Hansard
Consult the user guide
For assistance, please contact us
Consult the user guide
For assistance, please contact us
Add search criteria
Results: 1 - 19 of 19
View Dan Vandal Profile
Lib. (MB)
Mr. Speaker, I am speaking from my office in Saint Boniface—Saint Vital, the homeland of the Métis nation, Treaty 1 territory, a city that is now home to many Inuit.
I will share my time with the Parliamentary Secretary to the Minister of Indigenous Services, the member for Oakville North—Burlington.
Two days ago, in the House, we all came together as parliamentarians to express our devastation, heartbreak and outrage at the discovery of the remains of 215 children who were killed while attending the Kamloops Indian Residential School.
Canadians are rightfully outraged by the finding of this burial site, but this was not shocking to indigenous people. We have long known of the lost burial sites of loved ones. It is a reminder of the consequences of colonialism for indigenous people and our communities.
Yesterday, I, along with my colleagues, the Minister of Crown-Indigenous Relations and the Minister of Indigenous Services, announced that $27 million funding would be distributed on an urgent basis. Our department has been engaging directly with indigenous communities across Canada on how best to support them in finding our lost children, including on how to access support from the federal government to do this. We continue to listen to survivors and families. We know these communities want this to be indigenous-led, based on their priorities, based on healing. Reconciliation is all about that.
This discovery has reopened the conversation on reconciliation in Canada, but let me be very clear. From day one, our government has continued to work to promote reconciliation in a tangible and respectful way. Correcting the mistakes of the past takes time and can be extremely difficult, but it is the right thing to do. Our government will keep working on this.
Reconciliation is a complex and important process where every Canadian has a role to play. Reconciliation begins with respect, listening and working in partnership. We must respect cultures, our languages, traditions and the distinct identities of others in order to move forward.
Reconciliation is at the heart of today's debate. In 2015, the Prime Minister committed to fully implementing the calls to action of the Truth and Reconciliation Commission of Canada in partnership with the indigenous communities, the provinces and the territories. We remain determined to ensure that they are properly implemented.
Eighty per cent of the calls to action under federal or shared responsibility are either completed or well under way, and not all the calls to action will be easy to implement. We must not treat these calls to action as simply a checklist, but rather a true pathway to reconciliation. We must also recognize some of the calls to actions are outside of the jurisdiction of the federal government. That is why it is so important that we work in partnership with all orders of government, while always taking the lead of indigenous communities and nations in this work. It is absolutely vital to take a survivor-oriented approach to healing. We need to listen to survivors and their families when making decisions about reconciliation.
The abuse and forced assimilation have led to intergenerational trauma, which is the lasting legacy of the residential school system. By removing children from their traditional family structures and subjecting them to violence, abuse and forced assimilation into Euro-Canadian values, a cycle of abuse was created, which still affects indigenous families and communities today. It continues to affect my community, it continues to affect my friends. The abuse the children faced in residential schools is as undeniable; it is shockingly cruel. These young first nation, Inuit and Métis children deserve far more from our government; they deserved far more from Canada.
As a government, we are working to revitalize indigenous culture by empowering communities, by providing the necessary tools to indigenous people to learn about their own culture, language and traditional spiritual beliefs. Canada will provide the needed resources to support indigenous nations on their healing journey. In the coming months, our government will be working with survivors, their families, their communities and other partners to locate, identify and memorialize the missing children and their burial places.
As previously mentioned, we have provided $33.8 million to implement the TRC calls to action 72 to 76. We have funded the National Centre for Truth and Reconciliation to develop and maintain the national residential school student death registry and to establish and maintain an online registry of residential school cemeteries. We are engaging with first nation indigenous communities and will continue to do this work, but it must be led by the communities themselves and they must go at their pace. We as a government will be there to support these communities in their efforts through funding, but also through survivor and family mental health support.
The mistreatment of indigenous children in all residential schools, including those who attended St. Anne’s Indian Residential School, was tragic and horrific. In order to restore confidence, rebuild trust and maintain the integrity of the process, the court has, at the request of the government, ordered that an independent, third-party review be conducted. Ninety-six percent of all claimants from the St. Anne's residential school have received compensation and are working collaboratively with the parties to obtain clarity from the courts on this matter. This third-party review will determine the additional compensation owed to survivors.
Throughout the process, Canada will provide additional resources for the survivors. We are in talks to determine the best way to provide support and we will be in contact with the St. Anne survivors' organization, including Peetabeck Keway Keykaywin, to talk about the necessary support.
We are definitely committed to reconciliation, justice and healing for the former students of St. Anne and every residential school.
I will just finish by acknowledging that this last week has been extremely difficult for many people: for Canadians, myself included. I have appreciated hearing from other members of the House over the last number of days the need to work together, to work collaboratively and to move forward on the shared path of reconciliation.
It is important that we continue to hear the stories of survivors and families, and remember those who were torn away and never returned home.
Monsieur le Président, je parle depuis mon bureau de Saint-Boniface—Saint-Vital, patrie de la nation métisse et territoire du Traité no 1, une ville où habitent aussi de nombreux Inuits maintenant.
Je partagerai mon temps de parole avec la députée de Oakville-Nord—Burlington et secrétaire parlementaire du ministre des Services aux Autochtones.
Il y a deux jours, nous les parlementaires nous sommes réunis à la Chambre pour exprimer notre consternation, notre chagrin et notre indignation devant la découverte des cadavres de 215 enfants tués pendant qu’ils étaient à la charge du pensionnat autochtone de Kamloops.
Les Canadiens sont outrés à juste titre par la découverte de ce lieu de sépulture. Cependant, cela n’a pas scandalisé les peuples autochtones. Nous connaissons depuis longtemps les lieux de sépulture de nos êtres chers. Cette découverte souligne une fois de plus les répercussions qu’a eues le colonialisme pour les peuples autochtones et pour leurs communautés.
Hier, mes collègues la ministre des Relations Couronne-Autochtones et le ministre des Services aux Autochtones et moi-même avons annoncé que 27 millions de dollars seraient distribués de toute urgence. Notre ministère collabore directement avec les communautés autochtones partout au Canada afin de déterminer la meilleure façon de les aider à retrouver leurs enfants perdus et d’obtenir du soutien du gouvernement fédéral à cette fin. Nous continuons d’écouter les survivants et leurs familles. Nous savons que ces communautés veulent que cette démarche soit dirigée par les Autochtones en fonction de leurs priorités pour apporter la guérison. Voilà en quoi consiste la réconciliation.
