Hansard
Consult the user guide
For assistance, please contact us
Consult the user guide
For assistance, please contact us
Add search criteria
Results: 181 - 240 of 889
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, our budget is strongly focused on productivity and economic growth. That is something members of the Standing Committee on Finance heard from Stephen Poloz in his testimony at committee last week.
Monsieur le président, le budget est très axé sur la productivité et la croissance économique. Il s'agit de quelque chose que les membres du Comité permanent des finances ont entendu Stephen Poloz souligner lors de son témoignage devant le Comité la semaine dernière.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Yes, Mr. Chair, targets are definitely important, and let me talk about probably the target that is the most important to Canadians, which is the one million jobs promised in the throne speech. This budget will create them by the end of the—
Oui, monsieur le président, il est certainement important d'avoir des objectifs. L'objectif qui est probablement le plus important pour les Canadiens est le million d'emplois promis dans le discours du Trône. Le budget les créera d'ici la fin de...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, what I am going to do is talk about some of the things our government has done to support Canadians. How about this number: 876,000 businesses across the country have been supported by a CEBA loan.
Monsieur le président, je vais parler, en fait, de certaines des mesures que le gouvernement a prises pour soutenir les Canadiens. Voici un chiffre: 876 000 entreprises de partout au pays ont obtenu un prêt grâce au Compte d'urgence pour les entreprises canadiennes.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, here is another number that might interest the member opposite: 182,000 businesses across the country benefited from the rent subsidy and emergency lockdown—
Monsieur le président, voici un autre chiffre qui pourrait intéresser le député d'en face: 182 000 entreprises au pays ont profité de la subvention pour le loyer et de la mesure de soutien d'urgence en cas de confinement...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, one of the most important elements in the budget is investments in small businesses. There is the digital adoption program that is going to help drive a surge in productivity, and the tax credit for up to $1.5 million a year.
Monsieur le président, les sommes consacrées aux petites entreprises forment l'une des composantes les plus importantes du budget. Soulignons notamment le programme d'adoption du numérique, qui favorisera une hausse de la productivité, et le crédit d'impôt qui pourra atteindre 1,5 million de dollars par année.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, that is actually precisely the opposite of what I said. When it comes to small and medium-sized businesses, this budget makes a historic, unprecedented investment. One of the most important elements is the tax expensing of $1.5 million for three years.
Monsieur le président, c'est exactement le contraire de ce que j'ai dit. En ce qui concerne les petites et moyennes entreprises, le budget prévoit des sommes sans précédent. L'un des éléments les plus importants est la passation en charges de 1,5 million de dollars pendant trois ans aux fins de l'impôt.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, if the member opposite is concerned about his grandchildren, as I am sure he is, and all of us care very much about our children and grandchildren, what I hope he will tell them is that this government is investing in the future. It is investing in jobs and growth. It is investing precisely in those grandchildren.
Monsieur le président, si le député d'en face se fait du souci pour ses petits-enfants — ce qui est sûrement le cas, sachant que nous tenons tous beaucoup à nos enfants et à nos petits-enfants —, j'espère qu'il leur dira que le gouvernement investit dans l'avenir, qu'il investit dans les emplois et la croissance, qu'il investit justement dans nos petits-enfants.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, let me start by congratulating the hon. member and all the people of B.C. for the announced plan for reopening and for the successful efforts of B.C. in pushing back the third wave of the coronavirus.
When it comes to tourism, we are very aware that this sector is particularly challenged. That is why the budget includes a billion dollars of additional support for tourism. That includes $400 million to support major and local festivals, $100 million to Destination Canada and $500 million to the tourism relief fund.
Monsieur le président, je tiens d'abord à féliciter le député et tous les habitants de la Colombie-Britannique pour le plan de réouverture annoncé et les efforts fructueux déployés par la province pour repousser la troisième vague du coronavirus.
En ce qui concerne le secteur du tourisme, nous savons qu'il est particulièrement touché. C'est pourquoi le budget lui consacre 1 milliard de dollars en aide supplémentaire. Cela comprend 400 millions de dollars pour appuyer les grands festivals et les festivals locaux, 100 millions de dollars pour Destination Canada et 500 millions de dollars pour le fonds d'aide au tourisme.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, I am really pleased that our government has been able to support 8.9 million Canadians through the CERB and another 1.95 million Canadians through CRB.
The member spoke about this specific constituent as being a parent with children. If those children are under six years old, the good news is, thanks to the fall economic statement finally being passed by this House, that member should be getting $1,200 per child under six to provide some further support because we know families need it.
Monsieur le président, je me félicite que le gouvernement ait pu aider 8,9 millions de Canadiens grâce à la Prestation canadienne d'urgence, et 1,95 million de plus grâce à la Prestation canadienne de la relance économique.
Le député a mentionné que cette personne a des enfants. Si ses enfants ont moins de 6 ans, la bonne nouvelle, c'est que, conformément aux dispositions de l'énoncé économique de l'automne qui ont finalement été adoptées par la Chambre, elle devrait recevoir 1 200 $ par enfant à titre de soutien supplémentaire, dont les familles ont bien besoin.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, there are lots of questions in there. I will go through them quickly.
On the independent travel advisers, let me remind the member opposite that there is a billion dollars in the budget specifically for tourism. The hiring credit will be very helpful for the tourism sector and all-season businesses. It is designed to provide them with particular support. I will also point out that the way we have structured the voucher refund program takes into account the needs of travel advisers as expressed to us.
Monsieur le président, le député me pose de nombreuses questions. Je vais en faire le survol rapidement.
En ce qui concerne les agents de voyage indépendants, je tiens à rappeler au député d'en face que le budget prévoit des milliards de dollars pour aider le secteur du tourisme. Le crédit à l'embauche sera très bénéfique pour le secteur du tourisme et toutes les entreprises saisonnières. Ce crédit est conçu en particulier pour les aider. J'aimerais aussi souligner que le programme de remboursement de bons de voyage a été conçu de manière à tenir compte des besoins des agents de voyage, tels qu'ils nous ont été exprimés.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, I will remind the member of the specific support that is being directed to the tourism sector. There is $1 billion, including $400 million for major and local festivals and a $500-million tourism relief fund.
I also urge the member to be in touch with the RDA. B.C. has now its own RDA, and in some special circumstances, the RDAs are the best places to go for support.
Monsieur le président, je rappelle à la députée les mesures de soutien visant précisément le secteur du tourisme. Une somme de 1 milliard de dollars est prévue pour ce secteur, dont 400 millions de dollars pour les grands festivals et les festivals locaux, ainsi qu'un Fonds d'aide au tourisme de 500 millions de dollars.
J'exhorte également la députée à communiquer avec l'agence de développement régional. La Colombie-Britannique a sa propre agence de développement régional et, dans certaines circonstances, ces agences sont le meilleur endroit où demander de l'aide.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, the government definitely supports a harm reduction approach to the opioid crisis. I would like to really salute the important work being done in B.C. on this issue. The budget invests $116 million to support community substance use and addiction treatment, and that is on top of $66 million in the fall economic statement.
Monsieur le président, le gouvernement est tout à fait en faveur d'une approche axée sur la réduction des méfaits pour contrer la crise des opioïdes. Je tiens à souligner le travail crucial qui se fait en Colombie-Britannique dans ce domaine. Le budget prévoit 116 millions de dollars destinés à soutenir des traitements au niveau communautaire pour l'usage de substances et les dépendances. Cette somme s'ajoute aux 66 millions de dollars figurant dans l'énoncé économique de l'automne.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, as I said, our government absolutely agrees with the member opposite that opioid-related deaths are a real tragedy in Canada. That is why we are investing significantly to support work in this space and to save lives. We absolutely believe in a harm reduction approach.
Monsieur le président, comme je l'ai dit, le gouvernement est tout à fait d'accord avec la députée d'en face quant au fait que les décès liés aux opioïdes constituent une véritable tragédie au Canada. C'est pourquoi nous investissons massivement pour soutenir le travail dans ce domaine et pour sauver des vies. Nous croyons fermement à une approche de réduction des méfaits.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, I am delighted to get a question about Vancouver's Chinatown. As part of my post-budget virtual tour, I had conversations with some of the great entrepreneurs in Vancouver's Chinatown. They told me about an innovative program they have to ensure that Chinatown businesses in Vancouver are aware of all the business support programs. I have part of Toronto's Chinatown in my riding, and I am working hard at the constituency level to try to use some of the innovative techniques pioneered in Vancouver's Chinatown to share the news with businesses in my riding.
Monsieur le président, je suis ravie qu'on me pose une question au sujet du quartier chinois de Vancouver. Dans le cadre de ma tournée postbudgétaire en ligne, j'ai discuté avec quelques grands entrepreneurs du quartier chinois de Vancouver. Ils m'ont parlé de leur programme novateur, qui vise à s'assurer que les entreprises du quartier chinois de Vancouver connaissent tous les programmes de soutien aux entreprises. Une partie du quartier chinois de Toronto se trouve dans ma circonscription, et je travaille fort pour tenter d'utiliser certaines des techniques novatrices mises au point dans le quartier chinois de Vancouver afin d'informer les entreprises de ma circonscription.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Speaker, our government absolutely believes that affordable housing is a priority for Canadians. It is a priority for our government. That is why we are acting.
