Hansard
Consult the user guide
For assistance, please contact us
Consult the user guide
For assistance, please contact us
Add search criteria
Results: 841 - 855 of 889
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Speaker, the NDP leader is also a B.C. MP, so I am sure he will be glad to know that we are working on this issue in very close collaboration with Premier Horgan, with whom I spoke at length last night. No premier has worked harder on reconciliation, and we should all acknowledge that. We should also all support the Province of B.C.'s efforts to get important natural resource projects built in Canada.
When it comes to meeting with the Wet'suwet'en leadership, that is what my colleague is doing today.
Monsieur le Président, le chef du NPD est également un député de la Colombie-Britannique. Je suis donc convaincue qu'il sera heureux de savoir que nous travaillons sur cette question en très étroite collaboration avec le premier ministre Horgan, avec qui j'ai longuement discuté hier soir. Aucun premier ministre n'a travaillé plus fort sur la réconciliation, et nous devrions tous le reconnaître. Nous devrions également tous soutenir les efforts de la Colombie-Britannique pour concrétiser d'importants projets de développement des ressources naturelles au Canada.
Pour ce qui est de rencontrer les chefs des Wet'suwet'en, c'est ce que fait ma collègue aujourd'hui.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Speaker, let me be very clear and say something that is incontrovertible. Our Prime Minister has worked harder, and more sincerely, toward reconciliation than any Prime Minister in Canada's history. When it comes to a meeting with the Wet'suwet'en hereditary leadership my colleague, the Minister of Crown-Indigenous Relations, is in B.C. with her B.C. counterpart doing exactly that.
Monsieur le Président, je vais être très claire et dire quelque chose d'indéniable: le premier ministre a travaillé plus fort et avec plus de bonne foi pour arriver à la réconciliation que tout autre premier ministre dans l'histoire du Canada. Pour ce qui est de rencontrer les chefs héréditaires des Wet'suwet'en, la ministre des Relations Couronne-Autochtones est en Colombie-Britannique avec son homologue provincial précisément dans ce but.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Speaker, I am very aware, and our government is very aware, of the pain and indeed, among many people, the despair in Alberta today.
I want to be very clear that when it comes to the oil and gas sector that our government is clear in its support. We understand that the oil and gas sector in Canada is the source of hundreds of thousands of well-paying, often blue-collar jobs, across our great country. It is not right to play with national unity.
Monsieur le Président, je suis très consciente, comme l'est le gouvernement, de la souffrance et en fait, pour de nombreuses personnes, du désespoir qui règne aujourd'hui en Alberta.
Je tiens à dire très clairement que le secteur pétrolier et gazier a l'appui sans équivoque du gouvernement. Nous comprenons que le secteur pétrolier et gazier du Canada est la source de centaines de milliers d'emplois bien rémunérés, souvent de cols bleus, partout dans le pays. Ce n'est pas correct de jouer la carte de l'unité nationale.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Speaker, I rise in the House as an MP from Ontario, but also as a grateful daughter of Alberta. Let me say, I understand the despair in Alberta and I believe passionately—
Some hon. members: Oh, oh!
Monsieur le Président, je prends la parole à la Chambre non seulement à titre de députée ontarienne, mais aussi en tant que fille reconnaissante de l'Alberta. Je tiens à dire que je comprends le désespoir des Albertains et que je crois fermement...
Des voix: Oh, oh!
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Speaker, I believe passionately that a strong Alberta is essential to a strong Canada. Let me say what we need for that, and I am going to quote the Calgary Chamber of Commerce: “We need real, decisive action on climate change.... The success of our businesses, the well-being of our families...depend on it.”
Monsieur le Président, je crois fermement qu'une Alberta forte est essentielle pour que le Canada soit fort. Pour paraphraser la Chambre de commerce de Calgary, afin d'atteindre cet objectif, nous avons besoin de mesures concrètes et décisives pour lutter contre les changements climatiques, car la réussite des entreprises et le bien-être des familles en dépendent.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Speaker, I very much hope, and I rely on the hope, that one thing we can agree on on both sides of this House is that we all believe in the importance of national unity. We all understand that the economies of Ontario and Alberta and of Quebec and Alberta are intimately connected.
That is a firm conviction of our government. That is why I would urge the members opposite not to make national unity a partisan football.
