Hansard
Consult the user guide
For assistance, please contact us
Consult the user guide
For assistance, please contact us
Add search criteria
Results: 61 - 120 of 889
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, I do think if people want to speak about graceful or disgraceful behaviour, we have to be careful to follow the rules.
I think it is absolutely correct and legitimate, when it comes to talking about our entire relationship with China, to take into account issues of human rights and, in particular, the arbitrary detention of these two brave Canadians, and I certainly do.
Monsieur le président, je pense que si les gens veulent parler de comportements honorables ou honteux, ils doivent veiller à respecter les règles.
Lorsqu'il est question de l'ensemble de nos relations avec la Chine, je crois qu'il est tout à fait correct et légitime de prendre en considération les questions concernant les droits de la personne et, plus particulièrement, la détention arbitraire de ces deux courageux Canadiens. C'est certainement ce que je fais.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, as I said, I think that we need to look very carefully, when we think about all aspects of our relationship with China and put as a priority the detention of these two brave Canadians, and we need to ensure we have the support of our allies in doing that.
Comme je l'ai dit, monsieur le président, je pense que nous devons examiner très attentivement tous les aspects de notre relation avec la Chine et accorder la priorité à la détention de ces deux courageux Canadiens et, ce faisant, nous devons nous assurer d'avoir le soutien de nos alliés.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, let me say how delighted I am to learn that the member opposite is concerned about the environment, and let me say I hope that he and his party will support the price on carbon our government has introduced.
Monsieur le président, je suis ravie d'apprendre que le député d'en face se préoccupe de l'environnement. J'espère que lui et son parti appuieront la tarification du carbone que le gouvernement a instaurée.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, I think it is very appropriate to raise the issue of the Uighurs, which was discussed just ahead of this meeting of the committee of the whole, and as I said at the beginning of this conversation, I absolutely believe that the appalling treatment of the Uighurs, the situation in Hong Kong and, first and foremost, the detention of two brave Canadians needs to be—
Monsieur le président, je pense qu'il est tout à fait approprié de soulever la question des Ouïghours, qui a été discutée juste avant cette réunion du comité plénier. Comme je l'ai dit au début de la conversation, je crois absolument que le traitement épouvantable des Ouïghours, la situation à Hong Kong et, surtout, la détention de deux courageux Canadiens doivent être...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, let me welcome the enthusiasm of the member opposite for a gender-based lens and for intersectionality, and let me offer to the member opposite and all members of his party a briefing on our government's approach to gender-based analysis in the budget process.
Monsieur le président, je me réjouis de l'enthousiasme dont le député d'en face fait preuve à l'égard de l'analyse comparative entre les sexes et de l'intersectionnalité, et je lui propose, ainsi qu'à tous les députés de son parti, une séance d'information sur l'approche du gouvernement quant à l'analyse comparative entre les sexes dans le processus budgétaire.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, as I said, and it would be interesting to hear the view of the member opposite, I am very glad to hear his enthusiasm for a gender-based analysis, and that is something that maybe we should all be talking about a little more.
Monsieur le président, comme je l'ai mentionné — et il serait intéressant d'entendre ce que le député d'en face a à dire sur le sujet —, je me réjouis de constater son enthousiasme pour une analyse comparative entre les sexes, et il s'agit peut-être de quelque chose dont nous devrions parler un peu plus.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, I am indeed the finance minister, and I am aware of that. Let me simply say that when it comes to our relationship with China, I actually agree with some of the intent of the questions the member has been asking, and I do think we need to take into account particularly the appalling treatment of the Uighurs.
Monsieur le président, je suis effectivement la ministre des Finances, et j'en suis consciente. Je dirai simplement qu'en ce qui concerne notre relation avec la Chine, je suis d'accord avec l'esprit des questions formulées par le député, et je pense que nous devons tenir compte du traitement horrible des Ouïghours.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, I am glad to hear finally a question about Canadian businesses, because it gives me a chance to remind all Canadians that more than 870,000 Canadian businesses have benefited from a program of our government, the CEBA loans.
Monsieur le président, je suis très heureuse de pouvoir enfin répondre à une question sur les entreprises canadiennes. Cela me donne la possibilité de rappeler à tous les Canadiens que plus de 870 000 entreprises canadiennes ont bénéficié d'un programme du gouvernement: le programme de prêts du Compte d'urgence pour les entreprises canadiennes.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, let me say what value for money is. Value for money is the government's investments in supporting Canadian businesses and Canadian workers. Our wage subsidy program alone has supported more than 5.3 million jobs—
Monsieur le président, voici en quoi consiste l'optimisation des ressources. Le gouvernement optimise les ressources lorsqu'il investit pour aider les entreprises canadiennes et les travailleurs canadiens. À lui seul, notre programme de subvention salariale a permis de maintenir plus de 5,3 millions d'emplois...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, let me say how delighted I am to hear the Conservatives supporting gender rights and a clean environment. I really hope we will see them supporting this budget, which is a feminist budget and makes unprecedented investments in a green transition.
Monsieur le président, j'aimerais dire à quel point je suis ravie d'entendre les conservateurs dire qu'ils appuient l'égalité entre les sexes et un environnement sain. J'espère sincèrement qu'ils vont appuyer ce budget, un budget féministe qui prévoit des investissements sans précédent dans la transition vers une économie verte.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, I too have great respect for the member opposite. I was his critic when he was trade minister.
Let me say what I am disappointed by. I am disappointed by this faux concern for clean investment and a gender-based budget analysis. I am really disappointed by an unwillingness to tell Canadians the truth about our budget, which is that it makes unprecedented and essential investments in Canada's long-term growth.
Monsieur le président, j'ai beaucoup de respect pour le député d'en face, moi aussi. À l'époque où il était ministre du Commerce, j'étais la porte-parole de mon parti dans ce dossier.
Voici ce qui me déçoit. Je suis déçue de voir ses prétendues préoccupations pour les investissements verts et l'analyse comparative entre les sexes appliquée au budget. Je suis vraiment déçue par ce refus de dire la vérité aux Canadiens à propos de notre budget, un budget qui prévoit des investissements essentiels et sans précédent dans la croissance à long terme du Canada.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Madam Chair, since the beginning of the COVID-19 crisis, we have done everything necessary to protect the lives and the livelihoods of Canadians, to help our businesses weather the storm and to position Canada for a robust, resilient and sustainable recovery.
As certain regions in Canada start to reopen, we must remember that we are not done fighting the virus. Our determination to win this fight and provide Canadians the support they need is stronger than ever.
This year's budget, which I tabled on April 19 and which Bill C-30 would enact, meets the three fundamental challenges facing Canadians right now.
First, we must defeat COVID. That means buying vaccines and supporting provincial and territorial health care systems. It means enforcing quarantine rules and it means providing Canadians and Canadian businesses with the help they need to get through lockdowns and to fully recover when COVID is defeated. COVID will be defeated. Vaccines are available to Canadians in ever-growing quantities, and they are working. More than 60% of adult Canadians have received their first dose of the vaccine. Canadians are doing their part and getting vaccinated. My thanks go to team Canada. Together we can do this.
Second, we must punch our way out of this COVID recession. That means making sure that hard-hit businesses can rebound, start growing and start hiring again. It also means helping the people who have been the hardest hit by this recession: women, young people, racialized Canadians, low-wage workers and small businesses. We are doing just that. When fully enacted, this budget will create nearly 500,000 new training and work opportunities for Canadians.
