Luc Berthold - 21:48

Lib. (ON)
...More
Madam Chair, I believe and I know that people who are 75 and up are older, so it makes sense that they would have greater needs.
Madame la présidente, je crois et je sais que les personnes de 75 ans et plus sont plus vieilles et c'est donc logique qu'elles aient des besoins plus grands.
...Less
Luc Berthold - 21:48

Lib. (ON)
...More
Madam Chair, that is correct, it is exactly like saying it is light out in the daytime, and that is why our program is clear and correct.
Madame la présidente, oui, c'est précisément comme dire qu'il fait clair le jour et c'est pourquoi notre programme est clair et correct.
...Less
Luc Berthold - 21:48

Lib. (ON)
...More
Madam Chair, if the member has questions about inflation and interest rates, I want to assure him that we have a prudent program to manage the country's debt.
Madame la présidente, si le député a des questions au sujet de l'inflation et des taux d'intérêt, je veux lui assurer que nous avons un programme prudent pour la gestion de la dette du pays.
...Less
Luc Berthold - 21:49

Lib. (ON)
...More
Madam Chair, I greatly respect the independence of the Bank of Canada, which made an important announcement last week.
I do not wish to make a comment.
Madame la présidente, j'ai beaucoup de respect pour l'indépendance de la Banque du Canada et cette dernière a fait une annonce importante la semaine passée.
Je ne veux pas faire de commentaire.
...Less
Luc Berthold - 21:49

Lib. (ON)
...More
Madam Chair, I would like to add a comment to the previous question. The Conservatives may think it a good thing to question the independence of the Bank of Canada, but that is not our position.
Madame la présidente, j'aimerais ajouter un commentaire à la question précédente. Les conservateurs pensent peut-être que c'est une bonne chose de remettre en question l'indépendance de la Banque du Canada, mais ce n'est pas notre position.
...Less
Luc Berthold - 21:49

Lib. (ON)
...More
Madam Chair, if the member has questions or concerns about inflation and debt, I think it is important to explain to him that our government has a prudent debt management strategy. The government—
Madame la présidente, si le député a des questions et des inquiétudes concernant l'inflation et la dette, je pense qu'il est important de lui expliquer que notre gouvernement a une stratégie de gestion prudente de la dette. Le gouvernement...
...Less
Alexandra Mendès - 21:50
Luc Berthold - 21:50

Lib. (ON)
...More
Madam Chair, it is important to explain to Canadians that the federal government's share of long-term bond issuance increased to about 29% in 2020. We are now proposing to increase that to 40%—
Madame la présidente, il est important d'expliquer aux Canadiens que la proportion des émissions d'obligations à longue échéance du gouvernement fédéral a augmenté à environ 29 % au cours de l'année 2020. Nous proposons maintenant d'augmenter la proportion à 40 %...
...Less
Alexandra Mendès - 21:51
Luc Berthold - 21:51

Lib. (ON)
...More
Madam Chair, if the member thinks it is important to support the provincial and territorial health care systems, then he must support our Bill C-30, which includes $4 billion for the health care systems of the provinces and territories.
Madame la présidente, si le député pense qu'il est important d'appuyer les systèmes de santé des provinces et des territoires, il doit appuyer notre projet de loi C-30, qui comprend l'octroi de 4 milliards de dollars pour les systèmes de santé des provinces et des territoires.
...Less
Luc Berthold - 21:51

Lib. (ON)
...More
Madam Chair, once again, if the member thinks that supporting the health care system is important, the budget also earmarks $1 billion to support vaccination campaigns in the provinces and territories. That is one more reason to support the budget.
Madame la présidente, encore une fois, si le député pense que c'est important de soutenir le système de santé, il y a aussi, dans le budget, 1 milliard de dollars pour appuyer les campagnes de vaccination dans les provinces et les territoires. C'est une raison de plus pour appuyer le budget.
...Less
Luc Berthold - 21:51

Lib. (ON)
...More
Madam Chair, the budget contains a lot of support measures for farmers across the country. This support was necessary, and we have provided it.
Madame la présidente, dans le budget, il y a beaucoup de mesures de soutien pour les producteurs agricoles dans tout le pays. C'était important de le faire et nous l'avons fait.
...Less
Annie Koutrakis - 21:52
Marilyn Gladu - 22:07

Lib. (ON)
...More
Madam Chair, I agree with the member opposite that the energy sector is a vital part of the Canadian economy, and I would remind all members of this House of the very effective orphan wells program, which our government put in place with strong support from the provinces. In terms of this budget, one measure that I think is really worth highlighting is the tax incentive on carbon capture, utilization and storage.
I see, Madam Chair, that you are rising, but I will be happy to talk about this some more in further questions.
Madame la présidente, je suis d’accord avec la députée d’en face pour dire que le secteur de l’énergie est un élément vital de l’économie canadienne, et je souhaite rappeler à tous les députés que le programme pour les puits orphelins est particulièrement efficace. Ce programme a été mis en place par le gouvernement avec un fort appui des provinces. Dans le cadre de ce budget, une des mesures phares que je souhaite mentionner est l’incitatif fiscal pour le captage, la valorisation ou le stockage du carbone.
Je vois, madame la présidente, que vous vous levez, mais je serais heureuse de parler plus amplement de ce point dans mes réponses aux prochaines questions.
...Less
Marilyn Gladu - 22:08

