Hansard
Consult the user guide
For assistance, please contact us
Consult the user guide
For assistance, please contact us
Add search criteria
Results: 1 - 15 of 24
View Mona Fortier Profile
Lib. (ON)
View Mona Fortier Profile
2021-06-21 21:07 [p.8896]
Mr. Speaker, with respect to consideration of Government Business No. 9, I give notice that:
At the next sitting of the House a minister of the Crown shall move, pursuant to Standing Order 57, that debate not be further adjourned.
Monsieur le Président, en ce qui a trait à l'affaire émanant du gouvernement no 9, je donne avis que:
À la prochaine séance de la Chambre, un ou une ministre de la Couronne proposera, conformément à l'article 57 du Règlement, que le débat ne soit plus ajourné.
View Steven Guilbeault Profile
Lib. (QC)
Mr. Speaker, with respect to consideration of Government Business No. 10, I wish to give notice that at the next sitting of the House a minister of the Crown shall move, pursuant to Standing Order 57, that debate be not further adjourned.
Monsieur le Président, relativement à l'affaire émanant du gouvernement no 10, je donne avis que, à la prochaine séance de la Chambre, un ministre de la Couronne proposera, conformément à l'article 57 du Règlement, que le débat ne soit plus ajourné.
View Bardish Chagger Profile
Lib. (ON)
View Bardish Chagger Profile
2021-06-11 12:29 [p.8292]
Mr. Speaker, an agreement could not be reached under the provisions of Standing Orders 78(1) or 78(2) with respect to the third reading stage of Bill C-6, an act to amend the Criminal Code (conversion therapy).
Under the provisions of Standing Order 78(3), I give notice that a minister of the Crown will propose at the next sitting a motion to allot a specific number of days or hours for the consideration and disposal of proceedings at the said stage.
A majority of the members want to see this legislation through. It is only the Conservatives who do not, so we do not need to act on this notice if the Conservatives can respect the majority of members and—
Monsieur le Président, il n'a pas été possible d'arriver à un accord visé aux articles 78(1) ou 78(2) du Règlement en ce qui concerne l'étape de la troisième lecture du projet de loi C‑6, Loi modifiant le Code criminel (thérapie de conversion).
En vertu des dispositions de l'article 78(3) du Règlement, je donne avis que, à la prochaine séance de la Chambre, un ministre proposera une motion prévoyant pour les délibérations à cette étape un certain nombre de jours ou d'heures.
La majorité des députés veulent que cette mesure législative soit adoptée. Seuls les conservateurs s'y opposent. C'est pourquoi nous n'avons pas besoin de donner suite à cet avis si les conservateurs respectent la majorité des députés et...
View Karina Gould Profile
Lib. (ON)
View Karina Gould Profile
2021-06-10 17:26 [p.8249]
Mr. Speaker, unfortunately an agreement could not be reached under the provisions of Standing Orders 78(1) or 78(2) with respect to the report stage and third reading stage of Bill C-30, an act to implement certain provisions of the budget tabled in Parliament on April 19, 2021 and other measures.
Under the provisions of Standing Order 78(3), I give notice that a minister of the Crown will propose at the next sitting a motion to allot a specific number of days or hours for the consideration and disposal of proceedings at the respective stages of said bill.
If you will allow me, I did not have an opportunity to thank you for all of the service you have provided us. I wish you well in your retirement. I hope you do not mind allowing me to take a moment to thank you and tell you that it has been a pleasure to work with you.
Monsieur le Président, malheureusement, il n'a pas été possible d’arriver à un accord visé aux articles 78(1) ou 78(2) du Règlement en ce qui concerne l’étape du rapport et l’étape de la troisième lecture du projet de loi C‑30, Loi portant exécution de certaines dispositions du budget déposé au Parlement le 19 avril 2021 et mettant en œuvre d’autres mesures.
En vertu des dispositions de l'article 78(3) du Règlement, je donne avis que, à la prochaine séance de la Chambre, un ministre proposera une motion prévoyant pour les délibérations à ces étapes respectives un certain nombre de jours ou d’heures.