Our third major challenge is to create long-term economic growth and to build a more resilient Canada, a country that is better, more fair, more prosperous and more innovative. That is why we intend to invest ambitiously in the green transition and the new jobs that come with it, in digital transformation and innovation, and in infrastructure like housing, transit and the trade corridors that we need as a dynamic, growing country.
The COVID-19 pandemic has put enormous pressure on our health care systems. That is why, in Bill C-30, we propose to provide $4 billion through the Canada health transfer to help the provinces and territories ease the immediate pressure on their health care systems.
Additional funds for health care will help pay for the many different procedures that had to be delayed because of the pandemic. This will help build the resilience of our health care systems. That is what Canadians deserve and need.
A full recovery from COVID requires a new, long-term investment in social infrastructure. That means providing early learning and child care, student grants and income top-ups, so that the middle class can flourish and more Canadians can join the middle class. We know that without child care, parents, usually mothers, cannot work outside the home. That is more painfully clear now than ever. We intend to invest $30 billion over five years, reaching $9.2 billion annually, to provide high-quality, affordable and accessible early learning and child care across Canada. Our goal is an average cost of $10 a day across the country within five years.
In making this commitment, I thank Quebec's feminists, who have led the way for the rest of Canada. I am very grateful to them.
To minimize economic scarring and to power a robust recovery, we must bridge Canadian businesses through to the end of this crisis. The wage subsidy, rent subsidy and lockdown support had been set to expire next month. This budget extends these measures through to September 25, 2021.
In order to help those who still cannot work, we will maintain flexible access to employment insurance for another year, until fall 2022. Furthermore, to support Canadians who are not covered by employment insurance, the Canada recovery benefit will be extended by 12 weeks.
We are also proposing a four-week extension of the Canada recovery caregiving benefit, which would bring it to a maximum of 42 weeks at $500 a week. Similarly, the employment insurance sickness benefit period will be increased from 15 weeks to 26 weeks. These measures provide tangible and measurable assistance to the people who need help now.
As we build a resilient recovery, it is critically important that we help low-wage workers. They work harder than anyone else, for lower pay. They work on the front lines, and COVID has revealed to us all that the work they do is truly essential. We intend to expand the Canada workers benefit, extending income top-ups to about one million more workers and lifting nearly 100,000 Canadians out of poverty. We also propose to introduce a $15-an-hour federal minimum wage.
Young Canadians must be at the heart of our recovery, not just to help them bounce back from the COVID recession, but because their future success is critical to our success as a country. We intend to make college and university more accessible and affordable. We will create job openings in skilled trades and high tech, and we will double the Canada student grant for two more years, while extending the waiver of interest on federal student and apprentice loans to March 2023. This will mean lower costs for the approximately 1.5 million Canadians who are working to repay their student loans. Our budget will also make an important change so that nobody earning $40,000 per year or less will need to make payments on student loans, and the cap on monthly student loan payments will be reduced from 20% of household income to 10%.
We all know that no one has been hit harder by this health crisis over the past 14 months than seniors. The truth is that many seniors were relying on monthly benefits to make ends meet even before the pandemic.
We are therefore proposing a one-time payment of $500 in August 2021 for old age security pensioners who will be 75 or older in June 2022.
Furthermore, this budget provides for an additional 10% increase in old age security benefits for seniors aged 75 and over, as of July 2021. This will increase the benefits that some 3.3 million seniors are receiving and comes at a time when many are living longer and depleting their savings.
Small businesses have been hit very hard during COVID. We must create the conditions for them to recover and start growing again. This budget offers the Canada recovery hiring program to support business hiring. We will also invest up to $4 billion to help up to 160,000 small and medium-sized businesses buy and adopt the technologies they need.
In closing, allow me to directly address the opposition. Bill C-30, the budget implementation act, is the first major step in delivering jobs, growth and recovery. Vaccines are here, and Canadians want to get back to work. It is time for all of us to get back to work in the House as well.
Madame la présidente, depuis le début de la crise de la COVID-19, nous faisons tout ce qu'il faut pour protéger la vie et les moyens de subsistance des Canadiens, pour aider nos entreprises à traverser la tempête et pour positionner le Canada en vue d'une relance solide, résiliente et durable.
Alors que certaines régions du Canada commencent à rouvrir, nous devons nous rappeler que nous n'avons pas terminé la lutte contre le virus. Notre détermination à gagner ce combat et à fournir aux Canadiens le soutien dont ils ont besoin est plus forte que jamais.
Le budget de cette année, qui a été déposé à la Chambre le 19 avril et que le projet de loi C-30 mettrait en oeuvre, permet de relever les trois défis fondamentaux auxquels les Canadiens sont confrontés en ce moment.
Premièrement, nous devons vaincre la COVID. Il faut, pour ce faire, acheter des vaccins et soutenir les systèmes de soins de santé provinciaux et territoriaux. Il faut aussi faire respecter les règles de quarantaine et fournir aux Canadiens et aux entreprises canadiennes l'aide dont ils ont besoin pour passer à travers les confinements et se rétablir pleinement une fois la COVID vaincue. Les Canadiens ont maintenant accès à des quantités croissantes de vaccins, et ces vaccins sont efficaces. Plus de 60 % des adultes canadiens ont reçu leur première dose. Les Canadiens participent aux efforts et se font vacciner. Je tiens à remercier l'équipe Canada. Ensemble, nous pourrons y arriver.
Deuxièmement, nous devons sortir avec force de la récession causée par la COVID. Il faut donc faire le nécessaire pour que les entreprises durement touchées par la pandémie puissent se rétablir, amorcer une croissance et recommencer à embaucher des employés. Il faut aussi aider les personnes particulièrement touchées par cette récession, c'est-à-dire les femmes, les jeunes, les Canadiens racisés, les travailleurs à faible revenu et les petites entreprises. C'est exactement ce que nous faisons. Une fois mis en oeuvre, le budget créera près de 500 000 possibilités d'emploi et de formation à l'intention des Canadiens.
Le troisième grand défi est de créer une croissance économique à long terme et de bâtir un Canada plus résilient, un pays meilleur, plus équitable, plus prospère et plus novateur. C'est pourquoi nous avons l'intention d'investir de façon ambitieuse dans la transition verte et les nouveaux emplois qui en découlent, dans la transformation numérique et l'innovation, et dans l'infrastructure dont notre pays dynamique et en croissance a besoin, qu'il s'agisse du logement, du transport en commun ou des corridors commerciaux.
La pandémie de la COVID-19 a exercé une pression extrême sur nos systèmes de santé. C'est pourquoi, dans le cadre du projet de loi C-30, nous proposons de fournir 4 milliards de dollars par l'entremise du Transfert canadien en matière de santé afin d'aider les provinces et les territoires à atténuer la pression immédiate que subissent leurs systèmes de santé.
Des fonds supplémentaires pour les soins de santé aideront à payer les nombreuses procédures qui ont dû être retardées à cause de la pandémie. Cela contribuera à la résilience de nos systèmes de santé. C'est ce que les Canadiens méritent et ce dont ils ont besoin.
Pour se relever complètement de la pandémie de COVID-19, il faut de nouveaux investissements à long terme dans l'infrastructure sociale, de l'apprentissage et la garde des jeunes enfants aux bourses d'études en passant par les suppléments de revenu, afin que la classe moyenne puisse prospérer et que plus de Canadiens puissent y accéder. Nous savons que sans services de garde, les parents, habituellement les mères, ne peuvent pas travailler à l'extérieur du foyer. Ce fait est maintenant plus évident que jamais. Nous prévoyons investir 30 milliards de dollars sur cinq ans, pour atteindre 9,2 milliards de dollars par an, afin d'offrir un système d'apprentissage et de garde des jeunes enfants de grande qualité, abordable et accessible partout au Canada. Nous visons un prix moyen de 10 $ par jour à l'échelle du pays d'ici cinq ans.