I will list some of the things we have been doing. Over $70 billion has been invested in the national housing strategy, which will support the construction of up to 125,000 affordable homes. There is also the rapid housing initiative, which is addressing urgent housing needs for vulnerable Canadians. It is a $1-billion program and is set to be expanded by an additional $1.5 billion in the recent federal budget. On January 1—
Monsieur le Président, le gouvernement libéral est absolument convaincu que le logement abordable est d'importance prioritaire pour les Canadiens. C'est aussi une priorité pour le gouvernement. C'est pourquoi nous agissons.
Voici quelques-unes des mesures que nous avons prises. Nous avons affecté plus de 70 milliards de dollars à la Stratégie nationale sur le logement, ce qui permettra de construire jusqu'à 125 000 logis abordables. Mentionnons aussi l'Initiative pour la création rapide de logements, qui répond aux besoins urgents de Canadiens vulnérables. Il s'agit d'un programme de 1 milliard de dollars auquel le budget récent ajoute encore 1,5 milliard de dollars. Le 1er janvier...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Speaker, our government is working closely with provinces and territories to get Canada vaccinated as quickly as possible. To date, we have sent over 20.2 million vaccines to provinces and territories with millions more arriving in the weeks to come. Let me remind the member opposite that the budget bill includes $1 billion to support provinces and territories in their vaccination efforts.
Monsieur le Président, le gouvernement met tout en œuvre, en collaboration avec les provinces et les territoires, pour vacciner la population le plus rapidement possible. Jusqu'ici, nous avons envoyé plus de 20,2 millions de doses aux provinces et aux territoires, et des millions d'autres devraient arriver dans les semaines qui viennent. Je rappelle à la députée que le budget prévoit 1 milliard de dollars pour faciliter les efforts de vaccination des provinces et des territoires.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Speaker, our government has the highest opinion of Canadians and I believe every single member of the House does, too. All of us are privileged to serve our Canadian constituents.
As a former journalist and editor, let me assure Canadians that our government understands how essential freedom of expression is to democracy. We will never limit freedom of expression. This bill does not do that.
Monsieur le Président, le gouvernement tient les Canadiens dans la plus haute estime, tout comme le fait chaque député, selon moi. Nous sommes tous privilégiés de servir nos concitoyens.
En tant qu'ancienne journaliste et éditrice, je peux donner aux Canadiens l'assurance que le gouvernement comprend à quel point la liberté d'expression est essentielle à la démocratie. Nous ne limiterons jamais la liberté d'expression. Ce n'est pas ce que fait le projet de loi.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Speaker, speaking very personally as a former journalist and editor, I absolutely understand how important freedom of expression is. It is a foundation and pillar of our democracy, and I want to assure all members of the House and all Canadians that our government will never limit freedom of expression. That is not what this bill does.
Monsieur le Président, personnellement, en tant qu'ancienne journaliste et rédactrice en chef, je suis tout à fait consciente de l'importance de la liberté d'expression. Il s'agit d'un pilier fondamental de notre démocratie, et je veux assurer à tous les députés et aux Canadiens que le gouvernement ne limitera jamais la liberté d'expression. Ce n'est pas ce que fait le projet de loi.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Speaker, our government is absolutely against censorship, and I believe that every member of this House is too.
Canadians expect us to be there to support our artists and our creators. That is why our government was very pleased to see a unanimous resolution at the National Assembly of Quebec to support Bill C-10.
Monsieur le Président, notre gouvernement est absolument contre la censure et je crois que tous les députés de cette Chambre sont aussi contre la censure.
Les Canadiens s'attendent à ce que nous soyons là pour soutenir nos artistes et nos créateurs. C'est pour cette raison que notre gouvernement était très content de voir une résolution unanime de l'Assemblée nationale du Québec pour appuyer le projet de loi C-10.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Speaker, as a former journalist and writer, I can assure you that I am acutely aware that Canadians have the right to freedom of expression. Our government would never limit freedom of expression. That is not what Bill C-10 does.
Monsieur le Président, en tant qu'ancienne journaliste et rédactrice, je veux vous assurer que je suis particulièrement consciente que les Canadiens ont le droit à la liberté d'expression. Notre gouvernement ne limiterait jamais la liberté d'expression. Ce n'est pas ce que fait le projet de loi C-10.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Speaker, as we have always said, protecting and promoting French is a priority for our government.
The federal government has recognized for the first time that the situation of French in this country is unique and that the government has a responsibility to protect and promote French. We acknowledge the bill introduced by the Government of Quebec and we will study its content carefully.
Monsieur le Président, comme nous l'avons toujours dit, la protection et la promotion du français sont une priorité pour notre gouvernement.
Le gouvernement fédéral a d'ailleurs reconnu pour la première fois que la situation du français au pays est particulière et que le gouvernement a la responsabilité de protéger et de promouvoir le français. Nous prenons acte du dépôt du projet de loi présenté par le gouvernement du Québec et nous allons étudier son contenu avec attention.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Speaker, protecting and promoting French is a priority for our government.
In fact, our government has recognized for the first time that the situation of French in this country is unique and that the federal government has a responsibility to protect and promote French. It is a responsibility that we take very seriously, and it will be a pleasure for us to work with all members in doing so.
Monsieur le Président, la protection et la promotion du français sont une priorité pour notre gouvernement.
Notre gouvernement a d'ailleurs reconnu pour la première fois que la situation du français au pays est particulière et que le gouvernement fédéral a la responsabilité de protéger et de promouvoir le français. C'est une responsabilité que nous prenons très au sérieux, et ce sera un plaisir pour nous de travailler avec tous les députés en faisant cela.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Speaker, that is a very important question. Speaking as a member of Parliament, that is something that I have spoken to many, many of my constituents about. I know it gravely concerns many Canadians. Our government absolutely shares those concerns. At the same time, we respect the independence of Canadian institutions, especially when it comes to medical and scientific issues.
Monsieur le Président, c'est une question très importante. En tant que députée, c'est une question dont j'ai parlé à un très grand nombre d'électeurs de ma circonscription. Je sais que la question préoccupe beaucoup de Canadiens. Le gouvernement a les mêmes préoccupations. Cependant, nous respectons l'indépendance des institutions canadiennes, surtout lorsqu'il s'agit de questions médicales et scientifiques.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Speaker, I would like to point out that our government agrees that this is a discriminatory practice that is hurting a lot of Canadians. Our government is working very hard right now to eliminate it, but we must work in collaboration with medical and scientific experts.
Monsieur le Président, je veux souligner que notre gouvernement est d'accord pour dire que c'est une pratique discriminatoire qui cause du tort à beaucoup de Canadiens. Notre gouvernement travaille très fort en ce moment pour éliminer cette pratique, mais nous devons travailler en collaboration avec les experts médicaux et scientifiques.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Speaker, I am so glad to get this question because it gives me an opportunity to talk about how well the Canadian economy is doing. Let me talk about some verdicts that really matter. Standard & Poor's, the international ratings agency, reaffirmed our AAA rating one week after the budget and said the outlook for Canada is stable. It does not get better than that and that should assure all Canadians.
Monsieur le Président, je suis vraiment heureuse de répondre à cette question, parce que cela me donnera l'occasion de dire à quel point l'économie du Canada se porte bien. Je vais parler de quelques évaluations qui comptent vraiment. Standard & Poor's, l'agence internationale de notation, a maintenu la cote AAA du Canada une semaine après la présentation du budget et a affirmé que les perspectives pour le Canada demeuraient stables. C'est l'assurance la plus crédible que l'on puisse obtenir et cela devrait rassurer tous les Canadiens.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Speaker, the Conservatives may have their own partisan reasons for talking down the Canadian economy, but I am so proud of how resilient and innovative Canadians are. That resilience is showing in the numbers. In the fourth quarter, our economy grew by 10%. In the first quarter of this year, it grew by 6.5%. In the first quarter, the U.S. grew by only 6.3%. The Bank of Canada has upgraded its forecast for this year to 6.5% growth.
Monsieur le Président, les conservateurs ont peut-être leurs propres raisons partisanes de dénigrer l'économie canadienne. Quant à moi, je suis très fière de la résilience et de l'esprit novateur des Canadiens. Cette résilience transparaît dans les chiffres. Au quatrième trimestre, notre économie a connu un taux de croissance de 10 %. Il était de 6,5 % au premier trimestre de cette année. Quant aux États-Unis, ils n'ont connu au premier trimestre qu'une croissance de 6,3 %. La Banque du Canada a revu à la hausse ses prévisions pour cette année et prévoit une croissance de 6,5 %.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Speaker, our government always chooses to support Canadians and Quebeckers. That is exactly what we did.
