will protect the right to work in French in these businesses across the country wherever there is a strong francophone presence, which obviously includes Quebec. Both workers and consumers in these regions will be better protected, better informed and served in their language.
As well, we have found that legislation dealing with a subject as dynamic and evolving as language must be regularly reviewed and adjusted in order to stay relevant. That is why we have established a system of periodic reviews of the act and its implementation. This is how we will ensure that the Official Languages Act remains relevant and modern.
We want to ensure the vitality of our two linguistic communities and of all official language minority communities. Due to the differing circumstances of each linguistic community, we are adopting broad principles and comprehensive objectives in order to avoid taking a case-by-case approach, which could create more inequality. We are certain that the solution to achieving the desired results lies in a flexible but solid pan-Canadian framework.
I believe that all members of the House care about protecting the official languages and the language rights of all Canadians. I would therefore encourage them to study our reform proposal carefully and to support the bill that we introduced this morning.
Monsieur le Président, je prends aujourd'hui la parole en lien avec la motion présentée par le député de Beloeil—Chambly.
J'ai le plaisir de faire un suivi sur ce dont la ministre vient de parler, c'est-à-dire la réforme de la Loi sur les langues officielles. Pour commencer, je tiens à parler de l'importance des langues officielles au Canada comme point de départ de notre démarche.
Nous savons que nos deux langues officielles, le français et l'anglais, sont indissociables de notre histoire et de notre identité. Elles servent à tous nos échanges, à nos activités actuelles et à nos projets. Elles permettent aussi d'exprimer notre culture, une culture qui en regroupe plusieurs et qui est enrichie par l'apport de chacune d'elles. Toutes ces cultures sont véritablement au cœur du contrat social qui lie tous les Canadiens et les Canadiennes.
Le français et l'anglais, tout comme les langues autochtones, sont une source de richesse que le Parlement a reconnue en 1969 avec l'adoption de la première mouture de la Loi sur les langues officielles.
Depuis la promulgation de cette loi, l'adoption de diverses mesures et modifications a permis de renforcer tant le cadre des langues officielles que les mesures définissant leur emploi au sein de la fonction publique. Bien entendu, l'apport le plus important aux langues officielles est sans contredit leur enchâssement dans la Charte canadienne des droits et libertés.
La Loi sur les langues officielles et les autres mesures linguistiques, notamment le Programme de contestation judiciaire et le Programme d'appui aux droits linguistiques, ont ouvert la porte à de remarquables progrès.
Entre autres, nous avons assisté à l'établissement d'un bilinguisme institutionnel qui a permis aux francophones de partout au pays d'avoir accès à des services dans leur langue maternelle. Nous avons vu l'émergence d'une nouvelle génération de Canadiens et de Canadiennes qui ont pu faire leurs études dans la langue officielle de la minorité, chose que leurs parents n'avaient pas pu faire. Nous avons vu les membres des communautés de langue officielle en situation minoritaire faire valoir leurs droits et ainsi favoriser l'épanouissement et le dynamisme de leurs communautés.
De nombreux fonctionnaires ont pu apprendre l'autre langue officielle afin de favoriser la prestation de services adaptés, tandis que des mesures ont été adoptées pour que les francophones et les anglophones puissent obtenir un emploi et progresser dans leur carrière au sein des institutions fédérales.
Qui aurait cru, au moment de l'adoption de la Loi, que les écoles d'immersion française connaîtraient un tel engouement?
Le pays tout entier peut mesurer le chemin parcouru jusqu'ici. Cependant, la situation a rapidement évolué au cours des dernières années: nous avons constaté que, malgré nos efforts, l'usage du français a connu un recul partout au Canada. Sa situation minoritaire en Amérique du Nord a toujours exigé notre vigilance et des efforts particuliers. Depuis quelques années, la cybertoile et les réseaux sociaux sont devenus incontournables, tandis que les progrès du commerce international et la numérisation tous azimuts de nos vies favorisent indûment l'utilisation de l'anglais.
Il est temps d'agir. Cette nouvelle réalité débouche nécessairement sur de nombreux besoins, de nombreuses attentes et de nouvelles responsabilités de notre part. Un gouvernement responsable se doit d'étudier la situation, de revoir ses positions, d'élaborer des solutions et de consulter les Canadiens et les Canadiennes sur la démarche à suivre. Voilà exactement ce que nous avons fait.