Lib. (ON)
...More
Madam Chair, I just want to say a couple of things about carbon capture, utilization and storage, because this is so important for our energy sector. It is important for the planet. This new tax incentive, for which we are launching a 90-day consultation, is going to really help Canada and the Canadian energy sector make the green transition and make the leap into a clean and green economy. It is an important measure, and I am glad it is there.
Madame la présidente, je veux simplement dire quelques mots au sujet du captage, de l'utilisation et du stockage du carbone, parce que c'est fort important pour le secteur de l'énergie canadien. C'est important pour la planète. Ce nouvel incitatif fiscal, pour lequel nous lançons un processus de consultation de 90 jours, aidera vraiment le Canada et son secteur de l'énergie à prendre le virage écologique et à faire la transition vers une économie propre et verte. Il s'agit d'une mesure importante, et je suis heureuse qu'elle soit là.
...Less
Marilyn Gladu - 22:09

Lib. (ON)
...More
Madam Chair, actually, I was talking about natural resources.
Let me just talk about one other aspect of natural resources where I see tremendous potential for Canada, and that is in heavy earths and the critical minerals and metals for electric batteries. There is a huge opportunity here for Canadian leadership, and this budget makes big investments in electric cars, in batteries and in that whole value chain.
Madame la présidente, en fait, je parlais des ressources naturelles.
Parlons d'un autre aspect lié aux ressources naturelles qui présente, selon moi, un énorme potentiel pour le Canada, soit les terres rares lourdes et les minéraux et métaux essentiels à la fabrication de batteries électriques. Le Canada a ici une belle occasion de se démarquer par son leadership. D'ailleurs le budget prévoit de gros investissements dans les voitures électriques, les batteries et l'ensemble de cette chaîne de valeur.
...Less
Marilyn Gladu - 22:10

Lib. (ON)
...More
Madam Chair, I have to say to the member opposite that I have a real interest in agriculture, too.
This budget makes tremendous investments in agriculture. Let me talk about the clean fuel standard, which is going to be transformative for Canadian canola producers. I spoke recently with Kyle Jeworski of Viterra, and he told me about the investment in canola crushing they are working on, which will be tremendous for our canola producers. Likewise, our investments in the green transformation for farmers will be very important for the sector. Let me just mention wild salmon, another natural resource.
Madame la présidente, je tiens à préciser à ma collègue d'en face que je m'intéresse aussi beaucoup à l'agriculture.
Ce budget prévoit des sommes majeures pour l'agriculture. Permettez-moi de parler de la norme sur les carburants propres, qui sera une véritable révolution pour les producteurs canadiens de canola. J'ai récemment parlé à Kyle Jeworski, de Viterra, et il m'a entretenu des investissements que l'entreprise envisage de faire dans le broyage du canola, ce qui sera fabuleux pour nos producteurs de canola. De même, l'argent que nous injecterons dans l'écologisation des exploitations agricoles sera très important pour le secteur. Permettez-moi aussi de citer le saumon sauvage, une autre ressource naturelle.
...Less
Marilyn Gladu - 22:11

Lib. (ON)
...More
Madam Chair, there is just so much good stuff in the budget, and I do want to touch on all the issues that the member opposite is raising.
She talked about early learning and child care, and I am delighted she raised that issue. This is one of the key investments this budget proposes. This will drive long-term growth for the Canadian economy and provide a huge amount of relief to Canadian families.
The member asked about the role of provinces and territories. Of course, this needs to be a shared effort. We are already working with provinces and territories on this. I have to say that I believe there is going to be real enthusiasm, because everyone understands this is what Canada needs for jobs and growth.
Madame la présidente, le budget comporte tellement de bonnes mesures. Je tiens à répondre à la députée d'en face en abordant tous les points qu'elle a soulevés.
Elle a parlé de l'apprentissage et de la garde des jeunes enfants, et je suis ravie qu'elle ait soulevé la question. Il s'agit de l'un des principaux investissements proposés dans le budget. Cet investissement stimulera la croissance économique du Canada à long terme, en plus d'apporter un grand répit aux familles canadiennes.
La députée a posé des questions sur le rôle des provinces et des territoires. Évidemment, il devra y avoir des efforts de part et d'autre. Nous collaborons déjà avec les provinces et les territoires pour régler la question. Je dois avouer que je crois que cela suscitera beaucoup d'enthousiasme, car tout le monde comprend que le Canada a besoin de ces investissements pour la création d'emplois et la croissance économique.
...Less
Marilyn Gladu - 22:13