Si vous me le permettez, monsieur le Président, je souhaite saisir cette occasion pour vous remercier des services que vous nous avez rendus. Je vous souhaite une retraite bien méritée. J’espère que vous me permettrez de prendre un moment pour vous remercier et pour vous dire que ce fut un plaisir de travailler avec vous.
View Filomena Tassi Profile
Lib. (ON)
Mr. Speaker, it was not possible to reach an agreement pursuant to Standing Orders 78(1) and 78(2) with respect to the proceedings at committee stage of Bill C-10, an act to amend the Broadcasting Act and to make related and consequential amendments to other acts.
Under the provisions of Standing Order 78(3), I give notice that a minister of the Crown will propose at the next sitting a motion to allot a specific number of days or hours for the consideration and disposal of proceedings at the said stage.
J'ai le regret d'informer la Chambre qu'il a été impossible d'en arriver à un accord en vertu des dispositions du paragraphe 78(1) ou 78(2) du Règlement relativement aux délibérations, à l'étape de l'étude du comité du projet de loi C-10, Loi modifiant la Loi sur la radiodiffusion et apportant des modifications connexes et corrélatives à d'autres lois.
En vertu des dispositions de l'article 78(3) du Règlement, je donne avis que, à la prochaine séance de la Chambre, un ministre proposera une motion prévoyant pour les délibérations à cette étape un certain nombre de jours et d'heures.
View Mary Ng Profile
Lib. (ON)
View Mary Ng Profile
2021-05-13 17:07 [p.7213]
Madam Speaker, an agreement could not be reached under the provisions of Standing Orders 78(1) or 78(2) with respect to the third reading stage of Bill C-15, an act respecting the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples.
Under the provisions of Standing Order 78(3), I give notice that a minister of the Crown will propose at the next sitting a motion to allot a specific number of days or hours for the consideration and disposal of proceedings at the said stage.
Madame la Présidente, il n'a pas été possible d'arriver à un accord visé aux articles 78(1) ou 78(2) du Règlement en ce qui concerne l'étape de la troisième lecture du projet de loi C-15, Loi concernant la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones.
En vertu des dispositions de l'article 78(3) du Règlement, je donne avis que, à la prochaine séance de la Chambre, un ministre proposera une motion prévoyant pour les délibérations à cette étape un certain nombre de jours ou d'heures.
View Dan Vandal Profile
Lib. (MB)
Mr. Speaker, an agreement could not be reached under the provisions of Standing Orders 78(1) or 78(2) with respect to the second reading stage of Bill C-19, An Act to amend the Canada Elections Act, COVID-19 response.
Under the provisions of Standing Order 78(3), I give notice that a minister of the Crown will propose at the next sitting a motion to allot a specific number of days or hours for the consideration and disposal of proceedings at the said stage.
Monsieur le Président, il n'a pas été possible d'arriver à un accord visé aux articles 78(1) ou 78(2) du Règlement en ce qui concerne l'étape de la deuxième lecture du projet de loi C-19, Loi modifiant la Loi électorale du Canada (réponse à la COVID-19).
En vertu des dispositions de l'article 78(3) du Règlement, je donne avis que, à la prochaine séance de la Chambre, un ministre proposera une motion prévoyant pour les délibérations à cette étape un certain nombre de jours ou d'heures.
View Patty Hajdu Profile
Lib. (ON)
Mr. Speaker, indeed it is nice to see you. I wish I were there in person with everyone.
I give notice that with respect to consideration of Government Business No. 5, at the next sitting of the House a minister of the Crown shall move pursuant to Standing Order 57 that debate be not further adjourned.
Monsieur le Président, il est bon vous voir. Je souhaiterais me trouver en personne à la Chambre avec les autres.
En ce qui a trait à l'affaire émanant du gouvernement no 5, je donne avis qu'à la prochaine séance de la Chambre, un ministre proposera, conformément à l'article 57 du Règlement, que le débat ne soit plus ajourné.
View Anthony Rota Profile
Lib. (ON)
I wish to inform the House that, in accordance with representation made by the government pursuant to Standing Order 55(1), I have caused to be published a Special Order Paper giving notice of a government bill and government motion.
I therefore lay the relevant document upon the table.