Nos efforts en ce sens ont débouché sur la publication en février dernier de notre projet de réforme intitulé  Français et anglais: Vers une égalité réelle des langues officielles au Canada, auquel la ministre faisait référence.
De plus, à la suite d'un travail en profondeur, la ministre des Langues officielles a déposé ce matin au Parlement le projet de loi C‑32, la loi visant l'égalité réelle du français et de l'anglais et le renforcement de la Loi sur les langues officielles. Ce projet de loi confirme les engagements pris par notre gouvernement dans le discours du Trône et l'énoncé du budget de 2021. Il vient concrétiser la vision que nous avons présentée en février, une vision qui a été accueillie de façon positive par les communautés de langue officielle et par les nombreux intervenants communautaires et gouvernementaux.
Nous sommes convaincus que, dans une société moderne comme la nôtre et compte tenu de notre ambition d'édifier une société juste, tous les Canadiens et les Canadiennes doivent se reconnaître dans la Loi sur les langues officielles. Les parents anglophones doivent pouvoir inscrire leurs enfants à des écoles d'immersion française. Le gouvernement doit répondre aux attentes des francophones tant au Québec que partout ailleurs au Canada, et il doit promouvoir et protéger convenablement le français.
Les francophones doivent avoir le droit de travailler dans leur langue maternelle partout au Québec et dans les régions à forte présence francophone ailleurs au pays.
L'immigration modifie rapidement le portrait démographique du Canada et le gouvernement doit attirer des immigrants parlant français, tant au Québec que dans d'autres régions. Le gouvernement doit également épauler les communautés de langue officielle en situation minoritaire, tant les anglophones du Québec que les francophones à l'extérieur du Québec, pour qu'elles disposent d'institutions fortes qui assureront leur dynamisme et leur pérennité.
Enfin, le gouvernement fédéral doit donner l'exemple. La fonction publique doit offrir de véritables services dans les deux langues officielles. Radio‑Canada doit jouer son rôle d'institution culturelle clé, le commissaire aux langues officielles doit disposer de pouvoirs étendus et, enfin, les juges de la Cour suprême du Canada doivent être bilingues.
Nous voulons établir un nouvel équilibre linguistique qui assure une égalité réelle à nos deux langues officielles. Cela exigera parfois un traitement différent de chaque groupe linguistique dans l'élaboration et la mise en œuvre de nos politiques afin de tenir compte de sa situation, de ses caractéristiques ou de ses besoins particuliers.
Au Canada, le français et l'anglais n'ont pas le même poids. C'est le rôle du gouvernement d'intervenir avec intelligence pour rétablir l'équilibre et pour assurer le respect des droits fondamentaux de tous les Canadiens et les Canadiennes.
Notre projet de réforme et notre projet de loi comportent plusieurs principes directeurs et propositions de modifications qui nous permettront de mieux promouvoir et soutenir le français, d'appuyer l'établissement d'institutions essentielles dans les communautés de langue officielle en situation minoritaire et d'atteindre enfin l'égalité entre nos deux langues officielles à laquelle nous aspirons.
Entre autres, nous voulons souligner le dynamisme linguistique particulier de chaque province et territoire et protéger les droits existants des Autochtones en matière de langue. Nous souhaitons multiplier les occasions d'apprentissage des deux langues officielles. Nous voulons appuyer les institutions des communautés de langue officielle en situation minoritaire et nous allons nous engager à protéger et à promouvoir le français partout au Canada, y compris au Québec. Enfin, nous voulons que le gouvernement du Canada devienne un exemple à suivre en renforçant la conformité des institutions fédérales.
J'aimerais rappeler que la réforme touchera aussi les entreprises privées de compétence fédérale, et, conséquemment, la situation linguistique dans cette portion du marché du travail. Nous allons protéger les droits des gens de travailler en français dans ces entreprises partout au pays où l'on retrouve une forte présence francophone, ce qui inclut, bien entendu, le Québec. Tant les travailleurs que les consommateurs de ces régions seront mieux protégés, mieux informés, et seront servis dans leur langue.
De plus, nous avons constaté qu'une loi qui porte sur un sujet aussi dynamique et changeant que la langue doit être régulièrement revue et adaptée pour conserver toute sa pertinence. Voilà pourquoi nous avons prévu un régime d'examens périodiques de la Loi et de sa mise en œuvre. C'est ainsi que nous assurerons la pérennité et la modernité de la Loi sur les langues officielles.
