Hansard
Consult the user guide
For assistance, please contact us
Consult the user guide
For assistance, please contact us
Add search criteria
Results: 421 - 480 of 889
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, I sure do. It was projected in the fiscal snapshot to be $1.060 trillion.
Monsieur le président, bien sûr que je le sais. Le portrait budgétaire indiquait que la dette allait s'élever à 1 060 milliards de dollars.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, as I said in my speech last week, we are extending the maturities of our debt to lock in current interest rates, which are at a 100-year low, our debt service charges.
Monsieur le président, comme je l'ai dit dans mon discours de la semaine dernière, nous prolongeons les échéances de la dette pour fixer les taux d'intérêt actuels, qui sont à leur plus bas en 100 ans, pour le service de la dette.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
As I said, Mr. Chair, I am going to be offering detailed projections and numbers in my economic update later on this fall, not tonight, but I will cite the—
Comme je l'ai dit, monsieur le président, je vais fournir des projections et des chiffres détaillés dans la mise à jour économique de l'automne, mais pas ce soir. Par contre, j'aimerais citer le…
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
As I said, Mr. Chair, the finance minister's numbers on these issues are very sensitive and I am not going to—
Comme je l'ai dit, monsieur le président, les données du ministère des Finances qui portent sur ces questions sont très sensibles. Je n'ai pas l'intention de…
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, we have a program, as I said last week, moving into longer-term debt instruments. This is to lock in current rates. That is exactly what we are doing right now.
Monsieur le président, comme je l'ai dit la semaine dernière, nous avons un programme pour fixer des taux d'intérêt à plus long terme. Le programme vise à fixer les taux actuels. C'est exactement ce que nous faisons actuellement.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, our government and the Bank of Canada's debt-management program is second to none in the world. We are making a careful and thoughtful effort to lock in longer-term maturities and move to longer-term instruments. That is what we are doing. Instruments are maturing all the time and are being moved into longer-maturity, lower-interest-rate debt.
Monsieur le président, le programme de gestion de la dette du gouvernement et de la Banque du Canada est sans égal dans le monde. Nous nous efforçons, de manière prudente et réfléchie, de fixer des échéances à long terme et de passer à des titres à long terme. Voilà ce que nous faisons. Il y a toujours des titres de créance qui viennent à échéance, et nous les remplaçons alors par des titres dont le terme est plus long et le taux d'intérêt, plus bas.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, I need to challenge the first comment the member opposite made. Canada's debt is not the most expensive.
Monsieur le président, je me dois de corriger la première affirmation du député d'en face. La dette du Canada n'est pas celle qui coûte le plus cher.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, the member's assertion was that Canada's debt is the most expensive and that—
Monsieur le président, l'affirmation du député, selon laquelle la dette du Canada serait la plus coûteuse et...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, Canada is one of two G7 countries with a AAA credit rating. We borrow—
Monsieur le président, le Canada est l'un des deux pays du G7 qui a une cote de crédit AAA. Nous empruntons...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, the member opposite is building an assumption into his questions that I strongly disagree with.
Monsieur le président, la question du député d'en face comporte une hypothèse avec laquelle je suis vivement en désaccord.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, actually one can absolutely disagree with implicit assertions.
En fait, monsieur le président, on peut tout à fait être en désaccord avec les assertions implicites.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, I apologize to the House, but all I can say is that it will be this fall.
Monsieur le président, je prie la Chambre de m'excuser, mais, tout ce que je peux dire, c'est que ce sera cet automne.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
That is an excellent question, Mr. Chair.
The date was chosen so that the Canada emergency wage subsidy would coincide with the Canada emergency rent subsidy.
The three criteria that the hon. member listed are all important. I think the most important thing for us will be our country's economic situation, which is obviously very closely tied to the health situation.
For this reason, we have announced parameters until December 19. It is a matter of giving companies some certainty because it is important, but also to give us the necessary flexibility, because it is very difficult to know in advance what the economic and health situation will be at the end of the year.
Monsieur le président, c'est une excellente question.
La date a été choisie pour faire coïncider la Subvention salariale d'urgence du Canada et la Subvention d'urgence pour le loyer du Canada.
Les trois critères que le député a nommés sont tous importants. Je pense que la chose qui sera la plus importante pour nous, ce sera la situation économique dans notre pays. Celle-ci est évidemment très liée à la situation sanitaire.