Je désire informer la Chambre que, à la demande du gouvernement et conformément à l'article 55(1) du Règlement, j'ai fait publier un Feuilleton spécial donnant avis d'un projet de loi du gouvernement et d'une motion du gouvernement.
Je dépose donc sur le bureau le document pertinent.
View Mary Ng Profile
Lib. (ON)
View Mary Ng Profile
2021-04-26 16:22 [p.6188]
Madam Speaker, an agreement could not be reached under the provisions of Standing Order 78(1) or 78(2) with respect to the consideration of the second reading stage of Bill C-12, an act respecting transparency and accountability in Canada's efforts to achieve net-zero greenhouse gas emissions by the year 2050.
Under the provisions of Standing Order 78(3), I give notice that a minister of the Crown will propose at the next sitting a motion to allot a specific number of days or hours for the consideration and disposal of proceedings at the said stage.
Madame la Présidente, il n'a pas été possible d'arriver à un accord visé aux articles 78(1) ou 78(2) du Règlement en ce qui concerne l'étape de la deuxième lecture du projet de loi C-12, Loi concernant la transparence et la responsabilité du Canada dans le cadre de ses efforts pour atteindre la carboneutralité en 2050.
En vertu des dispositions de l'article 78(3) du Règlement, je donne avis que, à la prochaine séance de la Chambre, un ministre proposera une motion prévoyant pour les délibérations à cette étape un certain nombre de jours ou d'heures.
View Bill Blair Profile
Lib. (ON)
View Bill Blair Profile
2021-04-13 17:25 [p.5539]
Madam Speaker, I want to advise that an agreement could not be reached under the provisions of Standing Orders 78(1) or 78(2) with respect to the second reading stage of Bill C-15, an act respecting the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples.
Under the provisions of Standing Order 78(3), I give notice that a minister of the Crown will propose at the next sitting a motion to allot a specific number of days or hours for the consideration and disposal of proceedings at the said stage of the bill.
Madame la Présidente, je signale qu'il n'a pas été possible d'arriver à un accord visé aux articles 78(1) ou 78(2) du Règlement en ce qui concerne l'étape de la deuxième lecture du projet de loi C-15, Loi sur la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones.
En vertu des dispositions de l'article 78(3) du Règlement, je donne avis que, à la prochaine séance de la Chambre, un ministre proposera une motion prévoyant pour les délibérations à cette étape un certain nombre de jours ou d'heures.
View Bardish Chagger Profile
Lib. (ON)
View Bardish Chagger Profile
2021-03-09 17:17 [p.4779]
Madam Speaker, I unfortunately need to give notice that with respect to the consideration of the Senate amendments to Bill C-7, An Act to amend the Criminal Code (medical assistance in dying), at the next sitting of the House a minister of the Crown shall move, pursuant to Standing Order 57, that debate be not further adjourned.
Madame la Présidente, je dois hélas donner avis que, conformément à l'article 57 du Règlement, en ce qui a trait à l'étude des amendements du Sénat au projet de loi C-7, Loi modifiant le Code criminel (aide médicale à mourir), à la prochaine séance de la Chambre, un ministre de la Couronne proposera que le débat ne soit plus ajourné.
View Pablo Rodriguez Profile
Lib. (QC)
View Pablo Rodriguez Profile
2020-11-04 15:49 [p.1669]
Mr. Speaker, I rise on a point of order.