Nous voulons assurer la vitalité de nos deux communautés linguistiques et de toutes les communautés de langue officielle en situation minoritaire. Les différences entre les situations de chaque communauté linguistique nous incitent à adopter de grands principes et des objectifs globaux afin d'éviter de faire du cas par cas, ce qui risquerait de créer plus d'inégalités. Nous sommes convaincus que la solution pour obtenir les résultats escomptés passe par un cadre pancanadien souple, mais rigoureux.
Je pense que tous les députés de la Chambre ont à cœur la protection des langues officielles et des droits linguistiques de tous. J'aimerais donc les inviter à étudier attentivement notre projet de réforme et à appuyer le projet de loi que nous avons déposé ce matin.
View Michael McLeod Profile
Lib. (NT)
View Michael McLeod Profile
2021-06-14 15:08 [p.8341]
Mr. Speaker, today the Minister of Canadian Heritage announced the appointees to the first Office of the Commissioner of Indigenous Languages.
The Indigenous Languages Act is historic and demonstrates this government's commitment to support the efforts of indigenous people to reclaim, revitalize, maintain and strengthen indigenous languages. The establishment of the Office of the Commissioner of Indigenous Languages achieves a concrete milestone in the implementation of the act.
Could the minister tell us how the commissioner and the directors will support the efforts of indigenous peoples?
Monsieur le Président, le ministre du Patrimoine canadien a annoncé aujourd'hui le nom des premières personnes nommées au Bureau du commissaire aux langues autochtones.
La Loi sur les langues autochtones, une mesure législative d'importance historique, montre que le gouvernement libéral est résolu à soutenir les efforts que déploient les peuples autochtones pour se réapproprier les langues autochtones, les revitaliser, les maintenir et les renforcer. La création du Bureau du commissaire aux langues autochtones constitue une étape concrète de la mise en oeuvre de la Loi.
Le ministre pourrait-il nous dire comment le commissaire et les directeurs soutiendront les efforts des peuples autochtones?
View Steven Guilbeault Profile
Lib. (QC)
Mr. Speaker, I would like to thank the member for Northwest Territories for his tireless advocacy on this issue.
Language is at the heart of cultural identity. It shapes who we are and our perspective. When we speak our language, we share stories, pass on knowledge and create bonds for generations.
This morning, I had the pleasure and honour to announce the appointment of Commissioner Ronald Ignace and directors Joan Greyeyes, Georgina Liberty and Robert Watt to the very first Office of the Commissioner of Indigenous Languages. This is a historic day. I have every confidence that the office will bring exceptional strength that will effectively support the aspiration of indigenous people—
Monsieur le Président, je remercie le député des Territoires du Nord-Ouest pour son travail soutenu dans ce dossier.
La langue est au coeur de l'identité culturelle. Elle façonne notre identité et nos points de vue. Parler une langue, c'est raconter ses histoires, transmettre les savoirs et tisser des liens à travers les générations.
Ce matin, j'ai eu le plaisir d'annoncer la nomination du commissaire, Ronald Ignace, et des directeurs, Joan Greyeyes, Georgina Liberty et Robert Watt, qui formeront le tout premier Bureau du commissaire aux langues autochtones. C'est une journée historique. Je suis convaincu que ce bureau sera d'une vigueur exceptionnelle et soutiendra les aspirations des peuples autochtones...
View Mumilaaq Qaqqaq Profile
NDP (NU)
View Mumilaaq Qaqqaq Profile
2021-06-14 16:14 [p.8348]
moved for leave to introduce Bill C-309, An Act to amend the Canada Elections Act (Indigenous languages).
She said: Madam Speaker. Today, I am introducing my bill to get indigenous languages on the ballot. Indigenous languages, democracy and reducing barriers to voting are all important to all members of the House, and I look forward to everyone's support in this initiative.
During colonization, the languages of these lands were replaced by settler languages. Indigenous peoples in Canada have always faced barriers in participation in politics. In the last election, voter turnout for indigenous peoples living on reserves was 51.8%. In Nunavut, which is almost entirely indigenous, voter turnout was under 50%, well below the Canadian average of 76% voter turnout.