Lib. (ON)
...More
Madam Chair, the plan is jobs and economic growth.
Let me tell the House about some other people who did the math and came up with an AAA grade for Canada. That is the economists at S&P. Their job is to determine the creditworthiness of borrowers, of countries, and when they looked at our budget, they saw that the numbers, including the growth supportive measures, add up. They reaffirmed Canada's AAA rating, the highest rating possible. Let me remind members that Canada continues to have the lowest debt-to-GDP ratio in the G7.
Madame la présidente, le plan est axé sur les emplois et la croissance économique.
La Chambre doit savoir qu'il y a d'autres personnes qui ont fait des calculs et qui ont accordé une cote triple A au Canada. Il s'agit des économistes de S&P. Leur travail consiste à déterminer la solvabilité des emprunteurs, des pays, et lorsqu'ils ont examiné le budget, ils ont constaté que les chiffres, y compris les mesures pour stimuler la croissance, tenaient la route. Ils ont maintenu la cote triple A du Canada, la cote la plus élevée possible. Je rappelle aux députés que le Canada demeure, parmi les pays du G7, celui dont le ratio de la dette par rapport au PIB est le plus bas.
...Less
Kelly McCauley - 22:15

Lib. (ON)
...More
Madam Chair, this gives me an opportunity to thank my deputy minister, Michael Sabia, who played a key role in our work with Air Canada.
Madame la présidente, j'en profite pour remercier mon sous-ministre, Michael Sabia, qui a joué un rôle clé dans le travail avec Air Canada.
...Less
Kelly McCauley - 22:15

Lib. (ON)
...More
Madam Chair, our agreement with Air Canada is a tough and excellent agreement that guarantees a great deal for Canadians. The Government of Canada—
Madame la présidente, notre entente rigoureuse et excellente avec Air Canada est un bon accord pour les Canadiens. Le gouvernement du Canada...
...Less
Alexandra Mendès - 22:15
Kelly McCauley - 22:15

Lib. (ON)
...More
Madam Chair, I just need to say a few more things about the Air Canada deal. Our government [Technical difficulty] so we have an upside, and there are strict limits on executive compensation.
Madame la présidente, je dois ajouter quelques précisions sur l'entente avec Air Canada. Le gouvernement [difficultés techniques]. Nous avons donc un avantage, et il y a des limites strictes au sujet de la rémunération des cadres.
...Less
Kelly McCauley - 22:16

Lib. (ON)
...More
Madam Chair, the Canada child benefit top-up, which has been lamentably delayed by the filibustering tactics of the Conservatives, is going to provide crucial support to Canadian families as we get through these last weeks and months of COVID.
Madame la présidente, le supplément au titre de l'Allocation canadienne pour enfants, dont le versement a malheureusement été retardé par les tactiques dilatoires des conservateurs, offrira une aide cruciale aux familles canadiennes alors que nous traversons les dernières semaines et les derniers mois de la pandémie de COVID-19.
...Less
Kelly McCauley - 22:16

Lib. (ON)
...More
Madam Chair, let me just point out again that it is the members on the opposite side of the House, in particular the Conservatives, who have delayed this essential support coming to Canadian families. They—
Madame la présidente, permettez-moi de signaler, encore une fois, que ce sont les députés de l'opposition, plus particulièrement les conservateurs, qui ont retardé l'offre de cette aide essentielle aux familles canadiennes. Ils...
...Less
Alexandra Mendès - 22:17
Kelly McCauley - 22:17

Lib. (ON)
...More
Madam Chair, the Canada child benefit is a program that has lifted millions of Canadian children out of poverty. It is such an effective program that it is being used as a model in the United States—
Madame la présidente, l'Allocation canadienne pour enfants est un programme qui a sorti des millions d'enfants canadiens de la pauvreté. C'est un programme tellement efficace que les États-Unis s'en servent comme modèle...
...Less
Alexandra Mendès - 22:17
Kelly McCauley - 22:17

Lib. (ON)
...More
Madam Chair, let me just underscore how important the Canada child benefit was before COVID as a program to lift Canadian children out of poverty, and this top-up in the fall economic statement is essential for Canadian families. Thank goodness it is—
Madame la présidente, je me permets de souligner toute l'importance qu'a eu l'Allocation canadienne pour enfants avant la COVID pour sortir des enfants canadiens de la pauvreté, et le paiement complémentaire prévu dans l'énoncé économique de l'automne s'avère essentielle pour les familles canadiennes. Dieu merci, il est...
...Less
Alexandra Mendès - 22:18
Kelly McCauley - 22:18