There has been discussion among the parties and I think you would find unanimous consent for the following motion:
That, notwithstanding any standing order, special order or usual practice of the House, Bill C-9, An Act to amend the Income Tax Act (Canada Emergency Rent Subsidy and Canada Emergency Wage Subsidy), shall be disposed of as follows:
(a) the second reading stage of the bill shall be taken up as the first order of the day on Wednesday, November 4, 2020, provided that at the expiry of time provided for Government Orders or when no member rises to speak, whichever comes first, the Speaker shall interrupt the proceedings and put, forthwith and successively, every question necessary to dispose of the second reading stage of the bill, without further debate or amendment, provided that any recorded division shall stand deferred according to the provisions of the order made on Wednesday, September 23, 2020;
(b) if the bill has been read a second time, it shall stand referred to a committee of the whole and paragraphs (c) and (d) of this order shall apply;
(c) on Thursday, November 5, 2020, at the conclusion of the time provided for Private Members' Business, the House shall resolve into a Committee of the Whole on the said bill and on the economy generally for a period not to exceed four hours, provided that
(i), the Speaker may preside,
(ii) the Chair may preside from the Speaker's chair,
(iii) the committee be subject to the provisions relating to hybrid sittings of the House;
(iv) the Deputy Prime Minister and Minister of Finance be invited to appear and the minister shall be questioned for four hours, provided that
(A) the Chair shall call members from all recognized parties and one member who does not belong to a recognized party in a fashion consistent with the proportions observed during Oral Questions,
(B) no member shall be recognized for more than five minutes at a time which may be used for posing questions,
(C) members may be permitted to split their time with one or more members by so indicating to the Chair,
(D) the rotation used for questions be the one used by the former Special Committee on the COVID-19 Pandemic, and
(E) questions shall be answered by ministers, and
(v) at the conclusion of the time provided for Committee of the Whole, the committee shall rise, the said bill shall be deemed reported to the House without amendment, and the House shall adjourn until the next sitting day; and
(d) the report stage of the said bill shall be taken up as the first order of the day on Friday, November 6, 2020, provided that
(i) the deadline for notices of report stage motions shall be 10 p.m. on Thursday, November 5, 2020, provided that copies of the notices shall also be provided to the House leaders of the recognized parties and, if required, the Order Paper and Notice Paper be published for the sitting day of Friday, November 6th, 2020,
(ii) the time provided for Government Orders shall be extended, if necessary, to allow for one representative of each recognized party to speak,
(iii) at the expiry of the time provided for Government Orders, when no member rises to speak at the report stage, or if the Speaker does not select any amendments for consideration at the said stage, whichever comes first, the Speaker shall interrupt the proceedings and put forthwith and successively, every question necessary to dispose of the said stage of the said bill, without further debate or amendment; provided that (A) any recorded division on any amendment considered at the said stage shall not be deferred, and (B) the motion for concurrence at report stage be deemed adopted on division, and
(iv) the said bill may be debated at the third reading stage at the same sitting, provided that, at the expiry of the time provided for Government Orders or when no member rises to speak at the said stage, whichever comes first, the said bill shall be deemed read a third time and passed, on division.
Monsieur le Président, j'invoque le Règlement.
Il y a eu des discussions entre les partis et je pense que vous constaterez qu'il y a consentement unanime à l'égard de la motion suivante:
Que, nonobstant tout article du Règlement, ordre spécial ou pratique habituelle de la Chambre, le projet de loi C-9, Loi modifiant la Loi de l'impôt sur le revenu (Subvention d'urgence pour le loyer du Canada et Subvention salariale d'urgence du Canada) soit disposé de la manière suivante:
a) l'étape de la deuxième lecture dudit projet de loi soit le premier point à l'ordre du jour le mercredi 4 novembre 2020, sous réserve qu'à l'expiration du temps prévu pour les ordres émanant du gouvernement ou quand aucun député ne se lève pour parler, selon la première de ces éventualités, le Président interrompe les travaux et mette aux voix sur-le-champ et successivement toute question nécessaire pour disposer de l'étape de la deuxième lecture du projet sans autre débat ou amendement, pourvu que toute demande de vote par appel nominal soit différé conformément à l'ordre adopté le mercredi 23 septembre 2020;