The federal government's report in PROC recognized that indigenous peoples, especially elders, would face significant barriers to voting in a COVID election. How can it be that in Nunavut, where 46% of voters' first language is Inuktitut or Inuinnaqtun, ballots are only in English and French. Imagine if the voters in Quebec or Alberta could not vote in English or French. This is the situation that many constituents in Nunavut face every federal election.
It is profoundly important to us, the indigenous peoples of these lands, to have what we deserve. We need to seize this COVID election as an opportunity to put our indigenous languages where they belong: on Elections Canada ballots beside English and French. This bill asks the federal government to put reconciliation on the ballot. Recognizing the rights of indigenous peoples to vote in their languages is one small step in the right direction.
I am urging the federal government and all members of the House to come together and ensure that we use every available opportunity to immediately right this wrong in the spirit of true reconciliation. My name may not be on the ballot in this upcoming election, but I want indigenous languages to be.
demande à présenter le projet de loi C‑309, Loi modifiant la Loi électorale du Canada (langues autochtones).
— Madame la Présidente, je présente aujourd'hui mon projet de loi pour inclure les langues autochtones sur les bulletins de vote. Les langues autochtones, la démocratie et l'élimination d'obstacles à l'exercice du droit de vote sont toutes importantes pour l'ensemble des députés de la Chambre, et j'espère que tout le monde soutiendra cette initiative.
Pendant la colonisation, les langues de ces terres ont été remplacées par celles des colons. Les Autochtones du Canada ont toujours rencontré des obstacles dans leur participation à la vie politique. Au cours des dernières élections, le taux de participation des Autochtones vivant dans une réserve était de 51,8 %. Au Nunavut, où la population est presque exclusivement autochtone, le taux de participation était inférieur à 50 %, soit beaucoup plus bas que la moyenne canadienne de 76 %.
Dans son rapport au Comité permanent de la procédure et des affaires de la Chambre, le gouvernement fédéral a admis que les peuples autochtones, et plus particulièrement les aînés, auraient beaucoup de mal à exercer leur droit de vote si des élections avaient lieu pendant la pandémie. Comment se fait-il qu'au Nunavut, où la langue maternelle de 46 % des électeurs est l'inuktitut ou l'inuinnaqtun, les bulletins de vote ne soient qu'en anglais et en français? Que se passerait-il si des électeurs du Québec ou de l'Alberta ne pouvaient pas voter en anglais ou en français? C'est pourtant la réalité de nombreux électeurs du Nunavut à toutes les élections fédérales.
Il est extrêmement important pour nous, peuples autochtones de ces terres, d'avoir ce que nous méritons. Nous devons profiter des élections pendant la COVID‑19 pour inclure les langues autochtones là où elles doivent être: sur les bulletins de vote d'Élections Canada, à côté de l'anglais et du français. Le projet de loi demande au gouvernement fédéral d'utiliser le bulletin de vote pour favoriser la réconciliation. Reconnaître le droit des peuples autochtones à voter dans leur langue est un petit pas dans la bonne direction.
Je demande instamment au gouvernement fédéral et à l'ensemble des députés de s'unir et de veiller à ce que nous utilisions toutes les possibilités qui s'offrent à nous pour réparer immédiatement ce tort dans un esprit de véritable réconciliation. Mon nom ne sera peut-être pas sur le bulletin de vote lors des prochaines élections, mais je veux que les langues autochtones y soient.
View Marc Miller Profile
Lib. (QC)
Madam Speaker, today I will be splitting my time with the hon. member for Vancouver Centre.
Kwe. Unusakut. Tansi. Hello. Bonjour. I want to acknowledge that I am speaking today from the traditional territory of the Algonquin Anishinabe people.
Indigenous communities, families and friends are hurting. Emotions are high, and the pain is real. For indigenous people, the events this week may not be a surprise. It does not make it less of a shock or less painful. There is not a single community that is not grieving today. The news that came from Kamloops last week has opened up wounds that were not closed, even if people thought they were closed.
Our thoughts and actions at this time must support the communities and families in recovering the truth, so that they could continue to heal. We cannot heal without the truth, as painful as it is. It is on the hearts and minds of all Canadians, and frankly, if it is not, it should be.