Monsieur le Président, j'espère vivement — et je suis profondément attachée à cet espoir — que nous pouvons au moins tous nous entendre, des deux côtés de la Chambre, sur l'importance de l'unité nationale. Nous comprenons tous que l'Ontario et l'Alberta ainsi que le Québec et l'Alberta entretiennent des liens économiques étroits.
C'est une profonde conviction du gouvernement. C'est pourquoi j'exhorte les députés d'en face à ne pas se servir de l'unité nationale pour se livrer à des jeux politiques.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Speaker, it was a Liberal government that created supply management, and it was a Liberal government that protected it.
I should point out that at the beginning of negotiations, the U.S. government wanted to completely dismantle this system. We defended our supply management system, and we will continue to do so.
Monsieur le Président, c’est un gouvernement libéral qui a créé la gestion de l’offre et c’est un gouvernement libéral qui a préservé la gestion de l’offre.
Il est important de noter que l’objectif du gouvernement des États-Unis, au début des négociations, était de complètement démanteler ce système. Nous avons défendu notre système de gestion de l’offre, et nous allons continuer à le défendre.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Speaker, we welcome the proposals from the member for Elmwood—Transcona, and we will be formally amending the government's policy on tabling treaties in Parliament in line with his excellent suggestions. It has been a pleasure to work with him.
I also appreciate his work to ensure an expeditious ratification of the new NAFTA. It is a shame that I cannot say the same of the Conservatives, who used to be the party of free trade. Unfortunately, thanks to their weak and feckless leadership, it is up to the NDP to do that job.
Monsieur le Président, nous accueillons favorablement les propositions du député d'Elmwood—Transcona et nous modifierons officiellement la politique du gouvernement sur le dépôt de traités au Parlement conformément à ses excellentes suggestions. C'est un plaisir de travailler avec lui.
J'apprécie aussi son travail pour assurer une ratification rapide du nouvel ALENA. C'est dommage que je ne puisse pas en dire autant des conservateurs, dont le parti a déjà été le grand partisan du libre-échange. Malheureusement, en raison du leadership faible et maladroit des conservateurs, c'est au NPD que revient la tâche.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Speaker, as the member for Kamloops—Thompson—Cariboo is from B.C., I would like to thank Premier Horgan, with whom I spoke with at length yesterday about a trip I am making to Washington tomorrow to work on softwood lumber, NAFTA, aluminum and other issues.
Premier Horgan worked closely with our federal government. Softwood lumber is a priority, and I want to congratulate B.C. producers on the important recent Department of Commerce ruling, which has confirmed, as we have long said, the fairness of our softwood lumber industry.
Monsieur le Président, comme la députée de Kamloops—Thompson—Cariboo réside en Colombie-Britannique, j'en profite pour remercier le premier ministre Horgan, avec qui, hier, j'ai parlé en long et en large du voyage que je vais faire à Washington demain pour travailler sur certains dossiers, dont ceux du bois d'œuvre, de l'ALENA et de l'aluminium.
Le premier ministre Hogan a collaboré étroitement avec le gouvernement fédéral. La question du bois d'œuvre est une priorité, et je tiens à féliciter les producteurs de la Colombie-Britannique pour la décision importante qu'a récemment rendue le département américain du Commerce. Cela est venu confirmer ce que nous savions depuis longtemps, que notre industrie du bois d'œuvre est équitable.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Speaker, I have a great deal of respect for our hon. colleague, but I must say that he is wrong. The new NAFTA gives a lot to the softwood industry. It is vital for the softwood lumber industry because it gave us chapter 19, which is crucial for the softwood lumber industry. The new NAFTA also guarantees a free market for softwood lumber. For that reason, I urge the Conservatives not to bicker, and to support the ratification of the agreement.
Monsieur le Président, j’ai beaucoup de respect pour mon honorable collègue, mais je dois dire qu’il a tort. Le nouvel ALENA donne beaucoup à l’industrie du bois d’œuvre. Il est essentiel pour l’industrie du bois d’œuvre, parce qu’il nous a donné le chapitre 19 qui est essentiel pour l’industrie du bois d’œuvre. De plus, le nouvel ALENA garantit un marché libre dans le domaine du bois d’œuvre. Pour cette raison, j’encourage les conservateurs à ne pas faire de chicane et à appuyer la ratification de l’accord.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Speaker, it looks like the Bloc is trying to make the point that the Liberal government is not François Legault's government. I think everyone understands that.