Lib. (ON)
...More
Madam Chair, I hazard to guess that I speak more with the municipal leadership of Edmonton than do the members on the opposite side of the House, and I am very proud of the innovative programs Edmonton has put in place to tackle homelessness.
Madame la présidente, j'oserais croire que je parle davantage aux dirigeants municipaux d'Edmonton que les députés d'en face et je suis très fière des programmes novateurs qu'Edmonton a instaurés pour lutter contre l'itinérance.
...Less
Kelly McCauley - 22:18

Lib. (ON)
...More
Madam Chair, I would really challenge whether the municipal government of Edmonton feels the member opposite speaks for the elected representatives at the municipal level of the City of Edmonton.
Madame la présidente, je ne suis pas convaincue que l'administration municipale d'Edmonton considère que le député d'en face parle au nom des représentants élus de la Ville d'Edmonton.
...Less
Kelly McCauley - 22:19

Lib. (ON)
...More
Madam Chair, I would like to just salute Edmonton for its innovative and, I would say, Canada-leading programs on people experiencing homelessness. I am pleased, although somewhat surprised, to see the new-found concern for homelessness on the Conservative benches. I would encourage the Conservatives to vote for the budget, which includes $1.5 billion for the rapid housing initiative.
Madame la présidente, je salue Edmonton pour ses programmes novateurs et, je dirais, exemplaires au Canada pour les personnes itinérantes. Je suis contente, quoique quelque peu étonnée, de voir que les conservateurs se soucient maintenant de l'itinérance. C'est nouveau. J'encourage les conservateurs à appuyer le budget, qui affecte 1,5 milliard de dollars à l'Initiative pour la création rapide de logements.
...Less
Kelly McCauley - 22:20
Louise Chabot - 22:20

Lib. (ON)
...More
Now that the problem has been resolved, I would like to take this opportunity to thank the interpreters. They must be tired as well.
Let me say I welcome the rather surprising conversion of the Conservatives to really caring about homelessness. Why do you guys not put your vote where your questions are, support the budget—
Maintenant que le problème est réglé, j'en profite pour remercier les interprètes, qui doivent eux aussi être fatigués.
Je dois dire que je suis ravie de cette conversion surprenante des conservateurs, qui se soucient vraiment de la question de l'itinérance maintenant. Pourquoi ne pas voter d'une façon qui soit en accord avec les questions que vous posez et ne pas appuyer le budget...
...Less
Alexandra Mendès - 22:22
Kelly McCauley - 22:22

Lib. (ON)
...More
Madam Chair, the rapid housing initiative is $1.5 billion. Vote for it in the budget. I would urge all members to vote for it in the budget. It is a great way to end homelessness.
Okay, on the wage subsidy—
Madame la présidente, l'Initiative pour la création rapide de logements représente 1,5 milliard de dollars. Il faut l'appuyer en votant pour le budget. J'invite tous les députés à appuyer cette mesure en votant pour l'adoption du budget. C'est une excellente mesure pour mettre fin à l'itinérance.
Bon, pour ce qui est de la subvention salariale...
...Less
Alexandra Mendès - 22:23
Kelly McCauley - 22:23

Lib. (ON)
...More
Madam Chair, the wage subsidy supported 5.3 million jobs across the country, and 674,000 in Alberta alone.
Madame la présidente, la subvention salariale a soutenu 5,3 millions d'emplois au pays, dont 674 000 en Alberta seulement.
...Less
Paul Lefebvre - 22:24
Louise Chabot - 22:39

Lib. (ON)
...More
Madam Chair, I thank the member for her question.
I completely agree that this is an economic and health crisis. That is why the federal government was there to support the provinces and territories on health care and will continue to be.
With Bill C-10, we hope to provide an additional $4 billion for health care, to help the provinces and territories deal with the immediate pressure on their health care systems, in particular to help them clear health care system backlogs caused by the pandemic. We know that this assistance is urgent, and that is why I hope all members will support Bill C-30.
Furthermore, the bill would provide $1 billion for the vaccine rollout. I hope that all members will agree that the provinces need this money. They need this assistance.
Madame la présidente, je remercie la députée de sa question.
Je suis d'accord avec elle sur le fait qu'il s'agit d'une crise économique et sanitaire. C'est la raison pour laquelle le fédéral était là et sera là pour appuyer les provinces et les territoires en matière de santé.
Dans le projet de loi C-30, nous espérons fournir 4 milliards de dollars supplémentaires en matière de santé, afin d'aider les provinces et les territoires à faire face aux pressions immédiates sur les systèmes de soins de santé, notamment en comblant les retards relatifs à l'accès aux soins alors que la pandémie se poursuit. Nous savons que cette aide est urgente. Pour cette raison, j'espère que tous les députés de la Chambre vont appuyer le projet de loi C-30.
De plus, le projet de loi prévoit 1 milliard de dollars pour la campagne de vaccination. J'espère que tous les députés seront d'accord avec moi sur le fait que les provinces et les territoires ont besoin de cet argent, de cette aide.
...Less
Louise Chabot - 22:42