Over the past week, people have shared piercing and atrocious anecdotes that really show what kind of places those facilities were, and indeed the testimonials today from members in the House certainly reinforces that. I thank them for their testimonials.
I was reminded by a faith healer friend who I rely heavily upon that, for example, the Mohawk Institute in Six Nations had an orchard and had apples, but the kids could not eat them. They were punished if they did. There were chickens, but the kids could not take the eggs because the eggs were sent to market. The only time they would get one was at Easter. Calling those places schools is to use a euphemism. They were labour camps, and people starved.
I know people are eager to get answers as to what the federal government will do, what we will do nationally and what Canada will do. Let me say this clearly, we will be there for indigenous communities that want to continue the search for the truth.
The reality is that this is something that will be dictated to us by the communities that are affected, as set forth notably in call to action 76 in the body of the Truth and Reconciliation Report. We will be there for communities. We do have to respect the privacy, space and mourning period of those communities that are collecting their thoughts and putting together their protocols as to how to honour these children. They have asked us specifically for that. We will do that, and Canadians must respect that.
Yesterday, the Minister of Crown-Indigenous Relations announced $27 million in funding to support the ongoing NCTR and to implement calls to action 74 to 76. This will fund support for survivors, their families and communities across Canada to locate and memorialize children who died or went missing while attending residential schools.
We also have to look one another right in the eyes and face the fact that the general public either misunderstands or is ignorant of certain chapters of our history, especially the most painful ones. This truth is hard to bear, particularly for the indigenous communities affected and for the individuals and families who are reliving very painful parts of their own history or that of their parents, cousins, uncles and aunts.
As leaders, politicians and members of Parliament, it is also our role to educate and contribute to that education. In light of what we have learned this week, it is once again clear that many more truths remain to be uncovered. Explanations are needed. Too often, that explanation comes from indigenous peoples themselves. Too often, the job of educating Canadians has fallen to them, and, too often, we do not transmit that knowledge to our children. Fortunately, children are now learning about this in school, and they are telling us the harsh truth about what happened. Placing this burden on indigenous peoples is not fair. It should not be their burden to carry.
I repeat: We will be there for indigenous communities and families. We will support the search for truth and we will implement calls to action 72 to 76, among others, with an initial investment of $27 million. This funding will be distributed according to the priorities and requests of the communities themselves.
The government's role is to financially support communities in their grieving and healing process, as the wounds are still very fresh in this case. The communities will decide themselves whether they want to proceed with more extensive searches or not.
In this particular case, we spoke directly with indigenous leaders in Kamloops and the surrounding communities to offer mental health and security services, because emotions are running high, but we will respect the space they asked us to respect.
Obviously, this is painful for families who may have had uncles, aunts or cousins who disappeared and were never heard from again, but the key point here is that the Government of Canada will be there with the necessary support and funding for the communities that need it.
One of the many things being highlighted and underscored this week, in the midst of the heartache in Kamloops, is that indigenous children belong with their families and communities. Kids belong at home, where they can be with their relatives and elders; where they can learn their nation's culture, language and traditions; and where they can be given back all that was taken from, their parents and their grandparents. Bill C-92 affirms this inherent right. I would note that this basic right is one that the rest of us take for granted.
All of us share the responsibility to ensure this happens. The number of indigenous children who have been taken away in care in recent years far exceeds the number who attended residential schools. That should set in. In 2016, more than 52% of children in foster care in Canada were indigenous, and they account for 7% of the child population. The truth is that for children taken away from their community, their connections to their cultures and traditions were impacted too.
Fixing a broken system requires long-term reforms. The Government of Canada is determined to eliminate and continues to eliminate these discriminatory policies and practices against indigenous children, and we are doing it hand-in-hand with indigenous partners. The Act respecting First Nations, Inuit and Métis children, youth and families, which responds to calls to action, is a new way forward. Indigenous governments and communities have always been empowered to decide what is best for their children, their families and their communities, and the act provides a path for them to fully exercise and lift up that jurisdiction.
As a result of this work, led by indigenous communities, two indigenous laws are now enforced: the Wabaseemoong Independent Nations law in Ontario and the Miyo Pimatisowin Act of the Cowessess First Nation in Saskatchewan. In each of these communities, children will have greater opportunity to grow up immersed in their culture and surrounded by loved ones. They will be welcomed home.