C'est pour cette raison que nous avons annoncé des paramètres jusqu'au 19 décembre. Il s'agit de donner un peu de certitude aux entreprises parce que cela est important, mais aussi de nous laisser la souplesse nécessaire, car il est très difficile de connaître d'avance la situation économique et la situation sanitaire qui prévaudront à la fin de l'année.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, that is a very important question about the details of the Canada emergency rent subsidy. I can assure the member that we intend to help businesses and find a solution for each of them. We are not looking for reasons not to pay the subsidy. Obviously, Canada is a big country with a big economy—
Monsieur le président, cette question relative aux détails de la Subvention d'urgence du Canada pour le loyer est très importante. Je peux assurer au député que nous avons l'intention d'aider les entreprises et de trouver une solution pour chacune d'entre elles. Nous ne chercherons pas de raisons pour ne pas verser la subvention. Évidemment, nous avons un grand pays et une grande économie...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, I simply want to add that this is a big program. This is the first time that Canada is going to pay a rent subsidy directly to businesses. We added an element that, in my opinion, is very important and that is targeted assistance for businesses that are subject to a public health lockdown order. We need to work on that and see if there are any gaps. However, the intention is to help our businesses.
Monsieur le président, je veux seulement ajouter qu'il s'agit d'un grand programme. C'est la première fois que le Canada va payer une subvention pour le loyer directement aux entreprises. Nous avons ajouté un élément qui, selon moi, est très important. Il s'agit de l'aide spécifique aux entreprises soumises à un ordre de reconfinement de la santé publique. Nous devons travailler là-dessus et voir s'il y a des lacunes. Toutefois, l'intention, c'est d'aider nos entreprises.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, I thank the member for his question.
We did discuss this issue. The reason is that we always have to ask ourselves the following: What is the purpose of our measures? In my view, the purpose is to create a bridge for the businesses that are viable today and encourage them to continue working. Through our programs, we must think about the future, not the past. Through the new programs, we need to try to help the businesses that will be working in the future. That is the reason.
Monsieur le président, je remercie le député de sa question.
Nous avons discuté de cette question. La raison est la suivante: nous devons toujours nous demander quel est le but de nos mesures. À mon avis, le but, c'est de créer un pont pour les entreprises qui sont viables aujourd'hui et de les encourager à continuer à travailler. Nous devons, par l'intermédiaire de nos programmes, penser à l'avenir, et non au passé. Nous devons, par l'entremise des nouveaux programmes, essayer d'aider les entreprises qui vont travailler à l'avenir. Voilà la raison.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, I think that is an entirely reasonable question, and one that I have wrestled with. At the end of the day, my answer is the one I offered to my colleague from the Bloc. I think that our programs need to be focused on the future. We need to focus on supporting businesses in their activities going forward. What we want to do is to create a bridge from today to tomorrow and not focus on the past, but I do thank the member for the question and for his obvious concern for the businesses in his riding and across the country.
Monsieur le président, c'est une question tout à fait raisonnable, et j'y ai réfléchi longuement. Au bout du compte, ma réponse est la même que j'ai donnée à mon collègue du Bloc. Je pense que nos programmes doivent être tournés vers l'avenir. Nous devons nous concentrer sur le soutien aux futures activités des entreprises. Le but, c'est de créer un pont d'aujourd'hui à demain, et non de penser au passé. Je remercie toutefois le député de sa question et du fait qu'il se soucie évidemment du sort des entreprises dans sa circonscription et ailleurs au pays.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, let me start with the second half of that question, which is a really important one.
In choosing December 19 as the date to which we are setting the levels for the wage and rent subsidies, we have tried to strike a balance. We are striking a balance with, on the one hand, the fact that business owners are telling us, as I am sure they are telling everyone in the House, that they want certainty and stability and they want to be able to plan. However, on the other side of the balance is the reality that the situation with coronavirus, the situation with the global economy and, frankly, the situation with the North American economy is very unpredictable and very volatile. Therefore, we are trying to offer certainty while at the same time having flexibility for the future.
I would point out, as the member is very well aware, we have assured business owners that these two programs will be in place until June—
Monsieur le président, je vais d'abord aborder la deuxième partie de cette question très importante.
Nous avons essayé de trouver un juste équilibre en fixant au 19 décembre la date jusqu'à laquelle les taux de la Subvention salariale d'urgence du Canada et de l'Aide d'urgence du Canada pour le loyer commercial sont en vigueur. D'une part, les propriétaires d'entreprises nous disent, comme ils l'ont dit à tous les députés à la Chambre, j'en suis persuadée, qu'ils veulent une certaine stabilité et être en mesure de planifier pour l'avenir. D'autre part, nous sommes confrontés à la réalité que le coronavirus a eu pour effet de rendre l'économie mondiale, notamment l'économie de l'Amérique du Nord, très imprévisible et volatile. Voilà pourquoi nous cherchons à établir un équilibre en donnant aux entreprises un certain degré de certitude tout en nous assurant d'avoir une certaine marge de manœuvre pour l'avenir.