Bien que cette découverte ait relancé la conversation sur la réconciliation au Canada, je vais me permettre d'être très clair. Depuis le début, notre gouvernement a continué à travailler en faveur de la réconciliation, et ce, de manière concrète et respectueuse. Corriger les erreurs du passé prend du temps et cela peut être extrêmement difficile, mais c'est la bonne chose à faire. Notre gouvernement continuera à y travailler.
La réconciliation est un processus complexe et important où chaque Canadien a son rôle à jouer. La réconciliation commence avec le respect, l'écoute et du travail en partenariat. Nous devons respecter les cultures, nos langues, les traditions et les identités distinctes des autres afin de progresser.
La réconciliation est au cœur du débat d'aujourd'hui. En 2015, le premier ministre s'est engagé à la pleine mise en œuvre des appels à l'action de la Commission de vérité et réconciliation du Canada en partenariat avec les communautés autochtones, les provinces et les territoires. Nous restons déterminés à assurer leur mise en œuvre, et ce, de la bonne façon.
Quatre-vingts pour cent des appels à l’action relevant du gouvernement fédéral ou d’une responsabilité partagée sont soit terminés, soit en cours, et tous les appels à l’action ne seront pas faciles à mettre en œuvre. Nous ne devons pas considérer ces appels à l’action comme une simple liste de vérification, mais plutôt comme une véritable voie vers la réconciliation. Nous devons également reconnaître que certains appels à l’action ne relèvent pas de la compétence du gouvernement fédéral. C’est pourquoi il est si important que nous travaillions en partenariat avec tous les ordres de gouvernement, tout en étant toujours à l'écoute des communautés et des nations autochtones dans ce dossier. Il est absolument essentiel d’adopter une approche de guérison axée sur les survivants. Nous devons écouter les survivants et leurs familles lorsque nous prenons des décisions sur la réconciliation.
Les mauvais traitements et l’assimilation forcée ont entraîné des traumatismes intergénérationnels qui représentent les séquelles durables du système des pensionnats. En retirant les enfants de leur structure familiale traditionnelle et en les soumettant à la violence, à la maltraitance et à l’assimilation forcée aux valeurs eurocanadiennes, on a créé un cycle de maltraitance qui touche encore aujourd’hui les familles et les communautés autochtones. Cela continue de toucher ma collectivité et mes amis. Les mauvais traitements infligés aux enfants dans les pensionnats autochtones sont tout aussi indéniables; ils sont terriblement cruels. Ces jeunes enfants inuits, métis et des Premières Nations méritent beaucoup plus de notre gouvernement; ils méritent beaucoup plus du Canada.
Comme gouvernement, nous travaillons à revitaliser la culture autochtone en donnant du pouvoir aux communautés, en fournissant les outils nécessaires aux Autochtones pour qu’ils apprennent à connaître leur propre culture, leur langue et leurs croyances spirituelles ancestrales. Le Canada fournira les ressources nécessaires pour appuyer les nations autochtones dans leur cheminement vers la guérison. Au cours des prochains mois, le gouvernement travaillera avec les survivants, leurs familles, leurs communautés et d’autres partenaires pour identifier et commémorer les enfants disparus et localiser leurs lieux de sépulture.
Comme je l’ai déjà mentionné, nous avons prévu 33,8 millions de dollars pour mettre en œuvre les appels à l’action nos 72 à 76 de la Commission de vérité et réconciliation. Nous avons accordé un financement au Centre national pour la vérité et la réconciliation afin qu'il établisse et qu'il tienne à jour le registre national de décès des élèves de pensionnats et qu'il établisse et tienne à jour un registre en ligne des cimetières des pensionnats. Nous collaborons avec les communautés autochtones des Premières Nations et nous continuerons à faire ce travail, mais il doit être dirigé par les communautés elles-mêmes et il doit suivre leur rythme. Comme gouvernement, nous serons là pour appuyer ces communautés dans leurs efforts, non seulement par le financement, mais aussi par le soutien aux survivants et aux familles en matière de santé mentale.
Les mauvais traitements subis par des enfants autochtones dans les pensionnats, y compris le pensionnat indien de St. Anne, sont épouvantables et horribles. Afin de rétablir la confiance et de maintenir l’intégrité du processus, la cour a ordonné, à la demande du gouvernement, la tenue d’un examen indépendant par un tiers. Quatre-vingt-seize pour cent de tous les demandeurs du pensionnat de St. Anne ont reçu une indemnisation et collaborent avec les parties pour obtenir des éclaircissements de la part des tribunaux dans cette affaire. Cet examen par un tiers permettra de déterminer l’indemnité supplémentaire à laquelle les survivants auront droit.
Tout au long de ce processus, le Canada financera des ressources supplémentaires pour les survivants. Nous sommes en discussion pour déterminer la meilleure façon d'offrir du soutien et nous serons en contact avec les organisations de survivants de St. Anne, notamment Peetabeck Keway Keykaywin, pour parler du soutien nécessaire.
Il est certain que nous sommes engagés en faveur de la réconciliation, de la justice et de la guérison pour les anciens étudiants de St. Anne et de tous les pensionnats.
Je terminerai en soulignant que la dernière semaine a été extrêmement difficile pour beaucoup de gens, pour l’ensemble des Canadiens, y compris moi-même. Au cours des derniers jours, j’ai aimé entendre d’autres députés parler de la nécessité de travailler ensemble, de collaborer et de progresser sur la voie commune de la réconciliation.
Il est important que nous continuions d’entendre les histoires des survivants et de leurs familles, et que nous nous souvenions de ceux qui ont été arrachés aux leurs et qui ne sont jamais revenus.
View Dan Vandal Profile
Lib. (MB)
Mr. Speaker, at the heart of everything our government has done since 2015 has been a commitment to reconciliation. It is explicitly written in the mandate letters of all of our ministers. We have been working with communities. We have been consulting with communities. We have been ensuring that communities lead the process. We must move at the speed of survivors and their families.
It is important to work with communities to ensure that they are able to access the funding that is there, and not all nations have the same objectives. Some want to memorialize sites collectively, while others want to identify every single individual.
Our government is already committed to reconciliation and to making sure that we identify the burial sites. It is something—
Monsieur le Président, la réconciliation est au cœur de tous les efforts que le gouvernement a déployés depuis 2015. C'est un objectif inscrit de manière explicite dans les lettres de mandat de tous les ministres. Nous avons travaillé avec les communautés. Nous les avons consultées. Nous avons veillé à ce qu'elles dirigent le processus. Nous devons avancer au même rythme que les survivants et leurs familles.