We are moving closer to achieving our shared ultimate goal of reducing the number of indigenous children in care. Systemic reform of the child and family services system is one important step. Compensation for past harms is another.
Since the CHRT issued its first order for Canada to cease its discriminatory practices in 2016, we have been working with first nations leaders and partners to implement the tribunal's orders.
We have the same goal of fair and equitable compensation. Let me be clear that no first nations children will be denied fair and equitable compensation. Children should not be denied the products or services they need because governments cannot agree on who will pay for them. It is why, via Jordan's principle, we have funded approximately $2 billion in services, speech therapy, educational supports, medical equipment, mental health services and so much more. This is transformative and the right thing to do.
The government is not questioning or challenging the notion that first nations children who were removed from their homes, families and communities should be compensated. We are committed to providing first nations children with access to the necessary supports and services, but it is important to obtain clarity on certain limited issues, which is why we brought the judicial review forward. We need to focus on what is really important, ensuring fair and equitable compensation of first nations children affected by the child and family services program and that first nations children have access to the supports they need when they need them.
I would remind the House that there are also two competing class actions that deal essentially with the same group of children. We are, nevertheless, in discussions with the parties to the various cases, but those discussions must remain confidential out of respect.
Finally, no court case can achieve the transformative change that we need to achieve as a country.
As the recent discovery in Kamloops reminds us once again, every child in this country should have the support and services they need to thrive.
Removing a child from their family or community must be an absolute last resort. We need to do the work to change the system and ensure that every person is treated equally and fairly, without prejudice or injustice, and with respect and dignity. It is our responsibility as a government and as Canadians who want to make Canada a better place for everyone.
We cannot change the past, but we can learn from it and find ways to right some historic wrongs, to acknowledge what never should have happened and do everything we can to ensure a better future.
Meegwetch. Nakurmik. Masi cho.
Madame la Présidente, je partagerai mon temps de parole avec la députée de Vancouver Centre.
Kwe. Unusakut. Tansi. Hello. Bonjour. Je tiens à reconnaître d’abord que je m’exprime aujourd’hui depuis le territoire ancestral du peuple algonquin anishinabe.
Les collectivités, les familles et les amis autochtones souffrent. Les émotions sont fortes et la douleur est réelle. Pour les Autochtones, les événements de cette semaine ne sont peut-être pas une surprise. Cela ne les rend pas moins choquants ou moins douloureux. Il n’y a pas une seule collectivité qui ne soit pas en deuil aujourd’hui. Les nouvelles venues de Kamloops la semaine dernière ont rouvert des blessures qui n’étaient pas cicatrisées, même si les gens pensaient qu’elles l’étaient.
Nos pensées et nos actions en ce moment doivent aider les collectivités et les familles à découvrir la vérité, afin qu’elles puissent continuer à guérir. Nous ne pouvons pas guérir sans la vérité, aussi douloureuse soit-elle. Elle est dans le cœur et l’esprit de tous les Canadiens, et honnêtement, si elle ne l’y est pas, elle devrait y être.
Au cours de la semaine dernière, les gens ont livré des récits poignants et atroces qui montrent vraiment quel genre d’endroits ces établissements étaient, et effectivement, les témoignages de députés aujourd’hui le confirment. Je les remercie pour leurs témoignages.
Un ami guérisseur sur lequel je compte beaucoup m’a rappelé que, par exemple, l’Institut Mohawk à Six Nations avait un verger et des pommes, mais les enfants ne pouvaient pas en manger. Ils étaient punis s’ils le faisaient. Il y avait des poules, mais les enfants ne pouvaient pas prendre les œufs parce qu’ils étaient destinés au marché. La seule fois où ils pouvaient en avoir un, c’était à Pâques. Appeler ces endroits des écoles est un euphémisme. C’étaient des camps de travail, et les gens mouraient de faim.
Je sais que les gens sont impatients d’obtenir des réponses sur ce que le gouvernement fédéral fera, ce que nous ferons à l’échelle nationale et ce que le Canada fera. Permettez-moi de vous dire clairement que nous serons là pour les collectivités autochtones qui veulent poursuivre la quête de la vérité.