Je tiens à souligner, comme le député le sait pertinemment, que nous avons donné l'assurance aux propriétaires d'entreprises que ces deux programmes seraient en vigueur jusqu'en juin...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, I am sorry. It is because of the sound. What was the first part of the question? I know it was how many companies in tax havens and stuff, but companies doing what?
Monsieur le président, je suis désolée. Le son est mauvais. Quel était le début de la question? J'ai compris que le député veut savoir combien d'entreprises ont recours à des paradis fiscaux et autre pratiques du genre, mais de quelles entreprises parle-t-il?
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, is the member asking about the BCAP, the LEEFF or the wage subsidy program?
Monsieur le président, le député veut-il parler du Programme de crédit aux entreprises, du Crédit d’urgence pour les grands employeurs ou du programme de subvention salariale?
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, I would like to really apologize to the NDP finance critic. I just did not hear, maybe because of the transmission, exactly the first part of the question. It is business owners turned down for which program?
Monsieur le président, je présente toutes mes excuses au porte-parole du NPD en matière de finances. Je n'ai simplement pas entendu la première partie de sa question, peut-être en raison d'un problème de transmission. Il veut connaître le nombre de propriétaires d'entreprise qui ont vu leur demande refusée pour quel programme?
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, as the hon. member for the NDP knows, so far for the LEEFF program we only have two businesses we have qualified. Other businesses are currently being reviewed and the LEEFF program absolutely has very tough criteria around environmental performance, around executive compensation, around being sure that these are companies that are paying their taxes in Canada and around foreign ownership assets, so we are being very, very careful in that program. The LEEFF program is one which is very bespoke and there is a tiger team that goes through the financials of each company very carefully.
Monsieur le président, comme le sait le député néo-démocrate, jusqu'à présent, seulement deux entreprises répondent aux critères d'admissibilité pour le Crédit d’urgence pour les grands employeurs. Les demandes d'autres entreprises sont en cours de traitement. Le Crédit d’urgence pour les grands employeurs est assorti de critères très stricts en matière de rendement écologique, d'indemnisation des cadres, de paiement d'impôt au Canada et d'actifs appartenant à des intérêts étrangers, ce qui fait que nous sommes extrêmement prudents en ce qui concerne ce programme. Le Crédit d’urgence pour les grands employeurs est vraiment fait sur mesure et une équipe spéciale analyse avec grande minutie la situation financière de chacune des entreprises qui présentent une demande.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, I think in my answer around the retroactivity of the rent subsidy, I have been pointing to some limits that our government is imposing. We are thoughtful about targeting our support where—
Monsieur le président, je pense que dans ma réponse concernant la rétroactivité de l'aide pour le loyer, j'ai parlé de certaines limites que le gouvernement impose. Nous réfléchissons à la manière de cibler l'aide financière là où...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, as I said in my speech last week—
Monsieur le président, comme j'ai dit dans mon intervention la semaine dernière...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, I said last week that we are mindful that limits exist.
Monsieur le président, j'ai dit la semaine dernière que nous sommes conscients qu'il y avait des limites.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, unlike the member opposite, I am the finance minister and I need to be very careful with my words.
Monsieur le président, contrairement au député d'en face, je suis la ministre des Finances et je dois faire très attention au choix de mes mots.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, I am absolutely as careful and that is why I carefully said last week—
Monsieur le président, je suis tout aussi prudente. Voilà pourquoi j'ai dit prudemment, la semaine dernière…
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, the member opposite should be careful with words. I did not claim in my speech last week anything of the sort that he is suggesting. What I said was that there are—
Monsieur le président, le député d'en face devrait choisir ses mots avec soin. Je n'ai rien prétendu de tel dans mon discours de la semaine dernière. Ce que j'ai dit était qu'il y a…
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, I use my words very carefully and I said that I would have more to say about the restraints we would impose on ourselves in the fiscal update we will offer later this year.
Monsieur le président, je choisis mes mots avec soin et j'ai dit que j'aurai plus de choses à dire au sujet des limites que nous nous imposerions dans la mise à jour économique qui sera présentée plus tard cette année.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, I chose my words very carefully in my speech. I would be happy to read it to the members gathered here tonight. I was very careful in saying, yes there are limits, and that I would have more to say about them later this year, not tonight.