Il est important de travailler avec les communautés pour veiller à ce qu'elles puissent accéder aux fonds disponibles. Par ailleurs, toutes les nations n'ont pas le même objectif. Certaines veulent des sites commémoratifs collectifs, d'autres veulent qu'on identifie chaque personne.
Le gouvernement s'emploie déjà à promouvoir la réconciliation et à identifier les lieux de sépulture. C'est une chose...
View Dan Vandal Profile
Lib. (MB)
Mr. Speaker, on the question of reconciliation, we have been clear that the overrepresentation of indigenous kids in care is a sad and dark part of our shared history that we must address.
Let me be very clear. Our government will provide comprehensive, fair and equitable compensation to all those impacted by the historic inequities in first nations and indigenous child welfare.
However, compensation alone—
Monsieur le Président, au sujet de la réconciliation, nous avons clairement indiqué que la surreprésentation des enfants autochtones placés constitue une période triste et sombre de notre histoire commune, à laquelle nous devons nous attaquer.
Que les choses soient bien claires. Le gouvernement offrira une indemnisation complète, juste et équitable à toutes les personnes touchées par les inégalités historiques en matière de protection de l'enfance des Premières Nations.
Toutefois, à elles seules, les indemnisations...
View Dan Vandal Profile
Lib. (MB)
Mr. Speaker, I assure the member that the federal government contributed $40,000 to the search at Kamloops. There may have been other partnerships and British Columbia may also have contributed, but that is a commitment we made several years ago.
We have set aside nearly $30 million to help first nations and Métis communities conduct their own searches. What is most important here is that we are working in partnership with the communities, because they are all different.
Monsieur le Président, je peux assurer que le gouvernement fédéral a contribué 40 000 $ pour la recherche qui a été faite à Kamloops. Il se peut qu'il y avait d'autres partenariats et que la province de la Colombie-Britannique a elle aussi contribué, mais c'est un engagement que nous avions pris il y a plusieurs années.
Nous avons prévu presque 30 millions de dollars pour aider les communautés des Premières nations et les communautés métisses qui le souhaitent à mener leurs propres recherches. Le plus important dans tout cela, c'est que nous travaillons en partenariat avec les communautés, parce qu'elles ne sont pas toutes semblables.
View Dan Vandal Profile
Lib. (MB)
Madam Chair, I will be sharing my time with the Minister of Indigenous Services. I also want to acknowledge that I am speaking to the House from my office in Saint Boniface—Saint Vital, in the city of Winnipeg, homeland of the Métis nation, Treaty 1 territory, a city that is now home to many Inuit.
The discovery of the remains of 215 children, 215 young lives tragically lost is a reminder of the consequences of colonialism for indigenous people and their communities. We must never forget the victims. We must never forget the children who were sent to these schools, those who came home and those who never did.
Still today, too many Canadians lack awareness about the tragedy of the residential school system and the systemic way indigenous children were taken from their families in the attempt to “kill the Indian in the child.” Children were forcibly taken from their homes with the aim of destroying indigenous people's spirituality and individual cultures.
Residential schooling followed a unique trajectory in the north. By the 1950s, there were six residential schools and one hostel north of the 60 parallel. In the 1950s, Inuit children began attending these institutions in large numbers. The tremendous distances that children had to travel to school meant that very often these children were separated from their parents not for weeks, not for months but literally for years.
The establishment of these schools and what were termed “small hostels” in over a dozen communities in the eastern Arctic contributed to a dramatic transformation of the Inuit economy and way of life. Many Inuit parents decided to settle in the communities where their children attended school on a year-round basis, so they could remain close to their kids.
Generations of Canadians have not known the truth of residential school systems. It is important that the House and Canadians not only call this historic, in the past; it is an ongoing situation and many people suffer intergenerational trauma. Families were destroyed. Children never came home. To call this historic actually diminishes the pain and the suffering faced by indigenous people today throughout Canada.
During the Truth and Reconciliation Commission testimony, thousands of survivors came out of the shadows to share their heartbreaking residential school experiences. Cast aside and shunned from the public view for far too long, these stories came into the light. We must honour the survivors who are able to tell their stories. We must certainly honour those who will never get that chance.
I continue to think of survivors, my friends, my community, the families of those who have never returned, as they learned of this heartbreaking news. Canada will provide, must provide the needed resources to support them on their healing journey. In the coming months, our government will be working with survivors, with their families, communities and other partners to locate, identify and memorialize the missing children in their burial places.
For a long time, Canada's Arctic and northern residents, especially indigenous peoples, have not had the same services, the same opportunities, the same standards of living as those enjoyed by other Canadians. There are long-standing inequalities in transportation, communication, employment, housing and education.
Reconciliation must be a collective journey. Together, we must create a new path forward with dignity in a true spirit of reconciliation.
Madame la présidente, je partagerai mon temps de parole avec le ministre des Services aux Autochtones. Aujourd'hui, je participe au débat à partir de mon bureau, qui est situé dans la circonscription de Saint Boniface-Saint Vital, à Winnipeg, patrie de la nation métisse et territoire du Traité no 1, une ville où habitent aussi de nombreux Inuits.
La découverte des restes de 215 enfants, 215 vies perdues de façon tragique, nous rappelle les conséquences traumatisantes du colonialisme pour les Autochtones et leurs communautés. Nous ne devons jamais oublier les victimes. Nous ne devons jamais oublier les enfants qui ont été envoyés dans ces écoles, tant ceux qui ont pu revenir à la maison que ceux que l'on n’a jamais revus.
Encore aujourd'hui, un trop grand nombre de Canadiens ne sont pas au courant du drame du système des pensionnats autochtones et de la manière systématique avec laquelle les enfants étaient arrachés à leur famille dans le but de « tuer l'Indien dans l'enfant ». Les enfants étaient enlevés de force de leur domicile afin de détruire la spiritualité et la culture autochtones.
Les pensionnats ont suivi une trajectoire particulière dans le Nord. Dans les années 1950, il y avait six pensionnats et un foyer au Nord du 60e parallèle. Les enfants inuits ont commencé à fréquenter ces institutions en grand nombre dans les années 1950. Comme ils devaient parcourir d'immenses distances pour aller jusqu'à l'école, il leur arrivait très souvent d'être séparés de leurs parents non pas pendant des semaines ou des mois, mais pendant des années.
L'établissement de ces écoles et de ce qu'on appelait les « petits foyers » dans plus d'une dizaine de communautés de l'Est de l'Arctique a contribué à une profonde transformation de l'économie et du mode de vie des Inuits. Beaucoup de parents inuits ont décidé de s'installer dans les communautés où leurs enfants allaient à l'école toute l'année, pour être près d'eux.