Lib. (ON)
...More
Madam Chair, I thank the member for her question.
Our government is grateful for the contribution that seniors made and continue to make in our communities. We have taken measures to fight poverty, including among seniors. I am very proud to assure members that our policies are yielding positive results.
Today, 25% fewer seniors are living in poverty than when we took office in 2015. That result is directly linked to the good work done by our government, particularly in restoring OAS eligibility to 65 years and increasing support to the most vulnerable single seniors.
Bill C-30 also proposes to increase old age security by 10% for people aged 75 and older, which will help lift a large number of seniors out of poverty.
Madame la présidente, je remercie la députée de sa question.
Notre gouvernement est reconnaissant de la contribution que les aînés ont apportée et continuent d'apporter à nos collectivités. Nous avons pris des mesures pour lutter contre la pauvreté, y compris celle des aînés. Je suis très fière d'assurer aux députés que nos politiques donnent des résultats positifs.
Il y a 25 % de moins d'aînés qui vivent dans la pauvreté que lorsque nous sommes arrivés au pouvoir, en 2015. C'est un résultat directement lié au bon travail que notre gouvernement a entrepris, notamment en rétablissant l'âge d'admissibilité à la pension de la Sécurité de la vieillesse à 65 ans et en augmentant l'appui pour les aînés célibataires les plus vulnérables.
Le projet de loi C-30 propose également d'augmenter la pension de la Sécurité de vieillesse de 10 % pour les personnes âgées de 75 ans et plus, ce qui aidera un plus grand nombre de personnes âgées à sortir de la pauvreté.
...Less
Louise Chabot - 22:46

Lib. (ON)
...More
Madam Chair, I thank my colleague for her question. I, too, would like to know what you are going to do with all those programs. I am kidding.
With regard to our employment insurance program, I generally agree with the Bloc Québécois member, and I think that all Canadians agree with us. The pandemic has shown that there are Canadians who are not covered by our programs. Our worker support system was designed for another economy and for another time. However, the economy has changed and our system needs to change too.
I want to thank all members of the House for supporting the government when it had to very quickly create new programs to support Canadians in a time of crisis. That is a good thing that we did together. I am pleased that Bill C-30 extends those emergency measures until the end of September and extends the more flexible EI requirements for another year.
That being said, I agree with the member that there is still work to be done and that we need to do it together. If there is another question, then I would like to talk about the Canada workers benefit, which is also important in this area.
Madame la présidente, je remercie ma collègue de sa question. Moi aussi, j'aimerais savoir ce que vous ferez avec tous ces programmes. Je blague.
Concernant notre programme d'assurance-emploi, je suis généralement d'accord avec la députée du Bloc québécois et je pense que tous les Canadiens et les Canadiennes sont d'accord avec nous. La pandémie a démontré qu'il y a des Canadiens qui ne sont pas couverts par nos programmes. Notre système de soutien aux travailleurs a été conçu pour une autre économie et pour une autre époque. Or, l'économie a changé et notre système doit lui aussi évoluer.
Je veux remercier tous les députés à la Chambre d'avoir appuyé le gouvernement quand celui-ci a dû très rapidement créer de nouveaux programmes pour soutenir les Canadiens et les Canadiennes dans un moment de crise. C'est une bonne chose que nous avons faite ensemble. Je suis contente que le projet de loi C-30 prolonge ces mesures d'urgence jusqu'à la fin de septembre, ainsi que les assouplissements à l'assurance-emploi pour encore un an.
Cela dit, je suis d'accord avec la députée qu'il reste du travail à faire et que nous devons le faire ensemble. S'il y a une autre question, je veux parler de l'allocation canadienne pour les travailleurs, qui sera importante dans cette sphère aussi.
...Less
Louise Chabot - 22:51

Lib. (ON)
...More
Madam Chair, I thank the Bloc Québécois member for that important question.
I agree with her that extending EI sickness benefits from 15 to 25 weeks is one of the most important measures in the budget. That is one of the big things Bill C-30 will do. It will be life-changing for many Canadians. Fifteen weeks of sickness benefits is not enough; 26 weeks is much more.
We talked about the disadvantaged, the poor and the employment insurance system. I want to stress the importance of the Canada workers benefit. This measure will help Canadians who are working but are still poor. It will lift 100,000 working Canadians out of poverty.
Madame la présidente, je remercie la députée du Bloc québécois de son importante question.
Je suis d'accord avec elle que la bonification des prestations de maladie de l'assurance-emploi, qui passeront de 15 à 25 semaines, est une des mesures les plus importantes dans le budget. C'est une grande chose que le projet de loi C-30 va faire. Cela changera la vie de beaucoup de Canadiens et de Canadiennes. Les 15 semaines de prestations de maladie ne sont pas suffisantes; 26 semaines, c'est beaucoup plus.
Nous avons parlé des moins nantis, des pauvres et du système de l'assurance-emploi. Je veux souligner l'importance de l'Allocation canadienne pour les travailleurs. Cette mesure va aider les Canadiens qui travaillent, mais qui sont encore pauvres. Elle va permettre à 100 000 Canadiens qui travaillent de sortir de la pauvreté.
...Less
Julie Dzerowicz - 22:54
Hon. Michelle Rempel Garner - 23:10