The Canada emergency wage subsidy supported 5.3 million workers in Canada, 1.29 million of them in Quebec alone.
It is very important to support Canadians now, and that is exactly what our government will do.
Monsieur le Président, notre gouvernement choisit toujours d'appuyer les Canadiens et les Canadiennes, les Québécois et les Québécoises. C'est précisément ce que nous avons fait.
La Subvention salariale d'urgence du Canada a appuyé 5,3 millions de travailleurs au Canada et 1,29 million de travailleurs au Québec seulement.
Il est très important aujourd'hui d'appuyer les Canadiens, et c'est précisément ce que notre gouvernement va faire.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Speaker, the reality is that our government has been there for Canadians since the pandemic began, and we will continue to be there.
All told, 873,000 small businesses received assistance from our government through the Canada emergency business account, or CEBA. Our government has supported over 10 million working Canadians. We know that we must support Canadians, and that is exactly what we are doing.
Monsieur le Président, la réalité est que notre gouvernement était là pour les Canadiennes et les Canadiens depuis le début de la pandémie, et nous continuerons d'être là.
En tout, 873 000 petites entreprises ont reçu le Compte d’urgence pour les entreprises canadiennes, ou CUEC, de notre gouvernement. Notre gouvernement a appuyé plus de 10 millions des travailleurs canadiens. Nous savons que nous devons appuyer les Canadiens et c'est précisément ce que nous faisons.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Speaker, that question I am afraid betrays a fundamental misunderstanding of how bankruptcy protection works in Canada and what it is intended to do. Bankruptcy protection is intended to enable companies to restructure and to emerge as viable businesses. It is entirely appropriate for companies during that process to be encouraged to maintain employment.
That is exactly what the wage subsidy does and continues to do. It has supported the jobs of 5.3 million Canadians. We are proud of that.
Monsieur le Président, je crains que cette question trahisse une incompréhension fondamentale de la protection qu'offre la loi sur les faillites au Canada et de ce qu'elle est censée faire. La protection de la loi sur les faillites vise à permettre aux entreprises de se restructurer afin de redevenir viables. Il est tout à fait approprié au cours de ce processus d'encourager les entreprises à garder leurs employés.
C'est exactement ce que fait et continue à faire la subvention salariale. La subvention a permis de soutenir l'emploi de 5,3 millions de Canadiens, et nous en sommes fiers.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Speaker, what I think is ethical is doing whatever it takes to support Canadians and Canadian businesses get through this once-in-a-generation pandemic, and that is why I am so pleased that 873,000 small businesses across the country have been able to receive the CEBA loan. In the member's own province of Manitoba, 22,603 small businesses have received the CEBA loan. The wage subsidy in Manitoba alone has supported 175,000 jobs.
Monsieur le Président, ce qui est éthique, c'est de tout faire pour aider les Canadiens et les entreprises d'ici à traverser cette pandémie, le type de crise qui se présente une fois par génération. C'est pourquoi je suis très heureuse que 873 000 petites entreprises de partout au pays aient pu recevoir un prêt au titre du Compte d'urgence pour les entreprises canadiennes. Dans la province de la députée, le Manitoba, ce sont 22 603 petites entreprises qui ont eu un tel prêt. La subvention salariale a soutenu 175 000 emplois au Manitoba seulement.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Speaker, the commissioner has investigated the matter, and the report released today cleared the Prime Minister of all allegations.
I will quote directly from the report. On page 3, it says that the Prime Minister “did not contravene subsection 6(1), section 7 or section 21 of the Act”. The commissioner is conclusive on page 40, where he says, “I cannot conclude that a contravention has occurred.”
Monsieur le Président, le commissaire a fait enquête sur cette affaire et le rapport publié aujourd'hui blanchit le premier ministre de toutes les allégations.
Je cite directement le rapport. À la page 3, le rapport dit que le premier ministre « n’a pas contrevenu au paragraphe 6(1) ni aux articles 7 et 21 de la Loi ». Le commissaire est sans équivoque lorsqu'il dit, à la page 44: « [...] je ne peux conclure à une contravention. »
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Speaker, the member's question gives me an opportunity to talk about how important it is that our business support programs, including the wage subsidy, continue to be in place and will be in place until September 25. The wage subsidy alone has supported more than 5.3 million jobs, that is 5.3 million Canadians and Canadian families.
When it comes to small business and women entrepreneurs, I am very pleased to inform the member opposite that this budget provides unprecedented support for small business and unprecedented support for women entrepreneurs.
Monsieur le Président, la question de la députée me donne l'occasion de parler de l'importance de maintenir en place nos programmes de soutien aux entreprises, y compris la subvention salariale, jusqu'au 25 septembre. À elle seule, la subvention salariale soutient plus de 5,3 millions d'emplois, c'est-à-dire 5,3 millions de Canadiens et de familles canadiennes.
En ce qui a trait aux petites entreprises et aux femmes entrepreneures, je suis très heureuse d'informer la députée d'en face que le budget prévoit une aide sans précédent pour les petites entreprises de même qu'une aide sans précédent pour les femmes entrepreneures.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Speaker, there are a lot of suppositions in that question that are not accurate, but let me talk about the most important thing, which is that our business and income support programs have provided and continue to provide a critical lifeline to Canadians and to Canadian businesses. The wage subsidy alone has supported 5.3 million jobs across the country. We are going to be there to support Canadians as we fight this third wave.
Monsieur le Président, cette question comporte de nombreuses suppositions inexactes, mais parlons de ce qui importe le plus, à savoir que les programmes d'aide aux entreprises et de soutien du revenu que nous avons mis en place ont été, et sont encore à ce jour, une véritable bouée de sauvetage pour les Canadiens et pour les entreprises canadiennes. À elle seule, la subvention salariale a soutenu 5,3 millions d'emplois au Canada. Nous continuerons de soutenir les Canadiens pendant que nous traversons la troisième vague.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Speaker, I thank my colleague for his question, which gives me an opportunity to reassure all Canadians and all Canadian businesses that the federal government will be there for them. All of our programs to support businesses and Canadians have served a critical purpose, especially now as the third wave of the pandemic is hitting us hard. The wage subsidy enabled 5.3 million Canadians to keep their jobs.
Monsieur le Président, je remercie mon collègue de sa question, qui me donne l'occasion d'assurer à tous les Canadiens et à toutes les entreprises canadiennes que le fédéral sera là pour eux. Tous nos programmes d'appui aux entreprises et d'appui aux Canadiens ont fait un travail nécessaire, surtout maintenant, alors que la troisième vague de la pandémie nous frappe très fort. La Subvention salariale a permis à 5,3 millions de Canadiens de conserver leur emploi.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Speaker, I would like to thank the member for his concern for working Canadians.
Let me take this opportunity to point out to him that the wage subsidy has protected the jobs of 621,000 workers in his province of British Columbia. Across Canada, more than 5.3 million jobs have been supported by the wage subsidy.
The CRA website makes clear that the wage subsidy can only be claimed for employee remuneration. It cannot be used for other purposes.
Monsieur le Président, j'aimerais remercier le député de se préoccuper des travailleurs canadiens.
Je profite de l'occasion pour lui faire remarquer que la subvention salariale a protégé les emplois de 621 000 travailleurs de sa province, la Colombie-Britannique. Dans l'ensemble du Canada, plus de 5,3 millions d'emplois ont été soutenus grâce à la subvention salariale.
Le site Web de l'Agence du revenu du Canada indique clairement que la subvention salariale peut être demandée uniquement pour la rémunération des employés. Elle ne peut pas être utilisée à d'autres fins.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Speaker, I want to point out that there is no special exemption for Netflix or for any other digital company.
In fact, on July 1, for the first time in Canada's history, we will be imposing GST and HST on digital service providers such as Netflix. This amount is included in the budget implementation act and should result in $1.2 billion in revenue over five years.
Monsieur le Président, je veux souligner qu'il n'y a pas d'exception particulière pour Netflix ni pour tout autre entreprise numérique.
En effet, le 1er juillet, nous imposerons, pour la première fois de l'histoire du Canada, la TPS et la TVH aux fournisseurs de services numériques comme Netflix. Ce montant est inclus dans la loi d'exécution du budget et devrait recueillir 1,2 milliard de dollars sur cinq ans.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Speaker, local public health authorities have had to impose the necessary restrictions to fight the third wave, and those restrictions have had repercussions on Canadians' jobs.
That is why our budget extends the Canada emergency wage subsidy, the Canada emergency rent subsidy and the recovery benefits. This will help Canadians and Canadian businesses get through the pandemic.
I hope all members of the House—
Monsieur le Président, les autorités locales de santé publique ont dû imposer les restrictions nécessaires pour lutter contre la troisième vague, et ces restrictions ont eu des conséquences sur les emplois des Canadiens et des Canadiennes.
