Hansard
Consult the user guide
For assistance, please contact us
Consult the user guide
For assistance, please contact us
Add search criteria
Results: 826 - 840 of 889
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Speaker, our government believes that working with the resource sector to create good jobs and attract investment is a priority. Canada has over 400 major resource projects in the planning stages or under way. That is more than last year and includes the largest private sector investment in Canadian history, the LNG Canada project, which our government strongly supports.
Monsieur le Président, pour notre gouvernement, travailler avec le secteur des ressources pour créer de bons emplois et pour attirer les investissements est une priorité. Plus de 400 grands projets de ressources sont prévus ou en cours au Canada. C'est plus que l'an passé. Cela comprend le plus grand investissement du secteur privé de l'histoire canadienne, le projet de LNG Canada, que notre gouvernement appuie fortement.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Speaker, I want to note once again that the natural resources sector is a priority for our government. We understand that this sector supports many good jobs across the country. We are working with major investors. I also want to note that the largest private sector project in Canadian history is the LNG Canada project, which our government strongly supports.
Monsieur le Président, je veux souligner encore une fois que le secteur des ressources naturelles est une priorité pour notre gouvernement. Nous comprenons que c'est un secteur qui donne beaucoup de bons emplois partout au pays. Nous travaillons avec les grands investisseurs. Je veux aussi souligner que le plus grand projet du secteur privé de l'histoire du Canada, c'est LNG Canada, que notre gouvernement appuie fortement.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Speaker, we know that the blockades had some very real consequences for Canadians, including Quebeckers.
We needed to find a peaceful and lasting resolution. I want to point out that by engaging in dialogue, we have reached a tentative agreement with the Wet'suwet'en. This is a good thing for all Canadians. All blockades have been removed and rail service has resumed. This is also a good thing.
Monsieur le Président, nous savons que les blocages ont eu des conséquences très réelles pour les Canadiens, incluant les Québécois.
Nous devions trouver une solution pacifique et durable. Je veux souligner que, en nouant un dialogue, nous avons conclu une entente provisoire avec les Wet'suwet'en. C'est une bonne chose pour tous les Canadiens. Tous les blocages ont été démantelés, et le service ferroviaire a repris. C'est aussi une bonne chose.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Speaker, I would like to thank my colleague for this important question. I will begin by describing the whole-of-government approach we are taking.
Experts are saying that this situation is likely to get worse before it gets better, in Canada and around the world. Our government will do whatever it takes to keep Canadians safe and keep our economy strong.
Monsieur le Président, je voudrais remercier mon collègue de cette importante question. Je vais commencer par décrire l'approche globale de notre gouvernement.
Ce que les experts disent est que cette situation risque fort de s'aggraver avant de s'améliorer, au Canada et dans le monde. Notre gouvernement fera tout ce qu'il faut pour assurer la sécurité des Canadiens et pour maintenir la force de notre économie.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Yes, Mr. Speaker, we will. We know that we must support Canadians who may not be able to work because of illness or quarantine. We have already reduced the EI waiting period from two weeks to one week, and we are committing to extending EI benefits to 26 weeks. We are planning for worst-case scenarios, as is prudent and correct for our government to do, and we are preparing further measures to support Canadian workers and our economy.
Oui, monsieur le Président, nous le ferons. Nous savons qu'il faut absolument soutenir les Canadiens qui ne pourront pas travailler à cause d'une maladie ou d'une quarantaine. Nous avons déjà réduit la période d'attente de l'assurance-emploi, qui est passée de deux semaines à une semaine, et nous nous engageons à prolonger les prestations d'assurance-emploi jusqu'à 26 semaines. Nous planifions en fonction des pires éventualités, comme le gouvernement se doit de le faire par souci de prudence. Nous préparons aussi d'autres mesures afin de soutenir les travailleurs canadiens et l'économie du pays.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Speaker, I was at Sunnybrook hospital on Friday and I must say I was so impressed by the hard work, intelligence and dedication of the health care professionals I met there. Our federal government will not hesitate to support Canada's health care system as necessary during this situation. We are already engaged in bulk procurement efforts. This is not a time to quibble about federal and provincial responsibilities. This is a time to work together, as we are doing.