En prenant cet engagement, je remercie les féministes du Québec qui ont montré la voie au reste du Canada. Je leur en suis très reconnaissante.
Pour limiter les dommages économiques et stimuler une reprise vigoureuse, nous devons aider les entreprises canadiennes à traverser cette crise. La subvention salariale, l'aide au loyer et le soutien en cas de confinement devaient prendre fin le mois prochain. Le budget prévoit la prolongation de ces mesures jusqu'au 25 septembre 2021.
Afin d'aider les gens qui ne peuvent pas encore travailler, nous allons maintenir l'accès assoupli à l'assurance-emploi durant une autre année, soit jusqu'à l'automne 2022. De plus, pour soutenir les Canadiens qui ne sont pas couverts par l'assurance-emploi, la Prestation canadienne de la relance économique sera prolongée de 12 semaines.
Nous proposons également de prolonger de quatre semaines la Prestation canadienne de la relance économique pour proches aidants, jusqu'à un maximum de 42 semaines à raison de 500 $ par semaine. En parallèle, la période de prestations de maladie de l'assurance-emploi passera de 15 à 26 semaines. Il s'agit d'une aide concrète et mesurable pour des gens qui en ont besoin maintenant.
Alors que nous entamons une relance durable, il est primordial d'aider les travailleurs à faible revenu. Ils travaillent plus fort que quiconque tout en gagnant moins. Ils travaillent en première ligne, et la COVID nous a tous appris que le travail qu'ils font est véritablement essentiel. Nous comptons étendre l'Allocation canadienne pour les travailleurs à 1 million de Canadiens, ce qui permettra de sortir 100 000 personnes de la pauvreté. Nous prévoyons également un salaire minimum fédéral de 15 $ de l'heure.
Les jeunes Canadiens doivent se trouver au coeur de la relance, non seulement pour qu'ils puissent s'extirper de la récession causée par la COVID, mais aussi parce que le succès de notre pays est tributaire de leur avenir. Nous prévoyons rendre plus accessibles et plus abordables les études collégiales et universitaires. Nous créerons des occasions d'emploi dans les métiers spécialisés et dans la haute technologie, et nous doublerons les subventions aux étudiants pendant deux ans de plus, tout en prolongeant jusqu'en mars 2023 la dispense d'intérêts sur la partie fédérale de la dette des étudiants et des apprentis. Cela concerne quelque 1,5 million de Canadiens. Le budget apportera aussi des changements importants qui feront en sorte que quiconque gagnant 40 000 $ ou moins par année ne sera pas tenu de faire les paiements pour rembourser son prêt étudiant, et le maximum des mensualités de remboursement des prêts étudiants passera de 20 % à 10 % du revenu du ménage.
Nous savons tous que, au cours des 14 derniers mois, aucun groupe n'a été plus durement touché par les répercussions sanitaires de la crise que les aînés. La vérité, c'est que, même avant la pandémie, de nombreux aînés comptaient sur des prestations mensuelles pour joindre les deux bouts.
Nous proposons donc un versement unique de 500 $, en août 2021, pour les pensionnés de la Sécurité de la vieillesse qui seront âgés de 75 ans ou plus en juin 2022.
De plus, ce budget prévoit une nouvelle augmentation de 10 % des prestations de la Sécurité de la vieillesse pour les personnes âgées de 75 ans et plus, à compter de juillet 2021. Cela permettra d'augmenter les prestations que reçoivent environ 3,3 millions d'aînés et arrive à un moment où plusieurs vivent plus longtemps et épuisent leurs épargnes.
La pandémie de COVID-19 frappe durement les petites entreprises. Nous devons créer des conditions favorables à leur rétablissement et à la reprise de leur croissance. Ce budget offre le programme d'embauche pour la relance économique du Canada afin de soutenir les entreprises qui embauchent des travailleurs. Par ailleurs, nous investirons jusqu'à 4 milliards de dollars pour aider jusqu'à 160 000 PME à se procurer et à adopter les technologies dont elles ont besoin.
En terminant, j'aimerais m'adresser directement à l'opposition. Le projet de loi C-30, loi d'exécution du budget, est la première étape majeure pour favoriser la création d'emplois, la croissance et la relance économique. Les vaccins sont ici, et les Canadiens veulent retourner au travail. Il est également temps pour nous tous à la Chambre de retourner au travail.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Madam Chair, the parliamentary secretary's question was very well-informed. I think it will surprise no one in this House that I agree with him very strongly.
For more than 50 years, since the Royal Commission on the Status of Women urgently urged the Canadian government to set about building a universal system of early learning and child care, early learning and child care has been a feminist cause across Canada. What I believe is different today is that there is a wide appreciation in our country, and indeed around the world, that a system of early learning and child care is also an essential economic strategy for driving growth.
In fact, today we are lucky to have the deputy minister of finance, Michael Sabia, with us. Deputy Minister Sabia and his team have calculated that, once we build a universal system of early learning and child care across Canada, that will drive economic growth more powerfully than any policy Canada has implemented since NAFTA, and it will increase growth by more than 1.2%.
In closing, I would like to once again salute the women and feminists of Quebec, who have shown the rest of Canada what can and must be done.
Madame la présidente, la question du secrétaire parlementaire traduisait une réflexion très poussée. Personne ne sera surpris, à la Chambre, de ce que je sois en accord total avec lui.
Depuis plus de 50 ans, depuis que la Commission royale d'enquête sur la situation de la femme au Canada a demandé instamment au gouvernement de mettre en place un système universel d'apprentissage et de garde des jeunes enfants, cette cause est désormais défendue par les féministes du pays tout entier. Ce qui est différent aujourd'hui, je crois, c'est que l'on reconnaît pleinement dans notre pays, et dans le monde entier en fait, qu'un système d'apprentissage et de garde des jeunes enfants est aussi essentiel d'un point de vue économique pour stimuler la croissance.
Aujourd'hui, nous avons la chance d'avoir parmi nous le sous-ministre des Finances, Michael Sabia. Le sous-ministre Sabia et son équipe ont calculé que la mise en place d'un système universel d'apprentissage et de garde des jeunes enfants partout au Canada stimulera la croissance économique bien plus qu'aucune autre politique mise en œuvre par le Canada depuis l'ALENA, et la croissance augmentera de plus de 1,2 %.
En terminant, j'aimerais saluer de nouveau les femmes et les féministes du Québec, qui ont démontré au reste du Canada ce que l'on peut faire et ce que l'on doit faire.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Madam Chair, I thank the member for his question and for his work. He truly is an expert economist and always delves into the most complex aspects of the budget and of the work we do here.
As always, he asked a technical and important question. My quick answer is that we will work with all of the provinces and territories on this important issue. I would also like to tell my colleague that I really appreciate this specific and important question and that my team would be happy to set up a briefing to give him more details than what I can get into this evening in the House.
However, I do want to give him an answer. The Bank of Canada will be responsible for ensuring that payment service providers comply with the framework and it will maintain a registry of regulated payment service providers.