C'est la raison pour laquelle notre budget prolonge la Subvention salariale d'urgence du Canada, la Subvention d'urgence du Canada pour le loyer et les prestations de recouvrement. Cela aidera à faire passer les Canadiens et les entreprises canadiennes de l'autre côté de la pandémie.
J'espère que tous les députés de la Chambre...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Speaker, it is puzzling to me why the Conservatives constantly try to talk down Canada and Canadians. The reality is that Canadians and Canadian businesses have been astonishingly resilient, notwithstanding COVID.
In the fourth quarter, our GDP grew by 10%. In the first quarter, it grew by 6.5%. In both cases, that is stronger growth than in the U.S. When it comes to jobs, notwithstanding today's very difficult numbers, 83% of COVID job losses have been recovered in Canada compared to just 63% in the United States.
Monsieur le Président, je n'arrive pas à comprendre pourquoi les conservateurs tentent constamment de rabaisser le Canada et les Canadiens. En réalité, les Canadiens et les entreprises canadiennes ont été incroyablement résilients, en dépit de la pandémie de COVID-19.
Au quatrième trimestre, notre PIB a augmenté de 10 %. Au premier trimestre, il a augmenté de 6,5 %. Dans les deux cas, il s'agit d'une croissance supérieure à celle des États-Unis. En dépit des très mauvais chiffres d'aujourd'hui, 83 % des emplois perdus au Canada à cause de la pandémie de COVID-19 ont été récupérés, alors que les États-Unis, eux, en ont récupéré seulement 63 %.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Speaker, yet again, let me urge our Conservative colleagues to pick a lane. Half of the time, the Conservatives complain about debt and deficits, and accuse our government of investing too much to help Canadians finish the fight against COVID and have a strong and robust recovery.
What we believe Canada needs is the support to get through this difficult wave, which our budget provides, and strong investment to come roaring back. That is what we are going to do.
Encore une fois, monsieur le Président, permettez-moi d'exhorter nos collègues conservateurs à prendre position. La moitié du temps, ils se plaignent de la dette et des déficits, et accusent le gouvernement de trop investir pour aider les Canadiens à en finir avec la COVID et à avoir une reprise solide.
Nous croyons que le Canada a besoin d'un soutien — que notre budget fournit — pour traverser cette vague difficile et de solides investissements pour revenir en force. C'est ce que nous allons leur offrir.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Speaker, we are so enthusiastic about home retrofits. I think that all members of this House will agree that supporting Canadians in making their homes more energy efficient is a great way for us to work together to fight climate change and create great jobs in Canada in putting these retrofits in place.
The program that the member mentioned is very important and, in the budget, we also committed to moving ahead with an additional program to provide credit for Canadians who want to have deep retrofits of their homes.
Monsieur le Président, nous sommes si enthousiastes à propos des travaux d'amélioration des propriétés. Je pense que tous les députés de cette Chambre conviendront que d'aider les Canadiens à rendre leur demeure plus écoénergétique est un très bon moyen d'unir nos efforts pour lutter contre les changements climatiques et de créer des emplois pour les Canadiens qui exécuteront ces travaux.
Le programme dont le député a parlé est très important. Dans le budget, nous nous sommes également engagés à aller de l'avant avec un programme additionnel de crédit pour les Canadiens qui veulent exécuter des travaux majeurs de rénovation dans leur maison.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Speaker, this budget makes unprecedented investments in reconciliation and in supporting indigenous people across Canada, with $18 billion over five years. That includes significant investments in supporting indigenous businesses and indigenous entrepreneurship. Moreover, this budget includes more than $1 billion to support tourism across Canada.
Monsieur le Président, le budget prévoit des investissements sans précédent dans la réconciliation et dans le soutien aux peuples autochtones du Canada, à hauteur de 18 milliards de dollars sur cinq ans. Cela comprend des investissements substantiels pour soutenir les entreprises autochtones et l'entrepreneuriat autochtone. De surcroît, le budget prévoit plus de 1 milliard de dollars pour soutenir le tourisme dans l'ensemble du Canada.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
moved that Bill C-30, An Act to implement certain provisions of the budget tabled in Parliament on April 19, 2021 and other measures, be read the second time and referred to a committee.
She said: Mr. Speaker, it is my sincere pleasure to join this debate on Bill C-30, an act to implement certain provisions of the budget tabled in Parliament on April 19, 2021 and other measures.
Since the beginning of the pandemic, we have done everything necessary to protect Canadians’ health and safety, to help businesses weather the storm and to position our country for a strong recovery. After 14 months of uncertainty and hardship, Canadians continue to fight COVID-19 with determination and courage.
Right now we are being hit hard by the third wave, but we can see the light at the end of the tunnel. More and more Canadians are getting vaccinated. The recovery is around the corner. The bill before us today would implement our plan to finish the fight against COVID-19, create jobs, grow the economy and ensure a robust recovery from which all Canadians would benefit.
The budget I presented to the House on April 19 contains further details about the plan. The budget focuses on middle-class Canadians and seeks to help more Canadians join the middle class. It is also in line with the global shift to a green, clean economy.
This plan will help Canadians and Canadian businesses heal the wounds left by COVID-19 and come back stronger than ever.
This budget meets three fundamental challenges. First, we must conquer COVID. That means buying vaccines and supporting provincial and territorial health care systems. It means enforcing quarantine rules at the border and within the country. It means providing Canadians and Canadian businesses with the support they need to get through these final lockdowns.
Second, we must punch our way out of the COVID recession. That means ensuring that lost jobs are recovered as swiftly as possible and hard-hit businesses rebound quickly. It means providing support where COVID has hit hardest: to women, to young people, to racialized Canadians and low-wage workers, and to small and medium-sized businesses, especially in tourism and hospitality. When fully enacted, this budget will create, in total, nearly 500,000 new training and work opportunities for Canadians.
Third, the major challenge is to build a more resilient Canada: better, more fair, more prosperous and more innovative. That means investing in Canada's green transition and the green jobs that go with it, in Canada's digital transformation and in Canadian innovation, and it means building infrastructure for a dynamic, growing country. This budget invests in social infrastructure and in physical infrastructure. It invests in human capital and in physical capital. It invests in Canadians and it invests in Canada.
Vaccine campaigns are accelerating, and that is such a good thing, but we need to vaccinate even more Canadians even more quickly. Thanks to plentiful and growing vaccine supply, that is something team Canada can get done working together. This legislation proposes a one-time payment of $1 billion to provinces and territories to reinforce and roll out vaccination programs.
Canadians should take advantage of our increasing vaccine supply and, when it is their turn, go and get the first Health Canada-approved vaccine available to them. I was vaccinated with the AstraZeneca vaccine nine days ago at a Toronto pharmacy, and I am so grateful I was able to be vaccinated when it was my turn.
COVID-19 has placed extreme pressure on health care systems across the country. The pandemic is still with us and Canadians do need help urgently. That is why we propose to provide $4 billion through the Canada health transfer to help provinces and territories address immediate health care system pressures.
These funds are in addition to our unprecedented investments in the health care systems during the pandemic, including the $13.8 billion invested in health care under the safe restart agreement.
A full recovery from this pandemic requires new, long-term investments in social infrastructure, from early learning and child care to student grants to income top-ups, so that the middle class can flourish and so that more Canadians can join it.
COVID-19 has brutally exposed what women have long known: Without child care, parents, usually mothers, cannot work outside the home. A cornerstone of our jobs and growth plan is a historic investment of $30 billion over five years, reaching $9.2 billion annually in permanent investments when combined with previous commitments, to build a high-quality, affordable and accessible early learning and child care system across Canada.
Within five years, families everywhere in Canada should have access to high-quality child care for an average of $10 a day. This will help increase parents', and especially women's, participation in the workforce. It will create jobs for child care workers, more than 95% of whom are women. It will give every child in Canada the best possible start in life. Early learning and child care has long been a feminist issue. COVID has shown us that it is an urgent economic issue as well.
As we make this historic commitment, I would like to thank the visionary leaders in Quebec, and in particular Quebec feminists, who led the way for the rest of Canada. I am very grateful to these women.
Of course, the plan also includes additional resources for Quebec that could be used to provide further support for its early learning and child care system, a system that is already the envy of the rest of Canada and, indeed, much of the world.
We also recognize the continuing need to bridge Canadians and Canadian businesses through this tough third wave of the virus and into a full recovery. To date, the Canada emergency wage subsidy has helped more than 5.3 million Canadians keep their jobs. The Canada emergency rent subsidy and lockdown support have helped more than 175,000 organizations with rent, mortgage and other expenses.
The wage subsidy, rent subsidy and lockdown support were set to expire in June 2021. Bill C-30 extends these measures through to September 25, 2021, for a total of $12.1 billion in additional support. Extending the support will mean that millions of jobs will be protected, as they have been throughout this crisis.
To help people who still cannot work, we also propose maintaining flexible access to employment insurance benefits for another year, until fall 2022.
We also plan to extend the number of weeks for certain major income support measures, including the Canada recovery benefit and the Canada recovery caregiver benefit.