Des générations de Canadiens ne connaissent pas la vérité sur le système de pensionnats autochtones. Il importe que la Chambre et les Canadiens ne considèrent pas cette réalité comme un événement historique, relégué au passé. Il s'agit d'une situation toujours actuelle, et beaucoup de gens souffrent de traumatismes intergénérationnels. Des familles ont été détruites. Des enfants ne sont jamais revenus chez eux. Quand on qualifie ces événements d'« historiques », on minimise la douleur et la souffrance que vivent actuellement les Autochtones de partout au Canada.
Lors des témoignages de la Commission de vérité et réconciliation, des milliers de survivants sont sortis de l’ombre pour raconter leurs bouleversantes expériences en pensionnat. Ce pan de l'histoire, qui avait été occulté et caché aux yeux du grand public pendant trop longtemps, a été révélé au grand jour. Nous devons saluer le courage des survivants qui ont pu raconter leur histoire, et nous nous devons d’honorer ceux qui ne le pourront jamais.
Je ne cesse de penser au moment où les survivants, mes amis, ma communauté et les familles de ceux qui ne reviendront jamais ont appris cette déchirante nouvelle. Le Canada peut et doit fournir les ressources nécessaires pour les aider à cheminer vers la guérison. Dans les mois qui viennent, le gouvernement travaillera avec les survivants et leur famille, les communautés et d’autres partenaires pour localiser et identifier les enfants disparus, afin d’honorer leur mémoire là où ils reposent.
Depuis longtemps, les habitants de l’Arctique et des régions du Nord, en particulier les Autochtones, n’ont pas accès aux mêmes services, aux mêmes chances et au même niveau de vie dont les autres Canadiens bénéficient. Au chapitre des inégalités qui ont cours depuis longtemps, nous pouvons citer les transports, les communications, l’emploi, le logement et l’éducation.
C’est ensemble que nous devons parcourir le chemin vers la réconciliation. C’est ensemble que nous devons créer une nouvelle voie pour avancer avec dignité dans un véritable esprit de réconciliation.
View Dan Vandal Profile
Lib. (MB)
Madam Chair, since we were elected in 2015, our government has invested over $30 billion of new money in infrastructure, in education, in health and in boil water advisories. I do not have a lot of that detail, but I believe it is already started. If it is not already started, it is something that we need to complete and I hope the member from British Columbia can offer her support to that initiative as well.
Madame la présidente, depuis son élection en 2015, le gouvernement a investi plus de 30 milliards de dollars d'argent frais dans les infrastructures, dans l'éducation, dans la santé et dans les efforts pour lever les avis de faire bouillir l'eau. Je n'ai pas de détails à ce sujet, mais je crois que le travail médico-légal a déjà commencé. Si ce n'est pas le cas, il faut que ce soit fait et j'espère que la députée de Colombie-Britannique offrira son soutien à cette entreprise.
View Dan Vandal Profile
Lib. (MB)
Madam Chair, I thank my colleague for her question.
I can assure the House that reconciliation is our government's number one goal. Since we were elected in 2015, we have invested more than $30 billion in education, infrastructure and health care, in partnership with indigenous, Métis, Inuit and first nations communities.
This has been a priority for our government from the beginning, not just since last week. We are working in partnership with indigenous nations, and collaboration is important. It is all the more important today, after last week's discovery.
Madame la présidente, je remercie ma collègue de la question.
Je peux garantir que la réconciliation est l'objectif le plus important de notre gouvernement. Depuis que nous avons a été élus en 2015, nous avons investi en partenariat avec les communautés autochtones, métisses, inuites ainsi qu'avec les Premières nations plus de 30 milliards de dollars en éducation, en infrastructure et en santé.
Je sais que c'est une priorité pour notre gouvernement, pas juste depuis la semaine passée, mais depuis le commencement. Nous travaillons en partenariat avec les nations autochtones et c'est important de le faire en concertation. Avec ce qu'on a découvert la semaine passée, c'est d'autant plus important aujourd'hui.
View Dan Vandal Profile
Lib. (MB)
Madam Chair, that is a very important question from my friend from Winnipeg. From the very beginning of Canada's birth, Canada has had a racist policy toward indigenous people or Indians, as they were called in 1867.
The first policy objective was to civilize the savage, because indigenous people were deemed to be uncivilized; so to civilize was the first policy objective.
The second policy objective was to Christianize indigenous people because they did not have their own spirituality; it was totally devalued.
The third policy objective was to assimilate, to rid the Indian in the citizen. Complete assimilation was the policy.
What we have today is a direct result of those racist policies, which were adopted in 1867.
Madame la présidente, c'est une question très importante que pose mon amie de Winnipeg. Dès sa naissance, le Canada a eu une politique raciste envers les peuples autochtones, ou les Indiens, comme on les appelait en 1867.
Le premier objectif de cette politique était de civiliser les sauvages, car les Autochtones n'étaient pas considérés comme civilisés. Les civiliser était donc le premier objectif de la politique.
Le deuxième objectif de cette politique était de christianiser les Autochtones, parce qu'ils n'avaient pas de spiritualité propre. Leur spiritualité n'était pas du tout valorisée.
Le troisième objectif de cette politique était d'assimiler l'Indien. L'assimilation complète était la politique.
Ce que nous observons aujourd'hui, c'est le résultat direct de ces politiques racistes adoptées en 1867.
View Dan Vandal Profile
Lib. (MB)
Mr. Speaker, kwe, kwe. Tansi.
Today I am participating in the debate from my office in the riding of Saint Boniface—Saint Vital in Winnipeg, the homeland of the Métis nation and Treaty 1 territory.
I am proud to support Bill C-30. There are many important reasons to proceed with passing this essential budget implementation bill. Although all those reasons are important to our collective future, the most important, in my view, has to do with how this bill will benefit indigenous peoples and those living in Canada's north.
Our recovery plan for jobs, growth and resilience will improve the lives of people in the north in a significant and measurable way through investments in the fight against climate change, education, health, well-being and young people.
Bill C-30 creates economic opportunities for northerners while responding to the many socioeconomic challenges that have been exacerbated by the COVID-19 pandemic.
This bill addresses the need to fight climate change, and nobody is more aware of the need for urgent action on the climate crisis than those living in the north and in the Arctic. Canada's north is warming at three times the global rate, which has massive repercussions on the lives and livelihoods of northerners. The territories are experiencing increased wildfires, loss of sea ice, shoreline erosion, melting permafrost and adverse impacts on roads and infrastructure due to a change in climate. Indigenous peoples are experiencing its impact on their way of life, which is closely tied to land and water.