The proposed legislation would require payment service providers to establish a risk management framework to identify and mitigate risks. The requirements of the proposed framework would be based on international best practices. These requirements would be set out in the regulations, and may include, for example, reliability objectives; specific policies regarding physical security or information technology security to manage cyber risk; and continuity plans.
I have a lot more to say, but I will cede the floor to the member for Joliette. If he would like, I could get back to what I was saying after he speaks.
Madame la présidente, je remercie le député de sa question et de son travail. Il est vraiment un économiste expert et il étudie toujours les questions les plus complexes dans le budget et dans l'entièreté de notre travail.
Comme toujours, il a posé une question technique et substantielle. La réponse en bref est que nous allons travailler avec toutes les provinces et les territoires sur cette question importante. J'aimerais aussi dire à mon collègue que j'apprécie beaucoup cette question précise et importante et que mon équipe sera très heureuse de lui organiser une séance d'information à ce sujet, durant laquelle il obtiendra plus de détails que ce que je peux fournir à la Chambre ce soir.
Cependant, je vais lui offrir un début de réponse. La Banque du Canada sera chargée de surveiller la conformité des fournisseurs de services de paiement aux exigences du cadre et maintiendra un registre des fournisseurs de services de paiement réglementés.
La loi proposée exigerait des fournisseurs de services de paiement qu'ils établissent un cadre de gestion des risques opérationnels afin d'identifier et d'atténuer ces derniers. Ces exigences du cadre proposé seraient fondées sur des pratiques exemplaires internationales. Ces exigences, qui seraient détaillées dans les règlements, pourraient comprendre les éléments suivants: des objectifs de fiabilité; des politiques précises en matière de sécurité physique ou de sécurité des technologies de l'information pour gérer les cyberrisques; et la planification de la continuité des activités.
J'en ai encore beaucoup à dire, mais je vais rendre la parole au député de Joliette. Je pourrai revenir sur ce sujet si c'est ce qu'il souhaite.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Madam Chair, I want to point out that the requirements will be set out in the regulations.
Knowing that it is important for the Bloc Québécois, I would also like to add that the federal government conducted extensive consultations with the provinces and territories when preparing this bill. The proposed new law takes into account the fact that the federal government and the provincial and territorial governments have complementary objectives and powers with regard to business risk management and safeguarding funds.
Madame la présidente, je veux souligner le fait que les exigences seront détaillées dans les règlements.
Sachant que c'est important pour le député du Bloc, j'aimerais aussi ajouter que le gouvernement fédéral a mené de vastes consultations auprès des provinces et des territoires lors de la préparation de ce projet de loi. La nouvelle loi proposée tient compte du fait que le gouvernement fédéral et les gouvernements des provinces et des territoires ont des objectifs et des pouvoirs complémentaires en matière de gestion des risques opérationnels et de protection des fonds.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Madam Chair, once again, I thank the member for his question.
I want to point out that consultations, especially with the provinces and territories, will be very important in ironing out the details, such as the ones the member asked about in his questions.
Discussions with the provinces and territories revolve around business practices for payment service providers. Federal public servants, under the leadership of Mr. Michael Sabia, will continue to work closely with the provinces and territories on issues related to business practices like disclosure, accountability and dispute settlement mechanisms, and will review options regarding consumer protection, which is of great interest to my colleague across the way. All these discussions will take place in a way that respects provincial, territorial and federal jurisdictions.
Madame la présidente, encore une fois, je remercie le député de sa question.
Je veux souligner que les consultations, surtout celles avec les provinces et les territoires, seront très importantes dans l'élaboration des détails, comme les détails au sujet desquels le député a posé ses questions.
Les discussions avec les provinces et les territoires portent sur les pratiques commerciales pour les fournisseurs de services de paiement. Les fonctionnaires fédéraux avec à leur tête M. Michael Sabia vont continuer à travailler de près avec les provinces et les territoires au sujet des questions liées aux pratiques commerciales comme la divulgation, la responsabilité et le mécanisme de règlement des différends et examineront des options au sujet de la protection des consommateurs, qui intéresse mon collègue de l'autre côté . Toutes ces discussions vont tenir compte du respect des compétences des provinces, des territoires et du fédéral.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Madam Chair, that is an important question. The member opposite has highlighted exactly what our work and our consultations should be all about, specifically the consumer's position.
We must always ensure that consumers will be protected if they use a traditional bank or other mechanism. That is why we really need to pay attention to all the details of these regulations. That is why we will hold consultations to lay out the legislation in detail.
My team and I will be more than happy to listen to specific suggestions from the member opposite.
Madame la présidente, il s'agit d'une importante question. Le député de l'autre côté a souligné exactement ce que devra être le but de notre travail et de nos consultations et c'est la position du consommateur.
Nous devons toujours nous assurer que le consommateur sera protégé s'il ou elle utilise une banque traditionnelle ou un autre mécanisme. C'est pour cette raison que nous devons vraiment faire attention à tous les détails de ces règlements. C'est pour cette raison que nous aurons une consultation pour détailler la loi.
Mon équipe et moi serons très heureux d'écouter les suggestions particulières du député de l'autre côté.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Madam Chair, I can assure the hon. member that our government and all members of the House are committed to consumer protection. We understand the need to create space for new technologies in the Canadian economy, but we must also ensure that consumers are always protected. That really is our goal, and I think that goal is shared by all members of the House.
I would be quite happy to continue discussing this with the member, to listen to and understand his ideas on how to ensure that consumers will always be protected, even in the 21st century.
Madame la présidente, je peux assurer au député que notre gouvernement et tous les députés de la Chambre ont à cœur la protection des consommateurs. Nous comprenons qu'il faut créer un espace pour de nouvelles technologies dans l'économie canadienne, mais nous devons aussi nous assurer que les consommateurs seront toujours protégés. C'est vraiment notre but, et je pense que c'est le but de tous les députés de la Chambre.
Je serai très contente de continuer à discuter avec le député, pour écouter et comprendre ses idées sur la façon de s'assurer que les consommateurs seront toujours protégés, même au XXIe siècle.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Madam Chair, it may be his last question, but it is a very complicated question that covers multiple subjects.
I will start with the last part of his question, that is cryptocurrencies. In my view, this is an important issue that must be addressed. We must have a conversation about this with our international partners and allies. In the G7, for example, finance ministers and central bank governors have already begun discussing this at their meetings. I agree with the member that we need to do this.
In my opinion, we must do two things at the same time. We must ensure that Canada's economy is ready to embrace these new technologies. Canada has fantastic technologists, scientists and researchers. We also need to have some ground rules that make it possible to innovate and use new technologies.
However, with regard to the financial sector, we must ensure that we encourage the use of new technologies while continuing to protect consumers and their rights, privacy and personal information. To be frank, it is going to be difficult, but I am convinced that we can do it.
To conclude, I would like to point out that this must be done in close collaboration with our international allies, including the European Union. That is exactly what we are doing.
Madame la présidente, il s'agit peut-être de sa dernière question, mais c'est une question très compliquée qui inclut plusieurs sujets.
Je vais commencer par parler de la dernière partie de sa question, c'est-à-dire de la cryptomonnaie. Selon moi, il s'agit d'un important enjeu qui doit être réglé. Nous devons avoir une conversation à ce sujet avec nos partenaires et nos alliés internationaux. Au sein du G7, par exemple, lors des réunions des ministres des Finances et des gouverneurs des banques centrales, on a déjà entamé une discussion de ce genre. Je suis d'accord avec le député sur le fait qu'on doit le faire.