We are providing an extra 12 weeks of benefits to recipients of the Canada recovery benefit, which was created to help Canadians who are not eligible for employment insurance.
Bill C-30 also proposes extending the Canada recovery caregiver benefit by 4 weeks, up to a maximum of 42 weeks at $500 a week. This will help when the economy begins its safe reopening.
For caregivers who cannot find a solution, especially those who take care of children, the employment insurance sickness benefit will be extended from 15 to 26 weeks.
Canada's prosperity depends on every Canadian having a fair chance to join the middle class. Low-wage workers in Canada work harder than anyone else in the country and for less pay. In the past year, they have faced both significant infection risks and job losses. Many live below the poverty line, even though they work full time. We are Canadian, and this should not be acceptable to any of us.
Through Bill C-30, we propose to expand the Canada workers benefit to invest $8.9 billion over six years in additional support for low-wage workers. This will extend income top-ups to about a million more workers and will lift 100,000 Canadians out of poverty. This legislation will also introduce a $15-an-hour federal minimum wage.
Young people have made extraordinary sacrifices over this past year to keep us, their elders, safe. We must not and we will not allow them to become a lost generation. Bill C-30 would make college and university more accessible and affordable. This legislation will extend the waiver of interest on federal student and apprentice loans to March 2023. Waiving the interest on student loans will provide savings for the approximately 1.5 million Canadians repaying student loans.
In the past 14 months, no one has felt the devastating health effects of COVID-19 more than seniors. They deserve a safe, secure and dignified retirement. We therefore propose a one-time payment of $500 in August 2021 to old age security recipients who are or will be 75 or over in June 2022.
Bill C-30 also includes a permanent 10% increase in the old age security benefit for people aged 75 and over as of July 2022.
Small businesses are the cornerstone of our economy. Lockdowns, though necessary, have hit them hardest. To heal the wounds left by COVID, we have to put a small business rescue plan into action as well as a long-term plan to help them grow.
In addition to extending the Canada emergency wage subsidy, the Canada emergency rent subsidy and lockdown support, we also have to make sure that [Technical difficulty—Editor].
propose que le projet de loi C-30, Loi portant exécution de certaines dispositions du budget déposé au Parlement le 19 avril 2021 et mettant en œuvre d’autres mesures, soit lu pour la deuxième fois et renvoyé à un comité.
— Monsieur le Président, je suis très heureuse de participer au débat sur le projet de loi C-30, Loi portant exécution de certaines dispositions du budget déposé au Parlement le 19 avril 2021 et mettant en œuvre d’autres mesures.
Depuis le début de la pandémie, nous avons fait tout ce qu'il faut pour protéger la santé et la sécurité des Canadiens et des Canadiennes, pour aider les entreprises à traverser la tempête et pour positionner notre pays en vue d'une relance forte. Après 14 mois d'incertitude et de difficultés, les Canadiens et les Canadiennes poursuivent leur lutte contre la COVID-19 avec détermination et courage.
En ce moment, la troisième vague nous frappe durement, mais nous voyons la lumière au bout du tunnel. Les Canadiens et les Canadiennes se font vacciner de plus en plus. La relance est à nos portes. Le projet de loi dont nous discutons aujourd'hui mettrait en œuvre notre plan visant à terminer la lutte contre la COVID-19, à créer des emplois, à faire croître l'économie et à assurer une relance robuste dont tous les Canadiens bénéficieraient.
Le budget que j'ai présenté à la Chambre le 19 avril contient plus de détails au sujet du plan. Il s'agit d'un budget axé sur les Canadiens de la classe moyenne; il vise à faire que plus de Canadiens rejoignent la classe moyenne. Il s'agit aussi d'un budget en harmonie avec la période de transformation mondiale vers une économie verte et propre.
Il s'agit d'un plan qui va aider les Canadiens et les entreprises canadiennes à panser les blessures de la COVID-19 et à revenir en force.
Ce budget permet de relever à trois défis fondamentaux. Premièrement, nous devons vaincre la COVID. Cela signifie acheter des vaccins et appuyer les systèmes de soins de santé provinciaux et territoriaux. Cela signifie aussi qu’il faut appliquer les règles de quarantaine à la frontière et à l’intérieur du pays. Enfin, cela veut dire qu’il faut fournir aux Canadiens et aux entreprises canadiennes le soutien dont ils ont besoin pour traverser ces derniers confinements.
Deuxièmement, nous devons nous sortir de la récession causée par la COVID. Cela signifie qu’il faut s’assurer que les emplois perdus sont récupérés le plus rapidement possible et que les entreprises durement touchées rebondissent rapidement. Cela signifie aussi qu’il faut offrir du soutien aux personnes et aux secteurs que la COVID a le plus durement touché, c’est-à-dire aux femmes, aux jeunes, aux Canadiens racialisés et aux travailleurs à faible revenu, ainsi qu’aux petites et moyennes entreprises, surtout dans le secteur du tourisme et de l’hôtellerie. Une fois pleinement adopté, ce budget permettra de créer, au total, près de 500 000 nouvelles possibilités de formation et d’emploi pour les Canadiens.
Troisièmement, le principal défi consiste à bâtir un Canada plus résilient, meilleur, plus équitable, plus prospère et plus innovateur. Cela signifie qu’il faut investir dans la transition verte du Canada et les emplois verts qui l’accompagnent, dans la transformation numérique du Canada et dans l’innovation canadienne, et cela veut dire qu’il faut bâtir une infrastructure digne d’un pays dynamique et en croissance. Avec ce budget, le gouvernement investit dans les infrastructures sociales et matérielles. Il investit dans le capital humain et dans le capital physique. Il investit dans les Canadiens et dans le Canada.
Les campagnes de vaccination s’accélèrent, et c’est tant mieux, mais nous devons vacciner encore plus de Canadiens, et ce, encore plus rapidement. Grâce à un approvisionnement abondant et croissant de vaccins, c’est un objectif que l’Équipe Canada peut accomplir en travaillant ensemble. Le projet de loi propose un paiement unique de 1 milliard de dollars aux provinces et aux territoires pour renforcer et déployer les programmes de vaccination.
Les Canadiens devraient profiter de l’augmentation de l’approvisionnement en vaccins et, lorsque ce sera leur tour, obtenir le premier vaccin approuvé par Santé Canada qui leur est offert. J’ai reçu le vaccin d’AstraZeneca il y a neuf jours dans une pharmacie de Toronto, et je suis tellement reconnaissante d’avoir pu me faire vacciner quand ce fut mon tour.
La COVID-19 exerce des pressions extrêmes sur les systèmes de soins de santé partout au pays. La pandémie perdure et les Canadiens ont besoin d’aide de toute urgence. C’est pourquoi nous proposons de verser 4 milliards de dollars dans le cadre du Transfert canadien en matière de santé pour aider les provinces et les territoires à faire face aux pressions immédiates qui s’exercent sur le système de soins de santé.
Ces fonds s'ajoutent aux investissements sans précédent que nous avons réalisés dans les systèmes de santé pendant la pandémie. Je pense, par exemple, aux 13,8 milliards investis dans la santé dans le cadre de l'Accord sur la relance sécuritaire.
Pour se relever complètement de cette pandémie, il faut de nouveaux investissements à long terme dans l’infrastructure sociale, de l’apprentissage et la garde des jeunes enfants aux bourses d’études en passant par les suppléments de revenu, afin que la classe moyenne puisse prospérer et que plus de Canadiens puissent y accéder.
La COVID-19 a exposé brutalement ce que les femmes savent depuis longtemps, à savoir que sans services de garde, les parents, habituellement les mères, ne peuvent pas travailler à l’extérieur du foyer. L’une des pierres angulaires de notre plan de création d’emplois et de croissance est un investissement historique de 30 milliards de dollars sur cinq ans, qui atteint 9,2 milliards de dollars par année en investissements permanents combinés à des engagements antérieurs, afin de bâtir un système d’apprentissage et de garde des jeunes enfants de grande qualité, abordable et accessible partout au Canada.
D’ici cinq ans, les familles de partout au Canada devraient avoir accès à des services de garde de grande qualité pour une moyenne de 10 $ par jour. Cela contribuera à accroître la participation des parents, et surtout des femmes, au marché du travail. Cela créera des emplois pour les travailleurs en garderie, dont plus de 95 % sont des femmes. Cela donnera à tous les enfants du Canada le meilleur départ possible dans la vie. L’apprentissage et la garde des jeunes enfants est depuis longtemps un enjeu féministe. La COVID nous a appris qu’il s’agit en outre d’un enjeu économique urgent.
Alors que nous prenons cet engagement historique, je tiens à remercier les leaders visionnaires du Québec, en particulier les féministes du Québec, qui ont montré au reste du Canada la voie à suivre. Je remercie grandement ces dames.