The good news is that those experiencing this would benefit from our plans to build back better. This is already apparent in places like Yukon, where the government is funding 100 climate change and clean-energy projects totalling over $50 million. This funding has supported northern and indigenous climate leadership to prepare for climate impacts and introduce innovative renewable energy projects that are locally led.
I recently had the opportunity to meet virtually with three first nations in Yukon and northern British Columbia who were able to install microgrid systems to reduce reliance on diesel with funding from our northern reach program. It was so very impressive to see how this is helping to improve food security by installing solar panels on a teaching and working farm and providing power to fish and culture camps so people connecting with the land through traditional activities now have access to sustainable power. To continue supporting locally led solutions, budget 2021 commits a further $25 million this year to the Government of Yukon to support its climate change priorities.
To help more northern communities transition to clean energy, budget 2021 proposes to invest $40.4 million over three years, effective this fiscal year, to support the feasibility and planning of hydroelectricity and grid interconnection projects in the north, providing clean power to northern communities and helping reduce emissions from mining projects. This could advance projects such as the Atlin hydro expansion project in Yukon and the Kivalliq hydro-fibre link project in Nunavut. Just this week, I joined Kivalliq Inuit Association in announcing an additional $3 million to support progress on this very important project.
Budget 2021 also proposes to invest $36 million over three years through the strategic partnership initiative. These funds would be used to build capacity for local economically sustainable clean-energy projects in indigenous communities.
The pandemic has hurt many, many small and medium-sized businesses, indigenous partners and particularly the tourism and hospitality sector in the north and we are responding with historic investments to help. Five hundred million dollars would be earmarked for a tourism relief fund which would be administered by the regional development agencies, supporting local tourism businesses in adapting their products and services to public health measures.
Budget 2021 also proposes to provide $2.4 million to the Indigenous Tourism Association of Canada to help the indigenous tourism industry rebuild and recover from the impacts of COVID. To help indigenous entrepreneurs start and grow businesses, and to create jobs to generate prosperity in their communities, the budget pledges to invest $42 million over three years, starting this year, to expand the aboriginal entrepreneurship program. This would directly support indigenous-led businesses and help indigenous communities generate wealth by improving access to capital and business opportunities.
Our government is determined to ensure that northerners, and particularly young people, will be able to fully capitalize on increasing business opportunities and contribute their skills and talents to their communities. A reflection of this commitment is budget 2021's proposal to provide $8 million over two years, starting this year, to the Government of Northwest Territories to facilitate the transformation of Aurora College to a polytechnic university. This would help create new opportunities in the Northwest Territories and prepare northerners for good jobs.
To further boost employment, budget 2021 would expand access to the travel component of the northern residents deduction. Northerners without employer-provided travel benefits would be able to claim up to $1,200 in eligible travel expenses. This measure would take effect as of the 2020-21 tax year. We have also proposed $117 million to renew the indigenous business community fund. This proposed funding would bring the total of indigenous community business fund support to $234 million to ensure indigenous communities can continue to provide services and support jobs for their members through collectively owned businesses and micro-businesses affected by this pandemic.
Another way budget 2021 is designed to meet the needs of northerners is by increasing access to housing, which is integral to people's health and welfare. If approved by Parliament, this budget would provide immediate support of $25 million this year to the governments of NWT and Nunavut as a down payment on the construction of 30 new housing units across the territories.
Indigenous peoples across the north would also have access to a wide range of enhanced programs and supports strengthened by budget 2021's proposed $18-billion investment to close the gaps between indigenous and non-indigenous peoples. This would include $4.3 billion over four years, starting in 2021-22, for the indigenous community infrastructure fund, a distinctions-based fund, to support immediate demands prioritized by indigenous partners, such as housing or other infrastructure.
The price of food in northern Canada is considerably higher than in the rest of the country. That is why budget 2021 proposes to provide $163 million over three years to expand the nutrition north Canada program and enable me, as the Minister of Northern Affairs, to work directly with indigenous partners, including those in Inuit Nunangat, to combat food insecurity.
Last year, our government launched the harvesters support grant, which provides funding to help reduce the high costs associated with hunting and provide better access to traditional food. That is an essential component of food sovereignty.
Northerners will benefit from ongoing investments in the development of infrastructure and fast-track initiatives to end the national tragedy of missing and murdered indigenous women, girls and 2SLGBTQQIA+ people.
The goals and objectives of Canada's Arctic and northern policy framework were developed jointly with Arctic and northern partners.
This budget reflects what I have heard from northerners since I became minister. It recognizes the important roles that northerners play in our country. It is a critical step forward to reconciliation with indigenous peoples. I encourage everyone to support this legislation.
Monsieur le Président, kwe, kwe. Tansi.
Aujourd'hui, je participe au débat à partir de mon bureau, qui est situé dans la circonscription de Saint Boniface—Saint Vital, à Winnipeg, patrie de la nation métisse et territoire du Traité no 1.
Je suis fier d'appuyer le projet de loi C-30. En effet, il y a plusieurs raisons importantes de faire cheminer ce projet de loi essentiel d'exécution du budget. Bien que ces raisons soient toutes importantes pour notre avenir collectif, la plus importante à mes yeux concerne les avantages que ce projet de loi aura pour les peuples autochtones et ceux qui vivent au Nord du Canada.
Notre plan de relance pour l'emploi, pour la croissance et la résilience améliorera la vie des gens du Nord d'une manière importante et mesurable par des investissements dans la lutte contre les changements climatiques, l'éducation, la santé, le bien-être et les jeunes.
Ce projet de loi C-30 crée des possibilités économiques pour les habitants du Nord, tout en répondant à de nombreux défis socioéconomiques qui ont été exacerbés par la pandémie de la COVID-19.
Le projet de loi traite de la nécessité de lutter contre les changements climatiques, et personne n'est plus conscient de la nécessité de prendre des mesures immédiates pour contrer la crise climatique que les habitants du Nord et de l'Arctique. Le Nord du Canada se réchauffe trois fois plus vite que le reste de la planète, ce qui a d'énormes répercussions sur la vie et le gagne-pain des habitants du Nord. En raison des changements climatiques, le nombre de feux de friches a augmenté, et la fonte des glaces marines, l'érosion du littoral, la fonte du pergélisol et les impacts négatifs sur les routes et les infrastructures ont empiré dans les territoires. Les Autochtones en subissent les conséquences sur leur mode de vie, qui est étroitement lié à la terre et à l'eau.