Le fait est que la suite nous sera dictée par les collectivités touchées, comme cela a été énoncé particulièrement dans l’appel à l’action 76 du rapport de la Commission de vérité et réconciliation. Nous serons là pour les collectivités. Nous devons respecter la vie privée, l’espace et la période de deuil de ces collectivités qui reprennent leurs esprits et élaborent leurs protocoles pour honorer ces enfants. Elles nous ont expressément demandé de le faire. Nous le ferons, et les Canadiens doivent le respecter.
Hier, la ministre des Relations Couronne-Autochtones a annoncé un financement de 27 millions de dollars pour soutenir le Centre national pour la vérité et la réconciliation et mettre en œuvre les appels à l’action 74 à 76. Ce financement permettra d’aider les survivants, leur famille et les collectivités de tout le Canada à localiser et commémorer les enfants qui sont morts ou ont disparu alors qu’ils fréquentaient les pensionnats.
Nous devons aussi nous regarder directement dans les yeux et faire face à cette réalité, à savoir une certaine méconnaissance ou une ignorance du grand public sur certains points de notre histoire, et surtout les moments les plus pénibles. C'est une vérité qui est très pénible, d'abord et avant tout pour les communautés autochtones affectées, les individus et les familles qui revivent des moments très pénibles de leur propre histoire ou celle de leurs parents, cousins, oncles et tantes.
Notre rôle à tous, en tant que leaders, politiciens et députés de la Chambre, est aussi d'éduquer et de contribuer à cette éducation. À la lumière de ce que l'on a vu cette semaine, force est de constater que, encore une fois, il reste beaucoup de vérités à découvrir. Cela doit être expliqué. Trop souvent, cette explication provient des peuples autochtones eux-mêmes. Trop souvent, ils ont pris sur leurs épaules la responsabilité d'éduquer les Canadiens et, trop souvent, nous ne transmettons pas cette connaissance à nos enfants. Heureusement, maintenant, les enfants apprennent cela à l'école et ils nous relatent la vérité très difficile de ce qui s'est passé. Ce fardeau sur les épaules des peuples autochtones n'est pas juste, et ils ne devraient pas l'avoir.
Je le dis et je le répète: nous serons là pour les communautés et les familles autochtones. Nous soutiendrons la recherche de la vérité et nous répondrons aux appels à l'action 72 à 76, entre autres, par un premier investissement de 27 millions de dollars. Ce financement sera distribué en fonction des priorités et des demandes des communautés elles-mêmes.
Le rôle du gouvernement est d'appuyer financièrement les communautés dans leur processus de deuil et de guérison, encore très vif dans ce cas-ci. Les communautés elles-mêmes prendront des décisions si, oui ou non, elles vont procéder à des fouilles plus invasives.
Dans le cas présent, à Kamloops et dans les communautés environnantes, nous avons directement parlé au leaders pour leur offrir des services en santé mentale et en sécurité, car les émotions sont vives, mais nous allons respecter l'espace qu'elles nous ont demandé de respecter.
C'est évidemment pénible pour les familles qui ont peut-être eu des oncles, des tantes ou des cousins ayant disparu, desquels ils n'ont pas encore de nouvelles, mais le point à retenir, c'est que le gouvernement du Canada sera là avec le soutien et le financement nécessaires pour les communautés qui en auront besoin.
L’une des nombreuses choses mises en évidence soulignée cette semaine, au milieu de la douleur à Kamloops, est que les enfants autochtones ont leur place dans leur famille et leur collectivité. La place des enfants est à la maison, où ils peuvent être avec leurs parents et leurs aînés; où ils peuvent apprendre la culture, la langue et les traditions de leur nation; et où ils peuvent recevoir en retour tout ce qui a été pris à leurs parents et à leurs grands-parents. Le projet de loi C-92 affirme ce droit inhérent. Je tiens à souligner que ce droit fondamental est un droit que nous tenons tous pour acquis.
Nous partageons tous la responsabilité de veiller à ce qu’il en soit ainsi. Le nombre d’enfants autochtones qui ont été pris en charge au cours des dernières années dépasse de loin le nombre de ceux qui ont fréquenté les pensionnats. Il faut en prendre conscience. En 2016, plus de 52 % des enfants placés en famille d’accueil au Canada étaient Autochtones et ils représentent 7 % de la population des enfants. La vérité est que pour les enfants retirés de leur collectivité, leurs liens avec leur culture et leurs traditions ont aussi été compromis.