Monsieur le président, j'ai choisi mes mots avec soin dans mon discours. Je serais heureuse de le relire pour les députés présents ici ce soir. J'ai été très prudente lorsque j'ai dit que oui, il y avait des limites, et que j'en parlerais davantage, plus tard dans l'année, mais pas ce soir.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, that is a very fair quote and I meant what I said. I also said I would have more to say later this year in my fall fiscal update. It is not coming tonight.
Monsieur le président, c'est une citation très juste, et je pensais vraiment ce que j'ai dit. J'ai également dit que j'allais donner plus d'information plus tard cette année, dans le cadre de mon énoncé économique de l'automne. Ce n'est pas pour ce soir.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, I think our time is actually limited tonight. As I said, I would be happy to read my speech again. I wrote it myself; I am proud of it.
Monsieur le président, je pense que notre temps est plutôt limité ce soir. Comme je l'ai dit, je serais ravie de lire mon discours de nouveau. Je l'ai écrit moi-même et j'en suis fière.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, actually, in my speech I was quite clear that I would have more to say about the limits we would impose upon ourselves in the fall economic update, and I am going to stick to those words and that commitment.
En fait, monsieur le président, j'ai dit très clairement dans mon discours que j'en dirais davantage sur les limites que nous nous imposerions dans le cadre de l'énoncé économique de l'automne. Je vais m'en tenir à cette déclaration et à cet engagement.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, as the member opposite knows, our government is operating very much within the—
Monsieur le président, comme le député d'en face le sait, le gouvernement respecte tout à fait les limites...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, as I said, Canada has the fiscal firepower to do what it needs to do. We have the lowest debt-to-GDP ratio—
Monsieur le président, comme je l'ai dit, le Canada possède la capacité financière nécessaire pour faire ce qui s'impose. Le Canada a le ratio dette-PIB le plus bas...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, I think the member opposite should be very careful not to ask the finance minister questions better addressed to the Bank of Canada. I am aware of the—
Monsieur le président, je pense que le député devrait faire très attention de ne pas poser à la ministre des Finances des questions qui devraient plutôt être adressées à la Banque du Canada. Je suis consciente...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, I want to be very serious for a moment. The independence of the Bank of Canada is one of the central pillars of the Canadian economy, and I am not going to be frivolous about that or make frivolous comments.
Monsieur le président, c'est avec le plus grand sérieux que je dis que l'indépendance de la Banque du Canada est l'un des principaux piliers de l'économie canadienne. Je ne ferai aucun commentaire frivole à ce sujet.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, I think it is really important to be clear that one of the central principles of how the Canadian economy works is that we have an independent Bank of Canada, something, by the way, that the member opposite has raised questionable questions about. I will not play—
Monsieur le président, je crois qu'il est vraiment important de préciser que l'indépendance de la Banque du Canada est l'un des principes fondamentaux du fonctionnement de l'économie canadienne. Le député a d'ailleurs soulevé des questions discutables à ce sujet. Je ne jouerai pas...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, I really want to make clear tonight that an independent Bank of Canada is key to how the Canadian economy works. I think this is something that all members of the House—
Monsieur le président, je tiens vraiment à préciser ce soir que l'indépendance de la Banque du Canada est essentielle au fonctionnement de l'économie canadienne. Je pense que c'est une chose que tous les députés...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, it represents a profound misunderstanding of how the Canadian economy or any other economy works to suggest that there is some kind of questionable relationship between our government and the Bank of Canada.
Monsieur le président, la question du député, qui laisse entendre qu'il existe une sorte de relation discutable entre le gouvernement et la Banque du Canada révèle une ignorance profonde du fonctionnement de l'économie canadienne et de toute autre économie.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, I am not hiding anything. What I am doing is two things. One, I am being very clear. This is important for markets, it is important for Canadians and it is important for our Bank of Canada. I will stand here all night long defending the independence, the propriety and the fine judgment of the people in the Bank of—
Monsieur le président, je ne cache rien. Je suis plutôt en train de faire deux choses. Premièrement, je suis très claire dans mes réponses. L'indépendance de la Banque du Canada est importante pour les marchés, pour les Canadiens et pour la banque elle-même. Je continuerai tout la nuit s'il le faut à défendre cette indépendance ainsi que la justesse des décisions et le jugement des gens de la Banque du...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, it is profoundly irresponsible of the member opposite to suggest that a finance minister defending the independence of the Bank of Canada is “covering up” something. That is not how we do things in Canada.