b) si ledit projet de loi est lu une deuxième fois, il soit renvoyé à un comité plénier et que les paragraphes (c) et (d) de cet ordre s'appliquent;
c) le jeudi 5 novembre 2020, à la fin du temps prévu pour les affaires émanant des députés, la Chambre se réunisse en comité plénier sur ledit projet de loi et l’économie en général pendant une période n’excédant pas quatre heures, sous réserve que:
(i) le Président puisse présider,
(ii) la présidence puisse présider du fauteuil du Président de la Chambre,
(iii) le comité soit sujet aux dispositions relatives aux séances hybrides de la Chambre;
(iv) la vice-première ministre et ministre des Finances soit invitée à témoigner et soit questionnée pendant quatre heures, sous réserve que:
(A) le président reconnaisse les députés de tous les partis reconnus et un député d’un parti non reconnu de manière conforme aux proportions suivies pendant les questions orales,
(B) aucun député n’ait la parole pendant plus de cinq minutes, période qu’il peut utiliser pour poser des questions,
(C) les députés puissent partager leur temps avec un ou plusieurs autres députés en l’indiquant au président,
(D) la rotation des questions soit la rotation utilisée par l’ancien Comité spécial sur la pandémie de COVID-19,
(E) les ministres répondent aux questions,
(v) à la fin de la période prévue pour le comité plénier, le comité lève sa séance, ledit projet de loi soit réputé avoir fait l’objet d’un rapport à la Chambre sans amendement, et la Chambre ajourne ses travaux jusqu’au prochain jour de séance; et
d) l’étape du rapport dudit projet de loi soit le premier point à l’ordre du jour le vendredi 6 novembre 2020, sous réserve que:
(i) l’échéance des avis de motions à l’étape du rapport soit à 22 heures le jeudi 5 novembre 2020, pourvu que copies des avis soient également données aux leaders à la Chambre des partis reconnus, et, au besoin, le Feuilleton et le Feuilleton des avis soit republié pour la séance du vendredi 6 novembre 2020,
(ii) le temps prévu pour les ordres émanant du gouvernement soit prolongé, au besoin, pour permettre à un représentant de chaque parti reconnu de prendre la parole,
(iii) à la fin de la période prévue pour les ordres émanant du gouvernement ou lorsque aucun député ne se lève pour prendre la parole à l’étape du rapport ou, si le Président ne choisit aucune motion d’amendement pour l’étude de cette étape, selon la première de ces éventualités, le Président interrompe les travaux et mette aux voix, sur-le-champ et successivement, toute question nécessaire pour disposer de l’étape du rapport du projet de loi, sans autre débat ou amendement, pourvu que (A) tout vote par appel nominal sur toute motion d’amendement de l’étape du rapport ne puisse être différé, (B) la motion portant adoption de l’étape du rapport soit réputée adoptée avec dissidence,
(iv) ledit projet de loi puisse être débattu à l’étape de la troisième lecture à la même séance pourvu que, à la fin de la période prévue pour les ordres émanant du gouvernement ou lorsque plus aucun député ne se lève pour prendre la parole à cette étape, selon la première de ces éventualités, le projet de loi soit réputé lu une troisième fois et adopté avec dissidence.
View Anthony Rota Profile
Lib. (ON)
This being a hybrid sitting of the House, for the sake of clarity, I will ask only those who are opposed to the request to express their disagreement.
Accordingly, all those opposed to the hon. minister moving the motion will please say nay.
The House has heard the terms of the motion. All those opposed to the motion will please say nay. There being no dissenting voice, I declare the motion carried.
Puisqu'il s'agit d'une séance hybride de la Chambre, par souci de clarté, je demanderais seulement à ceux qui s'opposent à la demande d'exprimer leur désaccord.
Par conséquent, que tous ceux qui s'opposent à ce que l'honorable ministre propose la motion veuillent bien dire non.
La Chambre a entendu la motion. Que tous ceux qui sont contre veuillent bien dire non. Comme il n'y a aucune dissidence, je déclare la motion adoptée.
View Pablo Rodriguez Profile
Lib. (QC)
View Pablo Rodriguez Profile
2020-09-28 17:19 [p.205]
Mr. Speaker, with respect to the consideration of Government Business No. 1 I wish to give notice that at the next sitting of the House a minister of the Crown shall move, pursuant to Standing Order 57, that debate be not further adjourned.
Monsieur le Président, conformément à l'article 57 du Règlement, je donne avis qu'en ce qui a trait à l'affaire émanant du gouvernement no 1, à la prochaine séance de la Chambre, un ministre de la Couronne proposera que le débat ne soit plus ajourné.
Results: 1 - 15 of 24 | Page: 1 of 2

1
2
>
>|
Export As: XML CSV RSS

For more data options, please see Open Data