Bien entendu, ce plan prévoit également des ressources supplémentaires pour le Québec, lesquelles pourraient servir à soutenir davantage son système d'apprentissage et de garde des jeunes enfants, qui fait déjà l'envie du reste du Canada, et même d'une grande partie du monde.
Nous reconnaissons également qu’il continue d’être nécessaire d’aider les Canadiens et les entreprises canadiennes pendant cette troisième vague éprouvante, et de les appuyer jusqu’à la relance complète. Jusqu’à maintenant, la Subvention salariale d’urgence du Canada a aidé plus de 5,3 millions de Canadiens à conserver leur emploi. La Subvention d’urgence du Canada pour le loyer et les mesures de soutien en cas de confinement ont aidé plus de 175 000 entreprises à payer leur loyer, leur prêt hypothécaire et d’autres dépenses.
La subvention salariale, la subvention pour le loyer et le soutien en cas de confinement devaient prendre fin en juin 2021. Le projet de loi C-30 prolonge ces mesures jusqu’au 25 septembre 2021. Ce soutien additionnel coûtera 12,1 milliards de dollars. En prolongeant le soutien, le gouvernement protège des millions d’emplois, comme il l'a fait depuis le début de la crise.
Pour aider les personnes qui ne peuvent toujours pas travailler, nous proposons aussi de maintenir un accès souple aux prestations d'assurance-emploi pendant une année de plus, soit jusqu'à l'automne 2022.
Nous prévoyons aussi prolonger le nombre de semaines de certaines mesures importantes de soutien au revenu. Je pense notamment à la Prestation canadienne de la relance économique et à la Prestation canadienne de la relance économique pour proches aidants.
Pour ce qui est de la Prestation canadienne de la relance économique, qui a été créée pour aider les Canadiens qui n'étaient pas admissibles à l'assurance-emploi, nous offrons 12 semaines de prestations de plus aux bénéficiaires canadiens.
Le projet de loi C-30 propose également de prolonger de quatre semaines la Prestation canadienne de relance économique pour proches aidants, jusqu'à un maximum de 42 semaines à 500 $ par semaine. Cela sera utile alors que l'économie commencera à rouvrir de manière sûre.
Dans les cas où les gens ne trouveraient pas de solutions pour la prestation de soins, en particulier les personnes qui s'occupent d'enfants, la Prestation de maladie d'assurance-emploi sera prolongée de 15 à 26 semaines.
Pour assurer la prospérité du Canada, tous les Canadiens doivent avoir des chances égales de se joindre à la classe moyenne. Au Canada, les travailleurs à faible revenu travaillent avec plus d’acharnement que quiconque au pays, pour une rémunération moindre. Au cours de la dernière année, ils ont fait face à des risques d’infection et à des pertes d’emploi considérables. Ils sont nombreux à vivre sous le seuil de la pauvreté, même s’ils travaillent à temps plein. Nous sommes Canadiens. Nous ne devrions pas trouver cette situation acceptable.
Dans le projet de loi C-30, nous proposons d’élargir l’Allocation canadienne pour les travailleurs et d'investir 8,9 milliards de dollars sur six ans en soutien additionnel pour les travailleurs à faible revenu. Ce montant permettra d’offrir un complément de revenu à environ un million de travailleurs, en plus d’aider 100 000 Canadiens à sortir de la pauvreté. Ce projet de loi prévoit également un salaire minimum fédéral de 15 $ l’heure.
Au cours de la dernière année, les jeunes ont fait des sacrifices extraordinaires pour assurer la sécurité des personnes plus âgées, dont nous sommes. Nous ne devons pas permettre qu’ils fassent partie d’une génération perdue, et nous y veillerons. Le projet de loi C-30 rendrait les études collégiales et universitaires plus accessibles et abordables. Ce projet de loi prolongera la dispense d’intérêts sur les prêts étudiants et prêts aux apprentis fédéraux jusqu’en mars 2023. Cette dispense permettra aux 1,5 million de Canadiens remboursant des prêts étudiants de faire des économies.
Au cours des 14 derniers mois, personne n'a autant subi les effets dévastateurs de la COVID-19 sur la santé que les aînés. Ils méritent d'avoir une retraite sécuritaire, sûre et digne. Nous proposons donc un versement unique de 500 $, en août 2021, aux bénéficiaires de la Sécurité de la vieillesse qui seront âgés de 75 ans ou plus en date de juin 2022.
Le projet de loi C-30 prévoit aussi une augmentation de 10 %, sur une base permanente et à compter de juillet 2022, des prestations de la Sécurité de la vieillesse destinées aux personnes âgées de 75 ans et plus.
Les petites entreprises sont la pierre angulaire de notre économie. Elles ont été touchées d'une manière exceptionnelle par le confinement, aussi nécessaire fût-il. Pour panser les blessures laissées par la COVID-19, nous devons mettre en place un plan de sauvetage pour les petites entreprises ainsi qu'un plan à long terme pour leur croissance.
En plus de prolonger la Subvention salariale d'urgence du Canada, la Subvention d'urgence du Canada pour le loyer et la mesure de soutien en cas de confinement, nous devons nous assurer que [difficultés techniques].
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Madam Speaker, I thank colleagues for their patience with my Internet difficulties today. I apologize and I do really appreciate their forbearance.
Small businesses are the cornerstone of our economy and of every main street in Canada. Lockdowns, though necessary, have hit them hardest. To heal the wounds left by COVID, we have to put a small business rescue plan into action as well as a long-term plan to help them grow.
In addition to extending the Canada emergency wage subsidy, the Canada emergency rent subsidy and lockdown support, we also have to make sure that the hardest-hit businesses pivot back to growth and stay on track.
Bill C-30 proposes the new Canada recovery hiring program, which will run from June to November and make it easier for businesses to hire back laid-off employees or to hire new workers. We also intend to invest up to $4 billion to help up to 160,000 small and medium-sized businesses buy and adopt the new technologies they need to grow. We will encourage businesses to invest in themselves by allowing for the immediate expensing of up to $1.5 million of eligible investments by Canadian-controlled private corporations in each of the next three years.
Small businesses need access to financing in order to invest in people and innovation and to have the space to operate and grow. That is why Bill C-30 enhances the Canada small business financing program through amendments to the Canada Small Business Financing Act. This will mean broader eligibility and increased loan limits.
In 2021, job growth is green growth. This budget sets out an ambitious and realistic plan to help Canada get to net-zero emissions, and it puts in place the funding to achieve our 25% land and marine conservation targets by 2025. At the same time, we will make targeted investments in transformational technologies, helping our business growth and making us more productive and competitive around the world.
The hard and essential work of reconciliation continues. This budget commits to investing $18 billion over the next five years to narrow gaps between indigenous and non-indigenous peoples, to support safe, healthy communities and to advance reconciliation. We are committing to investing $6 billion to improve infrastructure in indigenous communities.
Bill C-30 earmarks $2.2 billion to flow through the federal gas tax fund, renamed more appropriately the Canada community-building fund, to communities across Canada. Cities and towns have faced steep revenue declines because of COVID. This funding will help them maintain and build the local infrastructure on which Canadians depend.
Collaboration with all levels of government across Canada has been and will continue to be the cornerstone of our team Canada response to this pandemic. Together, we will finish the fight against COVID and together we will come roaring back.
Bill C-30 is essential if we are to activate our government's recovery plan as presented in budget 2021. Our people and our businesses cannot do without the support measures in this bill. This bill takes unprecedented steps to stimulate future growth.
This plan is about people. It will make a measurable, positive, tangible difference in the lives of millions of Canadians. It is about making concrete, targeted commitments to heal the wounds of COVID, to get us all back to work and to put us on a long-term path toward growth, prosperity and a clean, green future.
I urge all members to join me in supporting the speedy passage of this essential legislation.
Madame la Présidente, je remercie mes collègues de la patience dont ils ont fait preuve aujourd’hui face à mes problèmes d’Internet. Je leur présente mes excuses et j’apprécie vraiment leur indulgence.
Les petites entreprises sont la pierre angulaire de notre économie et de chaque rue principale au Canada. Elles ont été touchées d'une manière exceptionnelle par les confinements, aussi nécessaires fussent-ils. Pour panser les blessures laissées par la COVID, nous devons mettre en place un plan de sauvetage pour les petites entreprises, et aussi un plan à long terme pour leur croissance.
En plus de prolonger la Subvention salariale d'urgence du Canada, la Subvention d'urgence du Canada pour le loyer et la mesure de soutien en cas de confinement, nous devons nous assurer que ceux qui ont été les plus touchés par la pandémie puissent reprendre le chemin de la croissance et rester dans cette voie.
Le projet de loi C-30 propose le nouveau Programme d’embauche pour la relance économique du Canada, qui sera en vigueur de juin à novembre et qui permettra aux entreprises d’embaucher plus facilement des employés mis à pied ou de nouveaux travailleurs. Nous avons également l’intention d’investir jusqu’à 4 milliards de dollars pour aider jusqu’à 160 000 petites et moyennes entreprises à acheter et à adopter les nouvelles technologies dont elles ont besoin pour assurer leur croissance. Nous encouragerons les entreprises à investir dans leurs activités en permettant la passation en charges immédiate d'un montant maximal de 1,5 million de dollars en investissements admissibles effectués par des sociétés privées sous contrôle canadien au cours de chacune des trois prochaines années.