I am happy for members here to ask questions about our programs. I am happy for members here to ask questions about our—
Monsieur le président, il est profondément irresponsable de la part du député d'en face de laisser entendre qu'une ministre des Finances qui défend l'autonomie de la Banque du Canada cache quelque chose. Ce n'est pas notre façon de faire au Canada.
Je répondrai volontiers aux questions des députés ici présents à propos de nos programmes. Je répondrai volontiers aux questions des députés ici présents à propos de nos...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, let me say a couple of numerical and mathematical things for the member opposite.
The first is that the debt service charges, as a share of GDP, that Canada is paying today are the lowest in 100 years. Notwithstanding the very considerable support we have given the economy so far, the debt service charges are the lowest in 100 years. That is a very—
Monsieur le président, j'ai effectivement quelques chiffres à donner au député d'en face.
Tout d'abord, en proportion du PIB, le coût du service de la dette est à son plus bas niveau en 100 ans au Canada. En effet, en dépit des mesures de soutien économique considérables que nous avons prises jusqu'à présent, le coût du service de la dette est à son plus bas niveau en un siècle. C'est une très...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, let me share another very important number with the member opposite. Seventy-six per cent of COVID-19 job losses recovered in Canada—
Monsieur le président, j'ai un autre chiffre très important à signaler au député d'en face. Soixante-seize pour cent des emplois disparus à cause de la COVID-19 sont revenus au Canada...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, I am not afraid of much, and I would like the member opposite to come clean with Canadians. The Conservatives need to decide if they are the party of austerity or they believe in supporting Canadians through this crisis.
Il n'y a pas grand-chose qui me fait peur, monsieur le président, et j'aimerais que le député dise la vérité aux Canadiens. Les conservateurs doivent décider s'ils sont le parti de l'austérité ou bien s'ils reconnaissent l'importance d'aider les Canadiens à traverser cette crise.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, let me share one motto I had during the NAFTA negotiations. It is a motto that has served us very well. I believe that engaging in hypothetical speculation is never appropriate for a minister of the Crown.
Monsieur le président, j'avais une devise durant les négociations de l'ALENA. C'est une devise qui nous a très bien servi. J'estime qu'il ne convient jamais à un ministre de la Couronne de se livrer à des conjectures.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, as I said in my speech last week, and as I have said a number of times this evening, we will be sharing detailed fiscal projections in the fall economic statement. That is not for tonight.
Monsieur le président, comme je l'ai dit dans mon discours la semaine dernière, et comme je l'ai dit à plusieurs reprises ce soir, nous présenterons les perspectives budgétaires détaillées dans l'énoncé économique de l'automne. Ce ne sera pas ce soir.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, it is highly inappropriate to put words in the mouth of any minister, especially the finance minister, suggesting that there is any form of coercion over our independent central bank.
Monsieur le président, il est tout à fait inapproprié de mettre des mots dans la bouche d'un ministre, en particulier de la ministre des Finances, et d'insinuer que la banque centrale indépendante subit une quelconque pression.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, as I said, it is highly inappropriate that the member said, not insinuated, that our government would in some way coerce the—
Monsieur le président, comme je l'ai dit, il est tout à fait inapproprié que le député ait dit — et non insinué — que le gouvernement allait d'une certaine façon exercer des pressions sur la...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, I am delighted to talk about jobs. Canada has recovered 76% of our job losses, and the U.S. is at only 52%.
Monsieur le président, je suis ravie de pouvoir parler d'emplois. Le Canada a récupéré 76 % des emplois perdus, alors qu'aux États-Unis, cette proportion est de seulement 52 %.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, the more important, relevant figure is labour force participation. Ours is higher than that of the U.S., Japan, South Korea and Germany. The Economist has a piece this week about Canada's—
Monsieur le président, ce qui importe avant tout, le chiffre qui compte, c'est le taux de participation au marché du travail. Eh bien il est plus élevé ici qu'aux États-Unis, au Japon, en Corée du Sud et en Allemagne. The Economist a d'ailleurs publié un article cette semaine sur le Canada...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, again, I am sorry to have to teach economics to the member opposite, but the really relevant figure is the debt-to-GDP ratio and Canada today has the lowest debt to GDP ratio in the G7.