Réparer un système qui ne fonctionne pas nécessite des réformes à long terme. Le gouvernement du Canada est déterminé à éliminer et continue d’éliminer ces politiques et pratiques discriminatoires envers les enfants autochtones, et nous le faisons main dans la main avec nos partenaires autochtones. La Loi concernant les enfants, les jeunes et les familles des Premières Nations, des Inuits et des Métis, qui répond à des appels à l’action, ouvre une nouvelle voie. Les gouvernements et les collectivités autochtones ont toujours été habilités à décider de ce qui est le mieux pour leurs enfants, leurs familles et leurs collectivités, et la loi leur donne la possibilité d’exercer pleinement ce pouvoir et de le renforcer.
Grâce à ce travail, mené par les collectivités autochtones, deux lois autochtones sont désormais appliquées: la loi des Nations indépendantes Wabaseemoong en Ontario et la Cowessess First Nation Miyo Pimatisowin Act, en Saskatchewan. Dans chacune de ces communautés, les enfants auront davantage l’occasion de grandir dans leur propre culture et entourés de leurs proches. Ils seront accueillis chez eux.
Nous nous rapprochons de notre objectif ultime commun de réduire le nombre d’enfants autochtones pris en charge. La réforme du système de services à l’enfance et à la famille est une étape importante. La réparation des préjudices subis en est une autre.
Depuis que le Tribunal canadien des droits de la personne a rendu sa première ordonnance pour que le Canada cesse ses pratiques discriminatoires en 2016, nous collaborons avec les dirigeants et les partenaires des Premières Nations pour que soient respectées les ordonnances du tribunal.
Nous avons l’objectif commun d’une indemnisation juste et équitable. Je veux être clair: aucun enfant des Premières Nations ne se verra refuser une indemnisation juste et équitable. Les enfants ne devraient pas se voir refuser les produits ou les services dont ils ont besoin parce que les gouvernements ne peuvent pas s’entendre sur qui les paiera. C’est pourquoi, grâce au principe de Jordan, nous avons injecté environ 2 milliards de dollars dans divers services, en orthophonie, en soutien scolaire, en équipement médical, en services de santé mentale et bien plus encore. C’est transformateur et c’est ce qu'il faut faire.
Le gouvernement ne remet pas en question l’idée que les enfants des Premières Nations qui ont été retirés de leur foyer, de leur famille et de leur collectivité devraient être indemnisés. Nous sommes déterminés à fournir aux enfants des Premières Nations l’accès aux soutiens et aux services nécessaires, mais il est important de clarifier certaines questions limitées, et c’est pourquoi nous avons demandé une révision judiciaire. Nous devons nous concentrer sur ce qui est vraiment important, c’est-à -dire assurer une indemnisation juste et équitable aux enfants des Premières Nations touchés par le programme des services à l’enfance et à la famille et faire en sorte que les enfants des Premières Nations aient accès au soutien dont ils ont besoin, quand ils en ont besoin.
Je rappelle à la Chambre qu’il existe également deux recours collectifs concurrents qui portent essentiellement sur le même groupe d’enfants. Nous sommes néanmoins en pourparlers avec les parties aux différentes affaires, mais ces discussions doivent rester confidentielles par respect.
Enfin, aucune affaire judiciaire ne peut réaliser le changement transformateur que nous devons effectuer en tant que pays.
Comme nous l'avons encore rappelé lors de la récente découverte à Kamloops, chaque enfant de ce pays devrait avoir le soutien et les services dont il a besoin pour s'épanouir.
Le fait de retirer un enfant de sa famille ou de sa communauté devrait être un absolu dernier recours. Nous devons faire le travail nécessaire pour changer le système et veiller à ce que chaque personne soit traitée de manière équitable et juste, sans préjugés ou injustices, mais avec respect et dignité. C'est notre responsabilité en tant que gouvernement et en que tant que Canadiens qui veulent faire du Canada un meilleur endroit pour tous.
Nous ne pouvons pas changer le passé, mais nous pouvons en tirer des leçons pour chercher des moyens de remédier à ces torts, de reconnaître ce qui n'aurait jamais dû arriver et de faire tout notre possible pour assurer un avenir meilleur.
Meegwetch. Nakurnii. Masi cho.
Results: 1 - 15 of 53 | Page: 1 of 4

1
2
3
4
>
>|
Export As: XML CSV RSS

For more data options, please see Open Data