Les petites entreprises ont besoin d’avoir accès à du financement pour investir dans les gens et l’innovation et pour avoir l’espace nécessaire pour fonctionner et croître. C’est pourquoi le projet de loi C-30 améliore le Programme de financement des petites entreprises du Canada en modifiant la Loi sur le financement des petites entreprises du Canada. Cela se traduira par un élargissement de l’admissibilité et une augmentation des limites de prêt.
En 2021, la croissance de l’emploi sera une croissance verte. Le budget établit un plan ambitieux et réaliste pour aider le Canada à atteindre l’objectif de zéro émission nette, et il prévoit le financement nécessaire pour atteindre nos objectifs de conservation de 25 % des terres et des milieux marins d’ici 2025. En même temps, nous ferons des investissements ciblés dans les technologies transformationnelles, ce qui favorisera la croissance de nos entreprises et nous rendra plus productifs et concurrentiels partout dans le monde.
Le travail acharné et essentiel de réconciliation se poursuit. Le budget prévoit un investissement de 18 milliards de dollars au cours des cinq prochaines années afin de réduire les écarts entre les Autochtones et les non-Autochtones, de favoriser la santé et la sécurité des collectivités et de faire progresser la réconciliation. Nous nous engageons à investir 6 milliards de dollars pour améliorer les infrastructures dans les collectivités autochtones.
Le projet de loi C-30 prévoit l’affectation de 2,2 milliards de dollars à des collectivités aux quatre coins du Canada, dans le cadre du Fonds fédéral de la taxe sur l’essence, rebaptisé de façon plus appropriée Fonds pour le développement des collectivités du Canada. Les villes et les villages ont connu une forte baisse de revenus à cause de la COVID. Ce financement les aidera à entretenir et à construire les infrastructures locales dont dépendent les Canadiens.
La collaboration avec tous les ordres de gouvernement au Canada a été et continuera d’être la pierre angulaire des interventions de notre équipe canadienne face à cette pandémie. Ensemble, nous mènerons à terme la lutte contre la COVID et, ensemble, nous rebondirons.
Le projet de loi C-30 est essentiel si nous voulons mettre en œuvre le plan de relance de notre gouvernement tel qu'il est présenté dans le budget de 2021. Notre population et nos entreprises ne pourraient pas se passer des mesures de soutien que contient ce projet de loi. Ce projet de loi franchit des étapes sans précédent pour stimuler la croissance de demain.
Ce plan concerne les gens. Il fera une différence mesurable, positive et tangible dans la vie de millions de Canadiens. Il s’agit de prendre des engagements concrets et ciblés pour panser les blessures de la COVID, pour nous remettre tous au travail et pour nous mettre sur la voie durable de la croissance et de la prospérité, pour nous ouvrir sur un avenir propre et vert.
J’exhorte tous les députés à se joindre à moi pour appuyer l’adoption rapide de cette mesure législative essentielle.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Madam Speaker, I have a very high degree of confidence in our country's financial institutions. Indeed, the stability of Canada's financial institutions is one of our core economic strengths.
The CDIC is one of our key institutions, and the well-regulated, prudent way in which it operates is really central to Canada's stability. It is one of the reasons that Canada continues to enjoy a AAA credit rating.
Madame la Présidente, j'ai une très grande confiance dans les institutions financières canadiennes. En effet, la stabilité de nos institutions financières est l'une des principales forces économiques de notre pays.
La Société d'assurance-dépôts du Canada est l'une de nos principales institutions. Elle est bien réglementée et agit de manière prudente, ce qui est vraiment essentiel à la stabilité de notre pays. C'est l'une des raisons pour lesquelles le Canada continue de jouir d'une cote de crédit AAA.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Madam Speaker, I thank my colleague for his question. We do not always agree, but we always have useful discussions.
With respect to securities, I certainly understand Quebec's position. I have had constructive conversations about this with Minister Eric Girard.
While I certainly understand Quebec's position, I think that, with the agreement of all the provinces and territories, it is a good thing for the whole country to do things that help us establish a shared economy. One example of that is trade among the provinces and territories.
Madame la Présidente, je remercie mon collègue de sa question. Nous ne sommes pas toujours d'accord. Par contre, nous avons toujours des échanges utiles.
Concernant la question des valeurs mobilières, je comprends très bien la position du Québec. J'ai eu des discussions constructives à ce sujet avec le ministre Eric Girard.
Même si je comprends très bien la position du Québec, je pense que, avec l'accord de toutes les provinces et des territoires, c'est une bonne chose pour tout le pays de pouvoir faire des choses qui nous aident à avoir une économie commune. À titre d'exemple, je mentionnerai le commerce entre les provinces et les territoires.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Madam Speaker, I would like to thank the member for New Westminster—Burnaby for his very great concern for the people he represents. I appreciate that.
I take a very different view about what this budget is putting forward. This budget would extend the emergency support measures for individuals and businesses through to the end of September. It would extend the enhanced EI benefits for a full year and would create a new hiring credit that would run from June to November. These are important support measures, and we are glad to put them in place.
When it comes to students and young people, I agree with the hon. member that we need to support them. That is why there is nearly $6 billion in this budget to support young Canadians.
Finally, when it comes to taxes, let me highlight a very important element of this budget: unprecedented efforts to fight tax evasion, to close loopholes, including action on—
Madame la Présidente, j'aimerais remercier le député de New Westminster-Burnaby de sa très grande préoccupation pour les gens qu'il représente. Je lui en suis reconnaissante.
J'ai un point de vue très différent sur ce que le budget propose. Il prolongerait les mesures de soutien d'urgence aux particuliers et aux entreprises jusqu'à la fin septembre. Il prolongerait les prestations améliorées d'assurance-emploi pour une année complète et créerait un nouveau crédit d'embauche qui s'appliquerait de juin à novembre. Ce sont des mesures de soutien importantes, et nous sommes heureux de les mettre en place.
En ce qui concerne les étudiants et les jeunes, je suis d'accord avec le député pour dire que nous devons les soutenir. C'est pourquoi près de 6 milliards de dollars sont prévus dans le budget pour aider les jeunes Canadiens.
Enfin, en ce qui concerne les impôts, permettez-moi de souligner un élément très important du budget: des mesures sans précédent pour lutter contre l'évasion fiscale, supprimer les échappatoires, notamment des mesures sur —
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Madam Speaker, I want to start my answer by paying tribute to my parliamentary secretary and highlighting the very personal role he played in putting together this budget. He has a constituent who had advocated, with huge energy and personal passion, for extending the EI sickness benefit from 15 to 26 weeks. The parliamentary secretary spoke to me about the personal story of this constituent. In his view, based on his constituency work as a MP, this was a measure we needed to put in place, as sick Canadians needed longer support. We acted on what he proposed, and I am very, very glad we were able to do that.
I would say to all members of the House that there are times when speaking up for an individual member of our constituencies can transform the lives of millions of Canadians. I think that is what the parliamentary secretary has done.
Madame la Présidente, pour commencer, je tiens à rendre hommage au secrétaire parlementaire et à souligner le rôle très personnel qu’il a joué dans l’élaboration du présent budget. Un de ses électeurs avait plaidé, avec énormément d’énergie et de passion, en faveur de la prolongation des prestations de maladie de l’assurance-emploi de 15 à 26 semaines. Le secrétaire parlementaire m’a parlé de l’histoire personnelle de cet électeur. À la lumière de son travail de député dans sa circonscription, il estimait qu'il fallait mettre cette mesure en place, car les Canadiens malades avaient besoin d’un soutien à plus long terme. Nous avons donné suite à sa proposition, et je suis vraiment très heureuse que nous ayons pu le faire.
Je dirais à tous les députés de la Chambre qu’il y a des moments où le fait de parler au nom d’un électeur de sa circonscription peut transformer la vie de millions de Canadiens. Je pense que c’est ce que le secrétaire parlementaire a fait.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Madam Speaker, earlier on, the parliamentary secretary spoke about his personal high regard for the member for Abbotsford and, I believe, his fondness for him. I must confess to the same weakness. I was glad to speak with him last week, and indeed to speak with him while we were putting the budget together. Notwithstanding that high regard, I disagree with some of the hon. member's contentions.
When it comes to the fiscal sustainability of our budget, let me point to something that is important for Canadians to know. I am holding it up now. A week after we delivered the budget, S&P Global, the ratings agency whose job it is to determine which sovereign borrower has a good plan and which does not, reaffirmed Canada's AAA rating. S&P said that it expects the Canadian economy will post a strong recovery in—
Madame la Présidente, plus tôt, le secrétaire parlementaire a parlé de la haute estime qu'il porte au député d'Abbotsford et, je crois, de son affection pour lui. Je dois avouer que je partage ces sentiments. J'ai été heureuse de parler avec le député la semaine dernière, ainsi que lorsque nous préparions le budget. Cependant, malgré ma haute estime pour lui, je m'inscris en faux contre certaines de ses affirmations.