À mon avis, on doit faire deux choses en même temps. On doit s'assurer que l'économie canadienne sera prête à embrasser les nouvelles technologies. Au Canada, il y a d'excellents technologistes, d'excellents scientifiques et d'excellents chercheurs. On doit également avoir des règles de base qui permettent l'innovation et l'utilisation des nouvelles technologies.
Toutefois, en ce qui concerne le secteur financier, on doit s'assurer qu'on encourage l'utilisation de nouvelles technologies, tout en continuant à protéger les consommateurs, les droits des consommateurs, la vie privée et les renseignements personnels des consommateurs. Pour être franche, ce sera difficile, mais je suis convaincue que nous pourrons le faire.
Pour terminer, j'aimerais souligner que cela doit être fait en étroite collaboration avec nos alliés internationaux, dont l'Union européenne. D'ailleurs, c'est précisément ce que nous faisons.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Madam Chair, let me also congratulate you on the tech support you just offered.
Let me say to the member opposite that I really believe, strongly, that we are all in it together. I share his conviction that everyone needs to pay their fair share. We have introduced measures in this budget to ensure that is the case. That is why we have introduced a luxury tax. That is why we have introduced a digital services tax. That is why we have introduced a tax on vacant property owned by non-resident, non-Canadian owners, and that is why we have introduced the most aggressive measures to fight tax evasion and tax avoidance that have ever been introduced by a Canadian government.
Madame la présidente, je tiens aussi à vous féliciter pour le soutien technique que vous venez d'offrir.
Je dirai au député d'en face que je crois fermement et sincèrement que nous sommes tous dans le même bateau. Je partage sa conviction selon laquelle tout le monde doit payer sa juste part. Dans le budget, nous avons présenté des mesures pour assurer que ce soit le cas. C'est pourquoi nous avons présenté une taxe de luxe. C'est pourquoi nous avons présenté une taxe sur les services numériques. C'est pourquoi nous avons présenté une taxe sur les biens immobiliers vacants appartenant à des étrangers non-résidents, et c'est pourquoi nous avons présenté les mesures les plus énergiques jamais présentées par un gouvernement canadien pour lutter contre l'évasion et l'évitement fiscaux.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Madam Chair, as the member opposite knows, our government strongly agrees with him that the first priority during the fight against COVID has been to support Canadians and Canadian workers. I am so pleased that 5.9 million Canadians have been supported through the CERB, 1.95 million Canadians have been supported through the CRB and 5.3 million Canadian jobs have been supported through the wage subsidy, including 621,000 jobs in the member's province of B.C. As the member opposite also knows very well, his province of B.C. and other provinces across the country are making great strides in the fight against COVID. They are opening up the country. They have put forward clear and strong plans, and our programs have to adapt accordingly.
Madame la présidente, comme le député d'en face le sait, le gouvernement est tout à fait d'accord avec lui pour dire que la priorité absolue durant la lutte contre la COVID a été de soutenir les Canadiens et les travailleurs canadiens. Je suis ravie que 5,9 millions de Canadiens aient profité de la PCU, que la Prestation canadienne de la relance économique ait aidé 1,95 million de Canadiens et que 5,3 millions d'emplois canadiens aient été soutenus grâce à la subvention salariale, y compris 621 000 emplois en Colombie-Britannique, la province du député. Le député n'est pas sans savoir que la Colombie-Britannique et les autres provinces du pays font d'énormes progrès dans la lutte contre la COVID. Elles ouvrent le pays. Elles ont présenté des plans clairs et solides, et nos programmes doivent être adaptés en conséquence.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Madam Chair, I am very pleased that in the budget we were able to keep our campaign commitment to raise the OAS for seniors 75 and older by 10%. We appreciate, as I think do all members of the House, that as a person gets older, their needs are greater, their savings may be running out and their ability to work diminishes. I am very pleased that for Canadians 75 and older we are able to offer this additional support.
The member points out something else, though, which is so important to me, to our government and I believe to all Canadians. In addition to supporting seniors in our budget, we need to invest in young Canadians. This pandemic has hit our youth hard and they have sacrificed for us. They have sacrificed to preserve the lives and health of their parents and grandparents. That is why I am so pleased that this budget makes an unprecedented $5.7 billion investment in young Canadians. That investment will double the Canada student grant for two additional years, it will extend the moratorium on federal interest and it will mean that 450,000 low-income student borrowers will have access to more generous repayment assistance.
Madame la présidente, je suis très heureuse que nous ayons pu produire un budget qui respecte notre promesse électorale d'augmenter de 10 % les prestations de la Sécurité de la vieillesse pour les personnes âgées de 75 ans et plus. À l'instar de tous les députés, nous sommes conscients que plus une personne vieillit, plus ses besoins augmentent, plus ses économies peuvent s'épuiser et plus son aptitude à travailler diminue. Je suis très heureuse que nous puissions offrir cette aide supplémentaire aux Canadiens de 75 ans et plus.
Le député soulève toutefois un autre point, qui est très important pour moi, pour le gouvernement et, à mon avis, pour tous les Canadiens. En plus de soutenir les aînés dans notre budget, nous devons investir dans les jeunes Canadiens. Les jeunes ont été durement touchés par la pandémie et ils se sont sacrifiés pour nous. Ils se sont sacrifiés pour protéger la vie et la santé de leurs parents et de leurs grands-parents. C'est pourquoi je suis si contente que le budget prévoie un investissement sans précédent de 5,7 milliards de dollars dans les jeunes Canadiens. Cet investissement permettra de doubler les subventions aux étudiants pour deux années supplémentaires, de prolonger le moratoire sur les intérêts fédéraux et de donner à 450 000 étudiants emprunteurs à faible revenu accès à une aide au remboursement plus généreuse.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Madam Chair, I actually agree with the member opposite that it is essential for us to take action against tax evasion and aggressive tax avoidance schemes.
The member opposite began his round of questions by asserting something I disagree with. He said we are really not in this together. Here I part ways with him, because I think we really are in it together. However, to be in it together, it is essential for us all to pay our fair share and for Canadians to know everyone is paying their fair share. That is why I am so proud of the extensive measures in this budget to close loopholes, to make popular tax avoidance schemes no longer permitted, to provide significant additional resources to the CRA to go after illegal tax evasion and unprecedented measures to shine a light on beneficial ownership schemes.
Madame la présidente, en fait, je suis d'accord avec le député d'en face. Il est très important que nous nous attaquions à l'évasion fiscale et aux stratagèmes abusifs d'évitement fiscal.
Le député d'en face a commencé sa série de questions par une affirmation avec laquelle je suis en désaccord. Il a dit que nous ne sommes pas tous dans le même bateau. Je ne partage pas son avis, parce que je pense sincèrement que nous sommes unis dans cette situation. Cependant, pour être solidaires, il est primordial que tout le monde paie sa juste part et que les Canadiens le sachent. Voilà pourquoi je suis si fière des vastes mesures incluses dans le budget pour éliminer des subterfuges, faire en sorte que les stratagèmes d'évitement fiscal les plus populaires ne soient plus permis, accorder des ressources additionnelles à l'Agence du revenu du Canada pour lutter contre l'évasion fiscale illégale et prendre des mesures sans précédent pour faire la lumière sur les stratagèmes relatifs à la propriété effective.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Madam Chair, as I said, I actually agree with the member opposite about a lot. He has a very sincere and many years' worth of commitment to supporting working people in Canada, and I strongly share that commitment. That is why one of the budget measures that are most important to me personally is the Canada workers benefit.