La bonne nouvelle, c'est que les personnes touchées bénéficieront de nos plans visant à rebâtir en mieux. Cela se voit déjà dans des endroits comme le Yukon, où le gouvernement finance 100 projets de lutte contre les changements climatiques et d'énergie propre, pour un total de plus de 50 millions de dollars. Ce financement soutient le leadership en matière de climat chez les habitants du Nord et les Autochtones et leur permet de se préparer aux répercussions climatiques et de mettre en place des projets novateurs d'énergie renouvelable qui sont dirigés localement.
Récemment, j'ai eu l'occasion de rencontrer en mode virtuel trois Premières Nations du Yukon et du Nord de la Colombie­Britannique, qui ont pu installer des systèmes de microréseaux afin de réduire la dépendance au diésel grâce à des fonds provenant du programme ARDEC Nord. C'était très impressionnant de voir comment le programme a permis d'accroître la sécurité alimentaire: des panneaux solaires ont été installés dans une ferme d’enseignement et de travail, et l'électricité produite alimente les camps de pêche et de culture, ce qui permet maintenant aux gens qui renouent avec la terre en pratiquant des activités traditionnelles d'avoir accès à une source d'énergie durable. Pour continuer à appuyer les solutions régionales, le budget de 2021 prévoit verser 25 millions de dollars de plus cette année au gouvernement du Yukon pour appuyer ses priorités en matière de lutte contre les changements climatiques.
Pour aider davantage de communautés nordiques à faire la transition vers une énergie propre, le budget de 2021 propose d’investir 40,4 millions de dollars sur trois ans, à compter du présent exercice, afin de soutenir l’évaluation de la faisabilité et la planification de projets d’hydroélectricité et d’interconnexion des réseaux électriques dans le Nord. Les projets fourniront une énergie propre aux communautés nordiques et permettront de réduire les émissions produites par les projets miniers. Ce financement pourrait faire avancer certains projets, comme le projet d’agrandissement d’Atlin Hydro, au Yukon, et le projet de liaison hydroélectrique et de fibre optique dans la région de Kivalliq, au Nunavut. Cette semaine, j'ai annoncé, ce concert avec l'Association inuite du Kivalliq, une somme supplémentaire de 3 millions de dollars afin de favoriser l'avancement de ce projet très important.
Le budget de 2021 propose aussi d'investir 36 millions de dollars sur trois ans par l'entremise de l'Initiative sur les partenariats stratégiques. Ces fonds seraient utilisés pour renforcer la capacité à exécuter des projets d'énergie propre locaux et durables sur le plan économique dans les communautés autochtones.
La pandémie a fait du tort à de très nombreuses petites et moyennes entreprises, à des partenaires autochtones et en particulier au secteur du tourisme et de l'hôtellerie dans le Nord. Face à cela, nous réalisons des investissements historiques. Cinq cents millions de dollars seront affectés à un fonds d'aide au tourisme qui sera administré par les agences de développement régional et qui aidera les entreprises touristiques locales à adapter leurs produits et services aux mesures de santé publique.
Le budget de 2021 propose également de fournir 2,4 millions de dollars à l’Association touristique autochtone du Canada afin d’aider l’industrie du tourisme autochtone à se reconstruire et à se remettre des répercussions de la COVID-19. Pour aider les entrepreneurs autochtones à mettre sur pied et à développer des entreprises, créant ainsi des emplois générateurs de prospérité dans leur communauté, le budget prévoit un investissement de 42 millions de dollars sur trois ans, à compter de cette année, pour élargir le Programme d'entrepreneuriat autochtone. Cela soutiendra directement les entreprises dirigées par des Autochtones et aidera les communautés autochtones à générer de la richesse en améliorant l’accès aux capitaux et les possibilités d’affaires pour ces entreprises.
Le gouvernement est résolu à faire en sorte que les habitants du Nord, et en particulier les jeunes, soient en mesure de tirer pleinement parti des possibilités commerciales croissantes et de mettre leurs compétences et leurs talents au service de leur communauté. Témoignant de cet engagement, le budget de 2021 propose de fournir, à compter de cette année, un financement de 8 millions de dollars sur deux ans au gouvernement des Territoires du Nord-Ouest pour appuyer la transformation du Collège Aurora en une université polytechnique. Cet investissement contribuerait à créer de nouvelles possibilités dans les Territoires du Nord-Ouest et à préparer les habitants du Nord à de bons emplois.
Afin de stimuler encore plus l'emploi, le budget de 2021 prévoit d'élargir l'accès à la composante relative aux voyages de la déduction pour les habitants du Nord. Les habitants du Nord sans indemnités de déplacement fournies par leur employeur pourraient réclamer jusqu'à 1 200 $ en frais de déplacement admissibles. Cette mesure entrerait en vigueur à partir de l'année d'imposition 2020-2021. Nous avons aussi proposé des investissements de 117 millions de dollars pour renouveler le Fonds d’appui aux entreprises communautaires autochtones, dont le financement total s'élèverait désormais à 234 millions de dollars. Ce fonds vise à aider les communautés autochtones à continuer d'offrir des services et des emplois à leurs membres par l'entremise d'entreprises et de microentreprises en propriété collective affectées par la pandémie.
Par ailleurs, le budget de 2021 est conçu pour répondre aux besoins des Canadiens qui habitent dans le Nord en augmentant l'accès au logement, un facteur essentiel à la santé et au bien-être. S'il était approuvé par le Parlement, ce budget fournirait une aide immédiate de 25 millions de dollars cette année pour les gouvernements des Territoires-du-Nord-Ouest et du Nunavut. Cet argent serait utilisé comme versement initial pour la construction de 30 nouvelles unités de logement dans les territoires.
Les Autochtones qui habitent dans le Nord auraient accès à un vaste ensemble de programmes améliorés et d'appuis renforcés. En effet, le budget de 2021 propose des investissements de 18 milliards de dollars pour combler les écarts entre les Autochtones et les autres Canadiens. Cela comprend 4,3 milliards de dollars sur quatre ans, à partir de 2021-2022, dans un fonds pour l'infrastructure communautaire autochtone qui est axé sur des distinctions pour soutenir les demandes immédiates jugées prioritaires par les partenaires autochtones, comme le logement et d'autres infrastructures.
Dans le Nord canadien, le prix de la nourriture est considérablement plus élevé que dans le reste du pays. C'est pourquoi le budget de 2021 propose de fournir 163 millions de dollars sur trois ans pour élargir le programme Nutrition Nord Canada et me permettre, en tant que ministre des Affaires du Nord, de travailler directement avec des partenaires autochtones, y compris dans l'Inuit Nunangat pour lutter contre l'insécurité alimentaire.