There are issues on which we disagree with Quebec's premier. The fact that Quebec and Premier Legault do not always agree with us makes their strong support for the new NAFTA that much more significant. Like us, they understand that this agreement is good for Quebec.
Monsieur le Président, aujourd'hui, je vois que le Bloc essaie de souligner que le gouvernement libéral n'est pas le gouvernement de François Legault. Je pense que tout le monde comprend cela.
Il y a des enjeux sur lesquels nous ne sommes pas d'accord avec le premier ministre du Québec. Cela souligne d'autant plus l'importance du fait que le Québec et le premier ministre Legault, qui n'est pas toujours d'accord avec nous, appuient fortement le nouvel ALENA. Ils comprennent, tout comme nous, que l'accord est bon pour le Québec.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Speaker, it was a Liberal government that created the supply management system and it is a Liberal government that is preserving it. It is worth noting that the American government's goal at the beginning of the negotiations was to completely dismantle the system. This agreement will provide access to markets, but also the assurance that the future of supply management is secure. That is very good for Canada's dairy farmers.
Monsieur le Président, c’est un gouvernement libéral qui a créé la gestion de l’offre et c’est un gouvernement libéral qui préserve la gestion de l’offre. Il est important de noter que l’objectif du gouvernement des États-Unis au début des négociations était de complètement démanteler le système. Cet accord fournira un accès au marché, mais aussi une assurance que l’avenir de la gestion de l’offre ne sera pas remis en question. C’est très bon pour les producteurs laitiers du Canada.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Speaker, we are not hiding anything. We are very proud of the new NAFTA. Steve Verheul, the chief negotiator of this agreement, who is respected on all sides of the House, was made available to the Leader of the Opposition immediately after the protocol of amendment was signed.
When it comes to the economic analysis being prepared by the chief economist of Global Affairs, as soon as this analysis is complete, we will publish it and share it with all members of the House.
Monsieur le Président, nous ne cachons rien. Nous sommes très fiers du nouvel ALENA. Le négociateur en chef de cet accord, Steve Verheul, qui jouit du respect de tous à la Chambre, a été mis à la disposition du chef de l’opposition immédiatement après la signature du protocole d'amendement.
Quant à l'analyse économique préparée par l'économiste en chef d'Affaires mondiales, dès qu'elle sera terminée, nous la publierons et la distribuerons à tous les députés.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Speaker, we did not agree to that.
I must point out that the new NAFTA is a good agreement for Canada, Quebec and our aluminum sector. Today, we have no guarantee for the aluminum used in North American auto manufacturing. Under the new NAFTA we will have a guarantee that 70% of the aluminum used is sourced in North America. I believe that 70% is better than nothing.
Monsieur le Président, nous n'avons pas accepté cela.
Je dois souligner que le nouvel ALENA est un bon accord pour le Canada, pour le Québec et pour notre secteur de l'aluminium. Aujourd'hui, nous n'avons aucune garantie relativement à l'aluminium utilisé dans la production de voitures en Amérique du Nord. Avec le nouvel ALENA, on aura la garantie que 70 % de l'aluminium utilisé proviendra de l'Amérique du Nord. Je trouve que 70 %, c'est mieux que 0.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Speaker, with regard to Quebec and the new NAFTA, I want to quote the Premier of Quebec, Mr. Legault, who said, “I think that the Bloc must defend the interests of Quebeckers, and it is in the interests of Quebeckers that this agreement be adopted and ratified.”
I think it is the duty of all members from Quebec to stand up for the interests of Quebec. In order to do that, they must ratify the new NAFTA, which is in the interests of Quebec and all of Canada.
Monsieur le Président, concernant le Québec et le nouvel ALENA, je me permets de citer le premier ministre du Québec, M. Legault: « Je pense que le Bloc doit défendre les intérêts des Québécois, et c'est dans les intérêts des Québécois que cette entente soit adoptée et ratifiée [...] ».
Je pense que c'est le devoir de tous les députés du Québec de défendre les intérêts du Québec. Pour faire cela, ils doivent ratifier le nouvel ALENA, qui est dans l'intérêt du Québec et de tout le Canada.
Results: 841 - 855 of 889 | Page: 57 of 60

|<
<
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
>
>|
Export As: XML CSV RSS

For more data options, please see Open Data