En ce qui concerne notre viabilité budgétaire, il y a quelque chose qu'il est important que les Canadiens sachent. C'est indiqué dans le document que je montre actuellement. Une semaine après la présentation du budget, S&P Global, l'agence de notation qui doit déterminer quel emprunteur souverain possède un bon plan de crédit et lequel en possède un mauvais, a confirmé la cote de crédit AAA du Canada. Elle a dit qu'elle s'attend à ce que notre relance économique soit forte...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Madam Speaker, I must say that I do not agree with the hon. member.
Earlier this week, I had a discussion with the Prime Minister and a group of Quebec seniors. We had an excellent conversation and these seniors really appreciated the OAS increase included in this budget.
Madame la Présidente, je dois dire que je ne suis pas d'accord avec l'honorable député.
J'ai commencé la semaine en ayant une discussion avec le premier ministre et un groupe d'aînés du Québec. Nous avons eu une excellente conversation et ces aînés ont beaucoup apprécié l'augmentation de la Sécurité de la vieillesse incluse dans ce budget.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Speaker, I thank my colleague for his question.
I want to point out that there is no specific exception for Netflix or any other digital company. In fact, on July 1, we will start charging GST and HST to digital service providers like Netflix for the first time in Canadian history. That provision is included in budget implementation act, 2021, no. 1 and should bring in $1.2 billion over five years.
Monsieur le Président, je remercie mon collègue de sa question.
Je veux souligner qu'il n'y a pas d'exception spécifique pour Netflix ni pour aucune autre entreprise numérique. En effet, le 1er juillet, nous imposerons, pour la première fois de l'histoire du Canada, la TPS et la TVH aux fournisseurs de services numériques comme Netflix. Cette disposition est incluse dans la Loi no1 d'exécution du budget de 2021 et devrait recueillir 1,2 milliard de dollars sur 5 ans.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
moved that a ways and means motion to implement certain provisions of the budget tabled in Parliament on April 19, 2021 and other measures be concurred in.
propose que la motion des voies et moyens portant exécution de certaines dispositions du budget déposé au Parlement le 19 avril 2021 et mettant en œuvre d'autres mesures soit adoptée.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
moved that Bill C-30, An Act to implement certain provisions of the budget tabled in Parliament on April 19, 2021 and other measures, be read the first time.
propose que le projet de loi C-30, Loi portant exécution de certaines dispositions du budget déposé au Parlement le 19 avril 2021 et mettant en œuvre d'autres mesures, soit lu pour la première fois.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
moved that Bill S-3, An Act to amend the Offshore Health and Safety Act, be read the second time and referred to a committee.
propose que le projet de loi S-3, Loi modifiant la Loi sur la santé et la sécurité dans la zone extracôtière, soit lu pour la deuxième fois et renvoyé à un comité.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Speaker, we knew that the third wave was coming. That is why, in March, we said we would be sending the provinces $4 billion to support them in their fight against the third wave of the virus. In March, we knew now important it was to accelerate the vaccination campaign. That is why we said the provinces would get $1 billion to do that. In this budget, we committed to extending business and income supports through to the end of September to help Canadians as we fight the third wave.
Monsieur le Président, nous savions que la troisième vague était à nos portes. Voilà pourquoi nous avons dit, en mars, que nous enverrions aux provinces 4 milliards de dollars pour les aider à lutter contre la troisième vague du virus. En mars, nous savions combien il était important d'accélérer la campagne de vaccination. Voilà pourquoi nous avons dit que les provinces recevraient 1 milliard de dollars pour ce faire. Dans le présent budget, nous avons pris l'engagement de prolonger les mesures d'aide financière aux entreprises et du soutien du revenu jusqu'à la fin du mois de septembre pour aider les Canadiens à lutter contre la troisième vague.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Speaker, maybe the member opposite missed our announcement at the end of March, but we and epidemiologists could see the third wave was coming. We knew provinces and territories needed support right away. That is why we then announced $4 billion to support the health care system and $1 billion to support vaccination campaigns. In this budget we committed more than $12 billion in additional support to maintain our business and income support programs for Canadians through the end of September.
Monsieur le Président, peut-être que le député n'a pas été informé de l'annonce que nous avons faite à la fin du mois de mars, mais, comme les épidémiologistes, nous avons vu venir la troisième vague. Nous savions que les provinces et les territoires avaient immédiatement besoin d'aide. C'est pour cette raison que nous avons annoncé une aide de 4 milliards de dollars pour soutenir le système de santé et de 1 milliard de dollars pour soutenir les campagnes de vaccination. Dans le présent budget, nous avons prévu plus de 12 milliards de dollars pour le maintien des mesures d'aide financière aux entreprises et de soutien du revenu pour les Canadiens jusqu'à la fin du mois de septembre.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Speaker, on the contrary, this is a budget targeted squarely at delivering jobs and increasing Canada's economic growth. This budget will create 500,000 work experience and job training opportunities. This budget will deliver on our throne speech commitment to create one million jobs by the end of this year. This budget is a budget that will help Canada come roaring back.
Monsieur le Président, au contraire, ce budget vise directement à créer des emplois et à stimuler la croissance économique au Canada. Au total, 500 000 possibilités de formation et d'expérience professionnelle découleront de ce budget. Il donne suite à l'engagement que nous avons annoncé dans le discours du Trône de créer 1 million d'emplois d'ici la fin de l'année en cours. C'est un budget qui aidera les Canadiens à revenir en force.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Speaker, I would like to recognize the member for Brampton West's service as a nurse on the front lines of the pandemic.
Our government recognizes the extraordinary and disproportionate toll this pandemic has taken on women, particularly racialized women and those with young children. That is why this budget commits up to $30 billion over five years, reaching $9.2 billion on a permanent basis, to build a high-quality, affordable and accessible early learning and child care system across Canada.
Monsieur le Président, je salue les services que la députée de Brampton-Ouest rend à titre d'infirmière aux premières lignes de la pandémie.
Le gouvernement reconnaît que la pandémie touche les femmes de façon disproportionnée et très marquée. C'est particulièrement le cas pour les femmes racialisées et ayant de jeunes enfants. C'est pourquoi le budget prévoit jusqu'à 30 milliards de dollars sur cinq ans — pour atteindre 9,2 milliards de dollars tous les ans, sur une base permanente — pour établir un système d'apprentissage et de garde des jeunes enfants de haute qualité, abordable et accessible dans l'ensemble du Canada.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Speaker, I would like to thank the member for his hard work for his community.
We know that Canadian businesses need our support as we all fight this third wave of the virus. That is why this budget extends the wage subsidy, the rent subsidy and lockdown support for businesses and other employers until September 25, and extends the CEBA loan application window until June 30.
We will do whatever it takes to support Canadian businesses, as we all fight COVID together.
Monsieur le Président, je remercie le député de son travail acharné pour sa communauté.
Nous savons que les entreprises canadiennes ont besoin de notre aide, alors que nous luttons tous contre la troisième vague du virus. C'est pourquoi le budget prévoit la prolongation de la subvention salariale, de la subvention pour le loyer et de l'aide en cas de confinement pour les entreprises et les autres employeurs jusqu'au 25 septembre, en plus de prolonger jusqu'au 30 juin la période de demande de prêt du Compte d'urgence pour les entreprises canadiennes.
Nous ferons tout ce qu'il faut pour soutenir les entreprises canadiennes, alors que nous luttons tous contre la COVID.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Speaker, the Conservative Party needs to be straight with Canadians and choose a fiscal policy.
First the Conservatives tell us that we are spending too much, and then they tell us that we need to spend more on health care.
What do the Conservatives really think?
Monsieur le Président, le Parti conservateur doit être clair avec les Canadiens et doit choisir une politique fiscale.
D'un côté, les conservateurs disent que nous dépensons trop; de l'autre, ils disent que nous devons dépenser plus pour la santé.
Que pensent vraiment les conservateurs?
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Speaker, Quebec's position is quite clear, and we had a good conversation with them. It is the Conservatives' position that is unclear. First they tell us that we are spending too much, and then they suggest a lot more spending.
Canadians need to know what the Conservative Party's position is.
Monsieur le Président, la position de la province de Québec est très claire, et nous avons eu une bonne conversation avec le Québec. C'est la position des conservateurs qui n'est pas claire. D'un côté, ils disent que nous dépensons trop; de l'autre, ils proposent beaucoup d'autres dépenses.
Les Canadiens doivent savoir quelle est la position du Parti conservateur.
Results: 181 - 240 of 889 | Page: 4 of 15

|<
<
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
>
>|
Export As: XML CSV RSS

For more data options, please see Open Data