L'année dernière, notre gouvernement a lancé la Subvention pour le soutien aux chasseurs-cueilleurs, qui fournit des fonds pour aider à faire face aux coûts élevés associés à la chasse et pour offrir un meilleur accès aux aliments traditionnels. C'est un élément essentiel de la souveraineté alimentaire.
Les habitants du Nord bénéficieront des investissements continus dans le développement des infrastructures et des mesures accélérées pour mettre fin à la tragédie nationale des femmes, des filles et des personnes 2ELGBTQQIA+ autochtones assassinées ou disparues.
Les buts et les objectifs du Cadre stratégique pour l'Arctique et le Nord du Canada ont été élaborés conjointement avec les partenaires arctiques et du Nord.
Le budget met en évidence ce que les gens du Nord me disent depuis que je suis ministre. Il reconnaît le rôle crucial que jouent les gens du Nord dans notre pays. Il s'agit d'une étape essentielle sur la voie de la réconciliation avec les peuples autochtones. J'encourage tout le monde à appuyer le projet de loi.
View Dan Vandal Profile
Lib. (MB)
Mr. Speaker, I do not agree with the premise of the question. We are investing $18 billion into indigenous communities over the next five years in partnership with Inuit nations, first nations and the Métis nation.
All indigenous nations will have access to the indigenous-based infrastructure funding, which is $4.3 billion over four years. That is certainly over $1 billion a year. It is a substantial infrastructure announcement. It is distinctions-based and its priorities will be determined by the indigenous nations themselves, which can include housing.
Our commitment to infrastructure is second to none and I am very proud of the progress we are making.
Monsieur le Président, je rejette la prémisse sur laquelle repose cette question. Nous investirons 18 milliards de dollars dans les communautés autochtones au cours des cinq prochaines années, et ce, en partenariat avec la nation inuite, les Premières Nations et la nation métisse.
Toutes les nations autochtones auront accès à l'enveloppe de 4,3 milliards de dollars sur quatre ans qui sera consacrée aux infrastructures autochtones. C'est plus de 1 milliard de dollars par année. C'est loin d'être négligeable, comme annonce. Ce financement tiendra aussi compte des particularités des différents groupes, et ce sont les nations autochtones elles-mêmes qui détermineront les priorités, dont pourrait très bien faire partie le logement.
Notre attachement aux infrastructures demeure inégalé, et je suis très fier des progrès que nous réalisons.
View Dan Vandal Profile
Lib. (MB)
Mr. Speaker, I agree that we all have much more work to do to meet the needs of indigenous women and girls. However, our government has invested over $30 billion since 2015 in new funding over and above the base funding of the departments for health care, education, justice and infrastructure. In northern Manitoba alone, we have invested over $1.5 billion for all of those preventative issues. We have introduced co-developed bills on child and family services and language.
We have made progress. However, there is so much more work to do. We need to keep working in collaboration.
Monsieur le Président, je conviens qu'il y a encore beaucoup de travail à faire pour répondre aux besoins des femmes et des filles autochtones. Toutefois, depuis 2015, le gouvernement a investi plus de 30 milliards de dollars en argent frais, montant qui s'ajoute au financement de base des ministères responsables de la santé, de l'éducation, de la justice et des infrastructures. Dans le Nord du Manitoba seulement, nous avons investi plus de 1,5 milliard de dollars pour toutes les mesures préventives. Nous avons présenté des projets de loi rédigés conjointement sur les services à l'enfance et à la famille et sur les langues.
Nous avons fait des progrès. Il y a encore du pain sur la planche, cependant. Nous devons continuer à collaborer.
View Dan Vandal Profile
Lib. (MB)
Mr. Speaker, I thank my colleague for this important question. Her intervention included a number of questions.
Our government has invested over $30 billion since 2015 through partnerships with indigenous nations in the areas of education, public health, justice, and child and family services. I believe that we have made excellent investments, but we still have a lot of work to do.
The highlights of this budget are children's services and education, in which we will invest $31 billion over five years. In addition, we will invest $20 billion over five years in the environment. In these times of environmental crisis, such investments are essential. In partnership with indigenous nations, we will also invest $18 billion to address their needs.
Monsieur le Président, je remercie ma collègue de cette importante question. Son intervention contenait d'ailleurs plusieurs questions.
Notre gouvernement a investi plus de 30 milliards de dollars depuis 2015 dans le cadre de partenariats avec les nations autochtones. De tels partenariats existent en matière d'éducation, de santé publique, de justice et de services à l'enfance et à la famille. Je crois que ces investissements furent excellents, mais que nous avons encore beaucoup de travail à faire.
Les grandes lignes de ce budget portent sur les services à l'enfance et l'éducation à l'enfance, dans lesquels nous investirons 31 milliards de dollars sur cinq ans. De plus, en ce qui concerne l'environnement, 20 milliards de dollars seront investis sur cinq ans. En ces temps de crise environnementale, de tels investissements sont essentiels. En partenariat avec les nations autochtones, nous investirons également 18 milliards de dollars afin de répondre à leurs besoins.
View Dan Vandal Profile
Lib. (MB)
Mr. Speaker, an agreement could not be reached under the provisions of Standing Orders 78(1) or 78(2) with respect to the second reading stage of Bill C-19, An Act to amend the Canada Elections Act, COVID-19 response.
Under the provisions of Standing Order 78(3), I give notice that a minister of the Crown will propose at the next sitting a motion to allot a specific number of days or hours for the consideration and disposal of proceedings at the said stage.
Monsieur le Président, il n'a pas été possible d'arriver à un accord visé aux articles 78(1) ou 78(2) du Règlement en ce qui concerne l'étape de la deuxième lecture du projet de loi C-19, Loi modifiant la Loi électorale du Canada (réponse à la COVID-19).
En vertu des dispositions de l'article 78(3) du Règlement, je donne avis que, à la prochaine séance de la Chambre, un ministre proposera une motion prévoyant pour les délibérations à cette étape un certain nombre de jours ou d'heures.
View Dan Vandal Profile
Lib. (MB)
Madam Speaker, the member does not seem to realize that it is Health Canada that actually licenses the vaccines. There are no vaccines to distribute as I speak.
From the beginning, we have invested billions of dollars in individuals and businesses to make sure they can cope through this very serious pandemic. We have provided testing, contact tracing and personal protective equipment to the provinces and territories. We are working very closely with Health Canada.
Unlike the party opposite, we are not going to politicize this decision. We believe in science. Yesterday, the member for Hastings—Lennox and Addington actually disputed the vaccine science. Does the member's party believe in science?
Madame la Présidente, le député ne semble pas réaliser que c'est Santé Canada qui, en fait, homologue les vaccins. Au moment où l'on se parle, il n'y a pas de vaccin à distribuer.