Lib. (ON)
...More
Mr. Chair, I am pleased to inform the member opposite that this budget invests $18 billion in supporting indigenous people in Canada and reconciliation.
Monsieur le président, je suis heureuse d'informer la députée d'en face que le budget prévoit un investissement de 18 milliards de dollars pour soutenir les peuples autochtones du Canada et la réconciliation.
...Less
Hon. Michelle Rempel Garner - 23:10

Lib. (ON)
...More
Mr. Chair, I do not think that clean drinking water is a joking matter. I am pleased that we are investing $18 billion to support indigenous people in Canada.
Monsieur le président, je ne pense pas que l'eau potable soit un sujet de plaisanterie. Je suis heureuse que nous investissions 18 milliards de dollars pour soutenir les peuples autochtones.
...Less
Hon. Michelle Rempel Garner - 23:10

Lib. (ON)
...More
Mr. Chair, I thought, and there have been times when the questions from the Conservatives have suggested, that they believe we need strong border measures. I hope they still think that way. I certainly do and so does our government.
Monsieur le président, je pensais, comme leurs questions l'ont parfois laissé entendre, que les conservateurs étaient d'avis que le Canada avait besoin de mesures sévères à la frontière. J'espère qu'ils le pensent toujours. C'est certainement mon opinion et celle du gouvernement.
...Less
Hon. Michelle Rempel Garner - 23:11

Lib. (ON)
...More
Mr. Chair, I am delighted the deputy minister is here, because he is working very hard with WestJet, perhaps not as we speak, but every day.
When it comes to travel, we listen to the advice of our public health authorities, and our priority is keeping Canadians safe.
Monsieur le président, je suis enchantée que le sous-ministre soit des nôtres, car il travaille d'arrache-pied avec WestJet, peut-être pas en ce moment même, mais quotidiennement.
Quand il est question de voyages, nous écoutons les conseils prodigués par les autorités de santé publique, et notre priorité est d'assurer la sécurité des Canadiens.
...Less
Hon. Michelle Rempel Garner - 23:11

Lib. (ON)
...More
Mr. Chair, I am afraid the Conservatives need to pick a lane. Do they believe in strong border measures to protect the health and safety of Canadians, or do they believe in something else? They should be clear.
Monsieur le président, j'ai bien peur que les conservateurs doivent prendre position: soit ils sont en faveur de mesures robustes à la frontière pour protéger la santé et la sécurité des Canadiens, soit ils sont en faveur d'autre chose. Ils doivent être clairs.
...Less
Hon. Michelle Rempel Garner - 23:12

Lib. (ON)
...More
Mr. Chair, we are very clear and careful about all of the Government of Canada's holdings. The Air Canada deal provides an important upside to Canadians. That was important to our government, and rightly so.
Monsieur le président, nous sommes très clairs et prudents en ce qui a trait aux avoirs du gouvernement du Canada. L'entente avec Air Canada offre un avantage important aux Canadiens. C'était important pour le gouvernement, à juste titre d'ailleurs.
...Less
Hon. Michelle Rempel Garner - 23:12

Lib. (ON)
...More
Mr. Chair, again, if the Conservatives believe that Canada needs weaker border measures now, when we are still fighting a tough third wave, they should just come out and say so.
Monsieur le président, une fois de plus, si les conservateurs estiment que le Canada doit maintenant assouplir ses mesures à la frontière, en pleine troisième vague, ils devraient arrêter de tourner autour du pot et le dire directement.
...Less
Hon. Michelle Rempel Garner - 23:12

Lib. (ON)
...More
Mr. Chair, let me be very clear. Every woman in Canada, very much, including the brave women who serve our country in uniform, has the right to work free of harassment and fear.
Monsieur le président, je serai très claire. Chaque femme au Canada, y compris les femmes courageuses qui portent l'uniforme pour défendre notre pays, a fondamentalement le droit de travailler dans un environnement exempt de harcèlement et de peur.
...Less
Hon. Michelle Rempel Garner - 23:13

Lib. (ON)
...More
Mr. Chair, I really think the Conservatives owe Canadians a straight answer. Do they believe now is the time to relax the border measures, which I believe are keeping Canadians safe?
Monsieur le président, je crois sincèrement que les conservateurs doivent répondre franchement aux Canadiens. Croient-ils que le moment est approprié pour alléger les mesures en place pour protéger les frontières, mesures qui, à mon avis, protègent les Canadiens?
...Less
Hon. Michelle Rempel Garner - 23:13