Monsieur le président, je suis peinée de devoir à nouveau donner une leçon d'économie au député d'en face, mais le chiffre qui compte le plus, c'est le ratio de la dette par rapport au PIB. Or, le Canada affiche le plus bas ratio dette-PIB de tout le G7.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, let me ask a respectful question in turn of the member opposite. Is there one country in the G20 that has done a better job than Canada in protecting its workers and its businesses?
Monsieur le président, moi aussi j'aimerais poser une question respectueuse au député d'en face. Y a-t-il un seul pays, dans tout le G20, qui a aussi bien réussi que le Canada à protéger ses travailleurs et ses entreprises?
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, it is important for the answers to be accurate. Let me just point out that Germany today has 238 new cases of COVID per million. Canada has 73 new cases of COVID per million. It is too high in Canada, but I want to be clear with Canadians. Right now, in the G7, we are doing a pretty good job. When it comes to employment we have a higher labour force participation rate than Germany and Japan. Germany is 55.9% and Japan is 62.2%. We are at 65%.
Monsieur le président, il est important de donner des réponses exactes. Signalons simplement qu'aujourd'hui, l'Allemagne enregistre 238 nouveaux cas de COVID par million d'habitants. Le Canada a 73 nouveaux cas de COVID par million d'habitants. Le nombre est trop élevé au Canada, mais je tiens à dire les choses clairement aux Canadiens. En ce moment, parmi les pays du G7, nous faisons un assez bon travail. Pour ce qui est de l'emploi, notre taux de participation au marché du travail est plus élevé que celui de l'Allemagne et du Japon. Celui de l'Allemagne est 55,9 % et celui du Japon est 62,2 %. Le nôtre se chiffre à 65 %.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, let me be really clear. There has been no cover-up by our government. In fact, the Prime Minister and the Prime Minister's chief of staff testified at length before committee and took questions, as did the Clerk of the Privy Council. This matter has been thoroughly aired before Canadians. The questions have been asked and answered. What I would say for the member opposite and all members in the House is that Canadians really want us to focus on them and to get through COVID together.
Monsieur le président, je serai très claire. Il n'y a pas eu de camouflage de la part du gouvernement. En fait, le premier ministre et la chef de cabinet du premier ministre ont longuement témoigné devant le comité et répondu à des questions, tout comme le greffier du Conseil privé. Cette affaire a été examinée en détail devant les Canadiens. Les questions ont été posées et on y a répondu. Je dirais au député d'en face et à tous les députés que les Canadiens veulent surtout qu'on s'occupe d'eux et que nous soyons solidaires pendant que nous traversons cette pandémie de COVID-19.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, our government's intention and commitment is to focus on supporting Canadians. That is why we are here tonight. I am very glad, by the way, that we are—
Monsieur le président, le gouvernement veut soutenir les Canadiens et il s'y engage. C'est pour cela que nous sommes ici ce soir. D'ailleurs, je suis très contente que nous soyons...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, I agree with the member opposite that the CRA is highly competent and, in fact, I would like to take the opportunity now to say how grateful I am to all the hard-working people there.
That is why the new rent support program, like the wage subsidy, will be administered through the CRA. We know it can do it. We have a platform now with which businesses are familiar. That is why we are choosing that path going forward.
Monsieur le président, je conviens, comme le député d'en face, que l'Agence du revenu du Canada est très compétente. Je profite d'ailleurs de l'occasion pour dire à quel point je suis reconnaissante de l'excellent travail de son personnel.
C'est pourquoi le nouveau programme d'aide pour le loyer, tout comme la subvention salariale, sera administré par l'entremise de l'Agence du revenu du Canada. Nous savons qu'elle en est capable. Nous avons maintenant une plateforme que les entreprises connaissent. C'est pour cela que nous avons décidé de procéder ainsi.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, as the member opposite knows very well, and as members in the House do, because I think we will be supporting these programs together, we have changed, significantly, the architecture of the rent support program. Now it goes directly to the tenants. Provinces and landlords are not involved.
Our new program is an improvement. Better is always possible. Members—
Monsieur le président, comme le député d'en face le sait très bien, et comme tous les députés le savent — après tout, je pense que nous appuierons ces programmes tous ensemble —, nous avons changé de façon importante la structure du programme d'aide au loyer. L'aide est maintenant versée directement aux locataires. Les provinces et les propriétaires n'interviennent pas.
Le nouveau programme est une amélioration. Il est toujours possible de faire mieux. Les députés...
Results: 421 - 480 of 889 | Page: 8 of 15

|<
<
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
>
>|
Export As: XML CSV RSS

For more data options, please see Open Data