Depuis le début, nous investissons des milliards de dollars pour aider les particuliers et les entreprises à composer avec cette pandémie très grave. Nous fournissons des tests de dépistage, des ressources pour la recherche des contacts et de l'équipement de protection individuelle aux provinces et aux territoires. Nous collaborons très étroitement avec Santé Canada.
Contrairement au parti d'en face, nous ne politiserons pas cette décision. Nous croyons à la science. Hier, le député d'Hastings—Lennox and Addington a même contesté les preuves scientifiques de l'efficacité des vaccins. Le parti du député croit-il à la science?
View Dan Vandal Profile
Lib. (MB)
Mr. Speaker, I thank the member for Hamilton East—Stoney Creek for his hard work.
The creation of Yukon University this year was an important milestone for the north. Building on this, last Friday I was proud to announce the creation of the northern post-secondary education task force, which will play an important role in delivering on the objectives of the Arctic and northern policy framework to close the gaps that exist between the north and the rest of Canada. By addressing long-term inequalities in the north, we are building healthier communities, respecting the rights and interests of indigenous peoples and supporting a strong economy.
Monsieur le Président, je remercie le député d'Hamilton-Est—Stoney Creek de tout le travail qu'il fait.
La création de l'Université du Yukon cette année a été une étape importante pour le Nord. Vendredi dernier, c'est avec fierté que j'ai annoncé la mise sur pied du Groupe de travail sur l'éducation postsecondaire dans le Nord, qui va jouer un rôle important dans la concrétisation des objectifs du Cadre stratégique pour l'Arctique et le Nord pour ce qui est de combler les écarts qui existent entre le Nord et le reste du Canada. Il existe des inégalités de longue date dans le Nord. En nous y attaquant, nous créons des communautés plus saines, respectons les droits et les intérêts des peuples autochtones et favorisons aussi la bonne santé de l'économie.
View Dan Vandal Profile
Lib. (MB)
Mr. Speaker, I am very proud of the support we have given northern Canada during these difficult times. In April, we invested $130 million for economic and health supports for all of northern Canada. We have also invested significantly in aviation support. Through these difficult times, our government will be there for all Canadians, including, of course, Canadians who live in the north.
Monsieur le Président, je suis très fier du soutien que nous avons apporté au Nord du Canada en ces temps difficiles. En avril, nous avons investi 130 millions de dollars pour soutenir l'économie et la santé dans toute la région. Nous avons également investi de manière significative dans le soutien à l'aviation. En ces temps difficiles, le gouvernement sera là pour tous les Canadiens, y compris, bien sûr, les Canadiens qui vivent dans le Nord.
View Dan Vandal Profile
Lib. (MB)
Mr. Speaker, nothing could be further from the truth. Our government is committed to improving the quality of life for northerners.
In the last few years, we have invested $40 million over five years to support options for post-secondary education in the north, in the Arctic. Through our national housing strategy, we are helping more than 3,000 northerners find a place to call home. We have signed 10-year agreements with the three territories to invest over $550 million in housing for the north. We have signed a 10-year agreement with ITK to invest $400 million for housing in the north.
We know there is a lot of work to do, and we are committed to getting it done in partnership.
Monsieur le Président, rien n'est plus faux. Le gouvernement libéral a à cœur d'améliorer la qualité de vie des habitants du Nord.
Au cours des dernières années, nous avons investi 40 millions de dollars sur 5 ans pour améliorer l'accès aux études postsecondaires dans le Nord, de l'Arctique. Grâce à la Stratégie nationale sur le logement, nous aidons plus de 3 000 personnes dans le Nord à se loger. Nous avons signé des ententes de 10 ans avec les trois territoires pour l'investissement de plus de 550 millions de dollars dans le logement dans le Nord. Nous avons signé avec l'Inuit Tapiriit Kanatami une entente de 10 ans qui prévoit un investissement de 400 millions de dollars pour le logement dans le Nord.
Nous savons qu'il y a beaucoup de travail à faire et nous sommes déterminés à le faire en partenariat.
View Dan Vandal Profile
Lib. (MB)
Mr. Speaker, I want to thank the member for Northwest Territories for his hard work in the north.
The Arctic and northern policy framework is historic because it was co-developed with our provincial, territorial and indigenous partners.
Northerners have told us that they want Arctic people at the centre of the framework and we have listened.
The framework takes an inclusive approach to the northern region and reflects the unique interests, priorities and circumstances of its people. We are now moving from co-development to co-implementation.
Together with our partners we will work to implement a shared vision for a strong, prosperous and sustainable Arctic.
Monsieur le Président, je remercie le député de Territoires du Nord-Ouest de son excellent travail dans le Nord.
Le Cadre stratégique pour l'Arctique et le Nord du Canada est sans précédent parce qu'il a été élaboré conjointement avec nos partenaires provinciaux, territoriaux et autochtones.
Les gens du Nord nous ont dit qu'ils veulent que la population de l'Arctique soit au cœur du cadre stratégique, et nous les avons écoutés.
Le cadre stratégique propose d'adopter dans le Nord une approche inclusive qui reflète les intérêts, les priorités et les circonstances particulières des gens qui y vivent. Nous passons maintenant de l'élaboration conjointe à la mise en œuvre conjointe.
En collaboration avec nos partenaires, nous allons veiller à mettre en œuvre une vision commune pour des collectivités fortes, prospères et durables dans l'Arctique.
View Dan Vandal Profile
Lib. (MB)
Mr. Speaker, our government is committed to working in partnership with territorial, provincial and indigenous partners to co-develop priorities for the north. Together, we revised the nutrition north list of subsidized food and lowered the cost of the northern food basket. We have signed an agreement in principle on the devolution of crown lands and water rights in Nunavut, and we launched the Arctic and northern policy framework in September 2019.
We will continue to work on solutions for the north, by the north.
Monsieur le Président, notre gouvernement est résolu à travailler en partenariat avec des partenaires territoriaux, provinciaux et autochtones afin d'établir des priorités pour le Nord. Ensemble, nous avons révisé la liste des aliments admissibles à une contribution de Nutrition Nord Canada et réduit le coût du panier de provisions nordique. Nous avons signé un accord de principe sur la dévolution des terres publiques et des droits relatifs à l'eau au Nunavut et, en septembre 2019, nous avons lancé le Cadre stratégique pour l'Arctique et le Nord.
Nous continuerons à chercher des solutions pour le Nord qui sont proposées par les gens du Nord.
Results: 1 - 19 of 19

Export As: XML CSV RSS

For more data options, please see Open Data