Lib. (ON)
...More
Mr. Chair, let me be very clear. Every person in Canada deserves to be free of sexual harassment. Our government takes all allegations very seriously.
Monsieur leprésident, je serai très claire. Chaque personne au Canada mérite de vivre dans un environnement exempt de harcèlement sexuel. Le gouvernement prend toutes les allégations très au sérieux.
...Less
Hon. Michelle Rempel Garner - 23:14

Lib. (ON)
...More
Mr. Chair, I have been very clear and our government has been very clear on the Canadian Armed Forces. All Canadian women, particularly perhaps Canadian women in uniform, deserve a workplace free of harassment.
Monsieur le président, j'ai été très claire et le gouvernement a été très clair au sujet des Forces armées canadiennes. Toutes les femmes canadiennes, surtout les femmes en uniforme, méritent de travailler dans un environnement sans harcèlement sexuel.
...Less
Hon. Michelle Rempel Garner - 23:14

Lib. (ON)
...More
Mr. Chair, I am very proud to serve in this cabinet, and it is a tremendous privilege to be supporting Canadians in this once-in-a-generation national crisis.
Monsieur le président, je suis très fière de servir dans ce Cabinet. C'est un immense privilège d'aider les Canadiens pendant cette crise nationale qui marquera cette génération.
...Less
Hon. Michelle Rempel Garner - 23:15

Lib. (ON)
...More
Mr. Chair, I am proud to serve in a government that is working hard to support our amazing country in a very challenging time. When it comes to the Minister of National Defence, I worked closely with him as the foreign minister, and it was a privilege to work with him.
Monsieur le président, je suis fière de servir dans un gouvernement qui travaille dur pour soutenir notre extraordinaire pays dans une période très difficile. En ce qui concerne le ministre de la Défense nationale, j'ai travaillé en étroite collaboration avec lui en tant que ministre des Affaires étrangères, et cela a été un vrai privilège.
...Less
Hon. Michelle Rempel Garner - 23:15

Lib. (ON)
...More
Mr. Chair, again, the Conservatives owe it to Canadians to be clear and direct and to pick a lane. If they are seriously suggesting that our border measures should be weakened today, they need to come right out and say so.
Monsieur le président, je vais le répéter, les conservateurs ont l'obligation envers les Canadiens d'être clairs et francs et de se décider une bonne fois pour toutes. S'ils pensent vraiment que nos mesures frontalières devraient être assouplies aujourd'hui, ils doivent le dire franchement.
...Less
Hon. Michelle Rempel Garner - 23:16

Lib. (ON)
...More
Mr. Chair, I am always happy to talk to my colleagues in provinces and territories across the country, very much including Alberta. I had a great conversation with the Alberta finance minister on Friday evening.
Monsieur le président, c'est toujours un plaisir pour moi de parler avec mes collègues des provinces et des territoires partout au pays, incluant l'Alberta. J'ai eu une excellente conversation avec le ministre des Finances de l'Alberta vendredi soir.
...Less
Hon. Michelle Rempel Garner - 23:16

Lib. (ON)
...More
Mr. Chair, I am hearing a lot of questions from the member opposite about weakening and softening our border measures, which are there to protect Canadians. If that is what the Conservatives seriously stand for, they should come right out and say it to Canadians.
Monsieur le président, j'entends beaucoup de questions de la députée d'en face qui laissent entendre qu'elle aimerait que nous relâchions les mesures de sécurité aux frontières. Or, ces mesures sont là pour protéger les Canadiens. Si telle est réellement la position qu'adoptent les conservateurs, qu'ils le disent aux Canadiens.
...Less
Hon. Michelle Rempel Garner - 23:17

Lib. (ON)
...More
Mr. Chair, is today's policy of the federal Conservatives to call for weakening of our border measures? I think that may be news to some Conservative premiers.
Monsieur le président, la politique actuelle des conservateurs fédéraux consiste-t-elle à réclamer un relâchement des mesures de sécurité aux frontières? Je crois que certains premiers ministres conservateurs seraient étonnés de l'apprendre.
...Less
James Cumming - 23:17

Lib. (ON)
...More
Mr. Chair, our government is making strong investments in innovation in this budget. Perhaps the member opposite would like to say whose ranking he is referring to.
Monsieur le président, le gouvernement effectue des investissements considérables dans l'innovation dans le cadre de ce budget. Le député d'en face devrait peut-être préciser la source du classement dont il parle.
...Less
James Cumming - 23:17
Bruce Stanton - 23:17

Lib. (ON)
...More
Mr. Chair, it would probably be good to cite a source, but let me assure all members of the House and all Canadians that we absolutely believe innovation is an important engine in growth. That is why we are investing in it.
Monsieur le président, ce serait probablement une bonne idée de citer une source, mais je tiens à assurer aux députés et aux autres Canadiens que nous sommes absolument convaincus que l'innovation est un important moteur de croissance. C'est pourquoi nous y consacrons de l'argent.
...Less
James Cumming - 23:18