However, I part ways with the member opposite when it comes to what seems to me embedded in his question, which is a lack of concern about the stability of the financial sector in a once-in-a-generation economic crisis. When COVID first hit Canada and the world, we were plunged into the greatest depression since the Great Depression. The government and the Bank of Canada and OSFI acted with urgency to maintain the stability of our financial sector. That was the right thing to do.
Madame la présidente, comme je l'ai dit, je suis d'accord avec le député d'en face sur une multitude de sujets. Il est très sincèrement résolu, depuis des années, à aider les travailleurs canadiens, et c'est un engagement que je partage tout à fait. Voilà pourquoi l'Allocation canadienne pour les travailleurs est l'une des mesures du budget qui a le plus d'importance pour moi, personnellement.
Cela dit, mon point de vue diffère de celui du député d'en face à propos d'un élément qui me semble faire partie de sa question, soit un certain manque d'intérêt pour la stabilité du secteur financier dans le contexte d'une crise économique comme il n'en arrive qu'une par génération. Quand la COVID a frappé le Canada et le monde entier, nous avons été plongés dans la pire dépression à survenir depuis la Grande Dépression. Le gouvernement, la Banque du Canada et le Bureau du surintendant des institutions financières ont agi de toute urgence afin de maintenir la stabilité du secteur financier canadien. C'est ce qu'il fallait faire.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Madam Chair, there are a lot of questions there, so let me go through them quickly.
I know the member opposite sincerely cares about workers, seniors and students. So do I, and I know that a collapse of the financial sector would hurt each one of those groups. That is why, in a once-in-a-generation crisis, the government, the Bank of Canada and OSFI acted as they ought to do and as they needed to do.
Let me point out that when it comes to disabilities, the budget includes important measures to provide additional support to students with serious but temporary disabilities. I am really glad that it is there.
When it comes to the wage subsidy, the most important thing for us to bear in mind is that it has supported 5.3 million jobs across the country.
Comme il y a beaucoup de questions, madame la présidente, je vais essayer d'être brève.
Je sais que le député d'en face se soucie sincèrement des travailleurs, des aînés et des étudiants. Moi aussi, et je sais qu'un effondrement du secteur financier nuirait à chacun de ces groupes. C'est pourquoi, avec une crise qu'on ne voit qu'une fois par génération, le gouvernement, la Banque du Canada et le Bureau du surintendant des institutions financières ont agi comme il se devait.
Je me permets de souligner que lorsqu'il s'agit des personnes handicapées, le budget comprend des mesures importantes visant à fournir de l'aide supplémentaire aux étudiants affligés d'un handicap grave, mais temporaire. Je m'en félicite.
S'agissant de la subvention salariale, il faut surtout se rappeler qu'elle a soutenu 5,3 millions d'emplois partout au pays.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Madam Chair, briefly, it is simply not correct to overlook the very significant support that Canadian students with disabilities are getting in this budget. That is going to transform lives, and I am glad that it will.
Madame la présidente, en bref, il n'est tout simplement pas correct de faire abstraction du soutien très important que le budget prévoit pour les étudiants canadiens ayant un handicap. Cette mesure transformera des vies, et je m'en réjouis.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Madam Chair, I am delighted the member opposite is drawing attention to student loans, because support for students is one of our government's priorities. This budget commits $5.7 billion to Canadian students. That includes doubling the Canada student grant for two more years. It includes extending the moratorium on federal interest and ensuring that 450,000 low-income student borrowers will have access to more generous repayment assistance.
I trust the member opposite supports that.
Madame la présidente, je suis ravie que la députée attire notre attention sur les prêts aux étudiants, car le soutien aux étudiants est l'une des priorités du gouvernement. Le budget promet 5,7 milliards de dollars aux étudiants canadiens. Nous doublerons notamment les bourses canadiennes pour étudiants pour deux années supplémentaires, nous prolongerons le moratoire relatif aux intérêts sur les prêts d'études canadiens, et nous veillerons à ce que 450 000 étudiants-emprunteurs à faible revenu aient accès à une aide plus généreuse pour le remboursement.
J'espère que la députée appuiera cela.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Madam Chair, I struggle to understand the sincere intent behind the member's question. Is she implying that somehow we should not be making student loans available to young Canadians? If that is her implication, I could not more strongly disagree. Student loans are essential to our young people. They are an essential investment in our future.
I am so proud that this budget strengthens the student loan program and that, thanks to this budget, young Canadians earning less than $40,000 do not have to start repaying their student loans.
Madame la présidente, j'ai du mal à saisir l'intention véritable derrière la question de la députée. Laisse-t-elle entendre que nous ne devrions pas offrir des prêts d'études aux jeunes Canadiens? Si c'est bien ce qu'elle veut dire, je suis on ne peut plus en désaccord. Ces prêts sont essentiels pour les jeunes. C'est un investissement fondamental dans leur avenir.
Je suis très fière que ce budget vise à renforcer le programme de prêts d'études et que, grâce à ce budget, les jeunes Canadiens qui gagnent moins de 40 000 $ n'auront pas à commencer à rembourser leurs prêts d'études.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Madam Chair, again, I would like to probe a bit the intent behind the member's question. She has been asking about the wage subsidy. That is a program that has supported 5.3 million Canadian jobs. In her native province of Manitoba, it has supported 175,000 jobs alone.
Our priority is Canadian students and Canadian workers, and we will do whatever it takes to support them.
Madame la présidente, encore une fois, j'ai un peu de mal à saisir l'intention derrière la question de la députée. Elle m'a questionnée sur la subvention salariale. C'est un programme qui a contribué à maintenir en poste 5,3 millions de Canadiens. Dans sa province natale seulement, le Manitoba, ce programme a permis de maintenir 175 000 emplois.
Les étudiants et les travailleurs canadiens sont notre priorité, et nous prendrons tous les moyens nécessaires pour les aider.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Madam Chair, what I will commit to is an important measure in Bill C-30 and I hope the member opposite will support. This measure applies to publicly listed corporations that received the wage subsidy for any qualifying period after June 5. These corporations would be required to pay the amount by which the remuneration of their top executives in 2021 exceeded their remuneration in 2019 up to the amount of wage subsidy received for active employees for this period. That is an important measure and I look forward to support from the other side of the House for it.
Madame la présidente, je peux promettre de prendre une mesure importante qui est prévue dans le projet de loi C-30 et j'espère que la députée d'en face l'appuiera. Cette mesure s'applique aux sociétés cotées en bourse qui ont reçu une subvention salariale pour toute période admissible après le 5 juin. Ces sociétés seraient tenues de payer la différence entre la rémunération de leurs cadres supérieurs en 2021 et celle de 2019 jusqu'à concurrence du montant de la subvention salariale reçue pour les employés actifs pendant cette période. Il s'agit d'une mesure importante et j'espère que l'autre côté de la Chambre l'appuiera.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Madam Chair, to answer a collection of flaccid talking points is a bit tough, but let me simply point out that it took a full decade before labour force participation in Canada recovered to its previous levels after the 2008-09 recession. We are not going to repeat that mistake. We are going to support Canadians, we are going to support Canadian workers, and Canada is going to come roaring back.
Madame la présidente, c'est un peu difficile de répondre à un ramassis de discours prémâchés, mais je tiens à souligner qu'il a fallu une décennie complète pour que le taux d'activité au Canada retrouve le niveau qu'il avait avant la récession de 2008-2009. Nous ne répéterons pas cette erreur. Nous appuierons les Canadiens et les travailleurs canadiens, et le Canada reviendra en force.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Madam Chair, I absolutely see housing as a key economic issue for our country. It is an issue for the federal government, it is an issue for provinces and it is an issue for municipalities. In fact, the member is a B.C. MP, and I had a great conversation with Kennedy Stewart, the mayor of Vancouver, just last week about this.