Lib. (ON)
...More
Mr. Chair, let me give some job growth numbers. Our budget will create 500,000 work experience and work placement opportunities, and our budget means that there will be one million new jobs created in Canada by the end of the year.
Monsieur le président, permettez-moi de donner quelques statistiques sur la création d'emplois. Notre budget créera 500 000 places pour acquérir de l'expérience de travail et faire des stages. Il créera aussi 1 million d'emplois au Canada d'ici la fin de l'année.
...Less
James Cumming - 23:18

Lib. (ON)
...More
Mr. Chair, the member seems to be interested in numbers this evening, so I am going to talk about a few that I think are really important to Canadians. The first is for jobs. As of April, we have recovered 2.5 million jobs of the three million lost at the peak of the pandemic, which is eight in 10.
Monsieur le président, le député semble s'intéresser aux chiffres ce soir. Je vais donc parler de quelques chiffres qui, selon moi, sont vraiment importants pour les Canadiens. Les premiers chiffres se rapportent aux emplois. En date d'avril, nous avons récupéré 2,5 millions d'emplois sur les 3 millions qui avaient disparu au plus fort de la pandémie, soit 80 %.
...Less
James Cumming - 23:19

Lib. (ON)
...More
Mr. Chair, I am going to provide some other important numbers to Canadians. Let us talk now about GDP. In the fourth quarter, GDP grew by nearly 10%. In the first quarter it was 6.5%, which is higher than the U.S.'s growth.
Monsieur le président, je vais fournir d'autres chiffres importants aux Canadiens. Parlons maintenant du PIB. Au quatrième trimestre, le PIB a augmenté de près de 10 %. Au premier trimestre, il a augmenté de 6,5 %, ce qui est plus élevé que la croissance des États-Unis.
...Less
James Cumming - 23:19

Lib. (ON)
...More
Mr. Chair, I want to say a couple of things about the energy sector. I am very, very pleased to see the strong embrace by the energy sector, particularly in Alberta, of targets for net zero by 2050. Our CCUS tax incentive is going to help them get there.
Monsieur le président, je tiens à dire deux ou trois choses au sujet du secteur de l'énergie. Je suis extrêmement heureuse de constater que le secteur de l'énergie, surtout en Alberta, adhère fortement à l'objectif d'atteindre la carboneutralité d'ici 2050. Notre incitatif fiscal concernant les projets de captage, d'utilisation et de stockage de carbone aidera le secteur à atteindre cet objectif.
...Less
James Cumming - 23:20

Lib. (ON)
...More
Mr. Chair, let me start by congratulating Canadian farmers. Commodities are doing very well right now, and Canadian farmers, whose productivity and hard work is contributing very much to Canada's strong economic performance right—
Monsieur le président, je tiens d'abord à féliciter les agriculteurs canadiens. Les produits de base se portent très bien en ce moment, et les agriculteurs canadiens, dont la productivité et l'excellent travail contribuent énormément au bon rendement économique du Canada actuellement...
...Less
Bruce Stanton - 23:20
James Cumming - 23:20

Lib. (ON)
...More
Mr. Chair, there is so much support for agriculture in this budget it is hard to know where to start. As I mentioned, the clean fuel standard is going to be great for canola producers across the country. The incentives for green agriculture will be transformative. There is great support for wine producers.
Monsieur le président, le budget prévoit tellement de soutien pour le secteur agricole qu'il est difficile de savoir par où commencer. Comme je l'ai mentionné, la norme sur les combustibles propres sera très avantageuse pour les producteurs de canola de tout le pays. Les incitatifs pour une agriculture verte seront transformateurs. Il y a d'excellentes mesures de soutien pour les producteurs de vin.
...Less
James Cumming - 23:21

Lib. (ON)
...More
Mr. Chair, exports and strong commodity prices are an important part of Canada's economic strength right now. Let me just remind people that GDP grew by 10% in Q4 and 6.5% in Q1. That is—
Monsieur le président, les exportations et les prix élevés des produits de base sont un élément important de la force économique du Canada en ce moment. Je tiens à rappeler que le PIB a augmenté de 10 % au quatrième trimestre et de 6,5 % au premier trimestre. C'est...
...Less
Bruce Stanton - 23:21
James Cumming - 23:21

Lib. (ON)
...More
Mr. Chair, I agree, and let me just take an opportunity to talk about a text conversation I have been having this evening with Mark Little, the CEO of Suncor. It has just updated its strategy to get to net zero by 2050, and that includes reducing emissions by 10 megatonnes by 2030.
Monsieur le président, je suis d'accord et je veux profiter de l'occasion pour parler d'une conversation par messagerie texte que j'ai eue ce soir avec Mark Little, le PDG de Suncor. La société vient de mettre à jour sa stratégie pour atteindre la carboneutralité d'ici 2050, ce qui inclut une réduction des émissions de 10 mégatonnes d'ici 2030.
...Less
James Cumming - 23:22