We have done a lot of work, and we need to keep on working on this essential issue.
Madame la présidente, selon moi, le logement est absolument une question économique importante pour le Canada. C'est une question qui concerne le gouvernement fédéral, les provinces et les municipalités. En fait, le député représente une circonscription de la Colombie-Britannique, et, la semaine dernière, j'ai eu une excellente discussion à ce sujet avec Kennedy Stewart, maire de Vancouver.
Nous avons beaucoup travaillé et nous devons continuer à travailler sur ce dossier essentiel.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Madam Chair, the government is here to support that young family. We are working hard with provinces and municipalities to build more homes for young Canadian families. For a young family, early learning and child care is going to help it a lot.
Madame la présidente, le gouvernement est là pour aider cette jeune famille. Nous travaillons fort avec les provinces et les municipalités pour construire davantage de logements destinés aux jeunes familles canadiennes. Un système d'éducation préscolaire et de garde d'enfants sera fort avantageux pour une jeune famille.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Madam Chair, I have a lot of respect for the member opposite, but there is a factual error in his question.
There has been significant emphasis on housing in our government's policies for years and in this budget: $70 billion in the national housing strategy; the rapid housing initiative was a billion, the budget adds $1.5 billion additional dollars; $300 million in the—
Madame la présidente, j'ai beaucoup de respect pour le député d'en face, mais il y a une erreur sur les faits dans sa question.
Le logement est au cœur des politiques du gouvernement depuis des années, et dans le budget, il y a 70 milliards de dollars de prévus pour la Stratégie nationale sur le logement; il y avait un milliard prévu pour l'Initiative pour la création rapide de logements, et le budget prévoit 1,5 milliard de dollars de plus; 300 millions de dollars pour la...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Madam Chair, let me encourage the member opposite to vote for the budget, because there is another $1.5 billion in it for the rapid housing initiative. I agree that it is a great program, and that is why we believe in expanding it.
Just last week, I spoke to the mayors of Vancouver, Halifax, Toronto and Montreal specifically about housing. They told me they love the rapid housing initiative, so let us get the budget bill passed and get them more money for this great program.
Madame la présidente, j'encourage le député d'en face à voter pour le budget, parce qu'il contient une autre enveloppe de 1,5 milliard de dollars destinée à l'Initiative pour la création rapide de logements. Je conviens qu'il s'agit d'un excellent programme, et c'est pourquoi nous croyons en son expansion.
La semaine dernière, j'ai discuté avec les maires de Vancouver, Halifax, Toronto et Montréal à propos du logement. Ils ont affirmé adorer l'Initiative pour la création rapide de logements, alors adoptons le projet de loi d'exécution du budget, afin de leur procurer plus d'argent pour cet excellent programme.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Madam Chair, the national housing strategy is an unprecedentedly fast program that has moved more people out of homelessness into housing.
Madame la présidente, la Stratégie nationale sur le logement est un programme d'une rapidité sans précédent qui a procuré un logement à de nombreux sans-abri.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Madam Chair, I am going to quote something that Kennedy Stewart said to me, which I found very moving. He said he felt that thanks to the rapid housing initiative, formerly homeless people in Vancouver now have a place to—
Madame la présidente, Kennedy Stewart m'a dit une chose que j'ai trouvée très touchante. Il a dit que, grâce à l'Initiative pour la création rapide de logements, d'anciens sans-abri de Vancouver ont maintenant un endroit pour...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Madam Chair, as I said a moment ago, the national housing strategy will build up to 125,000 affordable units. However, I want to talk about another program that is particularly relevant as we are recovering from the pandemic. That is the $300-million—
Madame la présidente, comme je l'ai dit il y a un instant, la Stratégie nationale sur le logement permettra de construire jusqu'à 125 000 unités de logements abordables. Quoi qu'il en soit, je voudrais parler d'un autre programme qui prend tout son sens au moment où nous commençons à nous remettre de la pandémie. Ce sont les 300 millions de dollars...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Madam Chair, I am going to quickly finish talking about the $300 million for the rental construction financing initiative. This will convert empty office space that has appeared in our downtowns into affordable housing. It is a great program and a reason to support the budget.
Madame la présidente, je vais terminer en disant rapidement un mot sur les 300 millions de dollars pour le programme de financement de la construction de logements locatifs, qui permettra de convertir en logements abordables les espaces de bureaux vides qui sont apparus dans nos centres-villes. C'est un programme formidable et une bonne raison d'appuyer le budget.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Madam Chair, we are hopscotching each other, but I owe the member an answer on money laundering. This budget takes unprecedentedly strong action against tax evasion and aggressive tax—
Madame la présidente, nous sommes dans un dialogue de sourds. Je dois quand même une réponse au député sur le blanchiment d'argent. Ce budget prévoit des mesures sans précédent contre l'évasion fiscale et l'évitement fiscal abusif...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Madam Chair, on money laundering, let me point to one of the measures that I think is important in the budget: the measure on beneficial ownership. It brings transparency to this area. Many activists in the area of transparency have been directly in touch with me to say—
Madame la présidente, en ce qui concerne le blanchiment d'argent, je tiens à mentionner une mesure importante prévue dans le budget. Elle concerne la propriété effective et sera source de transparence dans ce domaine. Beaucoup de personnes qui militent en faveur de la transparence ont communiqué directement avec moi pour me dire...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Madam Chair, the new registry needs, as a first step, all of us to vote for the budget, so let us do that.
Madame la présidente, avant que le registre puisse être déposé, nous devons tous participer au vote sur le budget. C'est la première étape.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Madam Chair, the budget makes unprecedented investments in reconciliation with the indigenous people in Canada, with $18 billion over five—
Madame la présidente, le budget consacre des sommes sans précédent à la réconciliation avec des peuples autochtones du Canada. On parle de 18 milliards de dollars sur cinq...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Madam Chair, I have had exchanges with the member opposite about this issue.
When we created the emergency relief programs, our immediate objective was to support the businesses that were up and running that had no choice but to try to keep going when the pandemic hit. We absolutely understand the particular situation faced either by businesses that have been created since the pandemic or businesses that were on the verge of launching when the pandemic started.
I will finish in my next answer. I realize my time has run out.
Madame la présidente, j'ai eu des discussions sur cette question avec le député d'en face.
Quand nous avons créé les programmes d'aide d'urgence, notre objectif immédiat était d'aider les entreprises en activité qui n'avaient pas d'autre choix que d'essayer de survivre lorsque la pandémie a frappé. Nous comprenons parfaitement la situation particulière des entreprises qui ont été créées depuis le début de la pandémie ou qui étaient sur le point de démarrer quand la pandémie a commencé.
Je finirai mon intervention dans ma prochaine réponse parce que je me rends compte que mon temps de parole est écoulé.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Madam Chair, Bill C-30 and the budget contain a huge amount of support for all Canadian small businesses. I will start with the digital adoption program, which is going to be a huge productivity boost. There is also talk about the tax incentive—
Madame la présidente, le projet de loi C-30 et le budget prévoient de nombreuses mesures d'aide pour toutes les petites entreprises canadiennes. Je commencerais par citer le Programme canadien d'adoption du numérique, qui va donner un énorme coup de pouce à la productivité. Il est également question de l'incitatif fiscal...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Madam Chair, the question was asking if there are measures to support new businesses. In fact, in the budget, there are so many measures to support all small businesses across the country. I spoke about the digital adoption scheme. I would like to talk about an essential tax measure that will encourage businesses to invest in themselves.
I will finish discussion of that—
Madame la présidente, la question portait sur les mesures d'aide pour les entreprises naissantes. En fait, le budget prévoit toute une série de mesures pour aider les petites entreprises partout au pays. J'ai parlé du Programme canadien d'adoption du numérique. J'aimerais parler d'une mesure fiscale essentielle qui incitera les entreprises à investir dans leur propre développement.
Je vais terminer mes observations sur ce...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Madam Chair, I will just finish by talking about this tax measure because I think it is one of the most productivity-enhancing measures in the budget.
For the next three years, businesses will be able to count, as a tax expense, up to $1.5 million of investment in themselves in each of those three years. All Canadian businesses can do that.
Madame la présidente, je terminerai en parlant de cette mesure fiscale, car je pense qu'il s'agit de l'une des mesures les plus favorables à la productivité dans le budget.
Au cours de chacune des trois prochaines années, les entreprises pourront comptabiliser jusqu'à 1,5 million de dollars d'investissement dans leur développement en tant que dépenses déductibles d'impôt. Toutes les entreprises canadiennes pourront le faire.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Madam Chair, I think it absolutely makes sense that businesses that were already up and running, and that had no choice but to continue, have been the priority of our government's support measures. I think that is absolutely right.
I absolutely agree with the member opposite that we need to have continued support for all Canadian businesses into the recovery, and this budget makes unprecedented investments in small businesses that will do exactly that.
Madame la présidente, je crois qu'il est tout à fait logique que le gouvernement offre en priorité des mesures de soutien aux entreprises qui étaient déjà sur pied et en exploitation et qui n'avaient pas d'autre choix que de le demeurer. J'estime que c'est tout à fait juste.
Je suis absolument d'accord avec le député pour dire que nous devons offrir un soutien continu à toutes les entreprises canadiennes d'ici la relance, et ce budget prévoit des sommes sans précédent qui permettront justement d'apporter ce soutien aux petites entreprises.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Madam Chair, Mitacs is a very reputable, long-standing Canadian government program that has done tremendous work in supporting innovation in the Canadian economy.
Madame la présidente, Mitacs est un programme du gouvernement canadien qui est établi depuis longtemps, qui est très réputé et qui fait un travail incroyable pour soutenir l'innovation dans l'économie canadienne.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Madam Chair, some measures in the budget, such as the continued support of Mitacs, are continuations of and further investments in existing highly successful programs. I think that is the right approach to take, particularly in this urgent moment when we all need to devote our attention to the recovery. That is the approach we have been taking here, to take a program that is already working and to double down on it.
Madame la présidente, certaines mesures prévues dans le budget, telles que le soutien continu de Mitacs, consistent à assurer la continuation de programmes existants qui s'avèrent une grande réussite ou à y injecter des sommes supplémentaires. J'estime qu'il s'agit de la bonne approche à adopter, en particulier en cette période de crise, où nous devons tous nous concentrer sur la relance. C'est l'approche que nous prenons ici. Nous renforçons un programme qui fonctionne déjà.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Madam Chair, as I said, this is a tried, tested and well-known Canadian program. It is absolutely right in this budget, when we need to invest in innovation, to use systems that work.
Madame la présidente, comme je l’ai dit, il s’agit d’un programme canadien bien connu, réputé et éprouvé. Il a toute sa place dans le budget, car lorsqu’il faut investir dans l’innovation, autant s’appuyer sur des systèmes qui fonctionnent.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Madam Chair, the rent subsidy is one of the big success stories of our government's efforts to support Canadian businesses throughout the pandemic.
I will remind the member of how many businesses have been supported through that program. There are 182,000 businesses across the country that have benefited from the rent subsidy.
Madame la présidente, la subvention pour le loyer est l’une des plus grandes réussites du gouvernement en matière de soutien aux entreprises canadiennes pendant la pandémie.
Je peux rappeler au député combien d’entreprises ont bénéficié de ce programme: 182 000 ont perçu une subvention pour le loyer à l’échelle du pays.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Madam Chair, I have a lot of respect for the member opposite, especially late at night, but he has to get his lines straight.
Either he can claim credit for the rent subsidy and say it is great, or he can criticize it. He cannot have it both ways.
Madame la présidente, j'ai beaucoup de respect pour le député, surtout en fin de soirée, mais il doit mettre de l'ordre dans ses idées.
Il peut s'attribuer le mérite pour le programme d'aide au loyer et affirmer qu'il est excellent, ou il peut le critiquer. Il ne peut pas faire les deux.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Madam Chair, one of the elements of the budget is that EI sickness benefits will increase from the current 15 weeks to 26 weeks. That is a good thing.
Madame la présidente, un des éléments du budget est que l'assurance-emploi pour les malades, qui est actuellement de 15 semaines, sera de 26 semaines. C'est une bonne chose.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Madam Chair, yes, I voted with all my colleagues this afternoon.
Madame la présidente, oui, j'ai voté avec tous mes collègues cet après-midi.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Madam Chair, I will speak about my personal experience.
My mother died of cancer and, during the pandemic, my father had cancer. He is all right now.
I have personal experience with cancer, and that is why I supported increasing EI sickness benefits from 15 weeks to 26 weeks.
Madame la présidente, je vais parler à titre personnel.
Ma mère est morte d'un cancer et, pendant la pandémie, mon père a eu un cancer. Tout va bien pour lui maintenant.
J'ai une expérience personnelle avec le cancer, et c'est pour cette raison que j'ai appuyé la prolongation des prestations de maladie de l'assurance-emploi de 15 semaines à 26 semaines.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Madam Chair, I think it is excellent that our government chose to increase EI benefits from 15 weeks to 26 weeks and—
Madame la présidente, je pense que c'est une excellente chose que notre gouvernement ait pris la décision d'augmenter les prestations de l'assurance-emploi de 15 semaines à 26 semaines, et...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Madam Chair, I would like to add something about the EI sickness benefits. The Conservatives need to pick a lane. On one hand the member asks questions about the debt, on the other he asks questions on the lack of programs. He has to—
Madame la présidente, j'aimerais ajouter quelque chose au sujet des prestations de maladie de l'assurance-emploi. Les conservateurs doivent choisir leur voie. D'un côté, le député pose des questions au sujet de la dette, et de l'autre, il pose des questions sur le manque de programmes. Il doit...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Madam Chair, I am proud that our government kept its promise and increased the old age security pension for people 75 and up. That was one of our campaign promises.
Madame la présidente, je suis fière que notre gouvernement ait tenu sa promesse et ait augmenté la pension de la Sécurité de la vieillesse pour les personnes âgées de 75 ans et plus. Nous l'avions promis lors de la campagne électorale.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Madam Chair, the interpretation problems may be related to the fact that it is hard for the interpreters to follow us. I thank them for their work.
No one has been abandoned in our budget.
Madame la présidente, les problèmes d'interprétation sont peut-être liés au fait qu'il est difficile pour les interprètes de nous suivre. Je les remercie de leur travail.
Personne n'est abandonné dans notre budget.
Results: 61 - 120 of 889 | Page: 2 of 15

|<
<
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
>
>|
Export As: XML CSV RSS

For more data options, please see Open Data