Monsieur le Président, vendredi dernier, j'étais à l'hôpital Sunnybrook et je dois dire que j'ai été très impressionnée par le travail acharné, l'intelligence et le dévouement des professionnels de la santé que j'y ai rencontrés. Le gouvernement fédéral n'hésitera jamais à appuyer le système de santé du Canada, comme l'exige la situation. Nous avons déjà pris des mesures pour l'achat en grande quantité d'équipement de protection individuelle. Ce n'est pas le moment d'argumenter sur les responsabilités fédérales et provinciales. C'est le moment de collaborer, et c'est ce que nous faisons.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Speaker, we know that we must support Canadians who may not be able to work because of illness or quarantine. People should not be penalized for acting to support their own health and the health of their neighbours. We have already reduced the EI waiting period from two weeks to one week. We are committed to extending EI benefits to 26 weeks. We are planning for worst-case scenarios and, as the finance minister said last week, we will support Canadian workers in our economy.
Monsieur le Président, nous sommes conscients que nous devons soutenir les Canadiens qui pourraient devoir s'absenter du travail parce qu'ils sont malades ou mis en quarantaine. Les personnes qui prennent des mesures pour protéger leur santé ou celle de leurs voisins ne devraient pas être pénalisées. Nous avons déjà fait passer le délai de carence de l'assurance-emploi de deux à une semaine. Nous nous engageons à porter la période de prestations de maladie à 26 semaines. Nous nous préparons en vue des pires scénarios et, comme le ministre des Finances l'a dit la semaine dernière, nous soutiendrons les travailleurs canadiens.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Madam Speaker, let me just state very clearly for members of this House and for all Canadians that our government absolutely understands the importance of natural resources to the Canadian economy, and in particular, of the oil and gas sectors.
Canada is one of the world's leading oil and gas producers, one of the world's leading oil and gas exporters, and that sector provides hundreds of thousands of high-paying jobs, including blue-collar jobs across the country. That is of great value and that is something our government supports.
Madame la Présidente, je tiens à préciser sans équivoque aux députés et à l'ensemble des Canadiens que le gouvernement a tout à fait conscience de l'importance des ressources naturelles et, en particulier, de l'industrie pétrolière et gazière pour l'économie canadienne.
Le Canada est l'un des plus importants producteurs de pétrole et de gaz au monde. Il est l'un des plus importants exportateurs de pétrole et de gaz au monde. L'industrie des hydrocarbures fournit des centaines de milliers d'emplois bien rémunérés au pays, notamment des emplois de cols bleus. Cela revêt une grande valeur. Le gouvernement appuie cette industrie et ces emplois.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Speaker, I know this was a very difficult decision for the company and a very difficult decision for our country.
Let me say how I feel about our country's oil and gas sector. We secured the largest investment in Canada's history with LNG Canada. We approved the Line 3 replacement. We approved TMX, and we will get it built.
Our government understands that Canada is one of the world's leading producers of oil and gas and that the sector is the source of hundreds of thousands of great jobs across the country. We support the sector.
Monsieur le Président, je sais que cette décision a été très difficile à prendre pour la société et que c'est un choix très difficile pour le Canada.
Voici ce que je pense, moi, du secteur pétrolier et gazier du Canada. En donnant leur aval au projet LNG Canada, les libéraux ont assuré au Canada le plus important investissement de son histoire. Ils ont aussi approuvé le remplacement de la canalisation 3, ainsi que le projet TMX, qui se réalisera.
Le gouvernement libéral sait que le Canada est l'un des principaux producteurs mondiaux de pétrole et gaz et que ce secteur génère des centaines de milliers de bons emplois aux quatre coins du pays. Les libéraux appuient ce secteur.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Speaker, let me tell the Leader of the Opposition what we all need to do.
We all need to recognize that reconciling ambitious climate action and getting energy projects built in Canada is complex and it presents complex challenges. It is not good for our country to have this debate be dominated by extremes on either side. We need to work sincerely together to find common ground and our government is committed to doing just that.
Monsieur le Président, permettez-moi de dire au chef de l’opposition ce que nous devons tous faire.
Nous devons tous reconnaître que concilier l'adoption de mesures ambitieuses pour lutter contre les changements climatiques et la réalisation de projets énergétiques au Canada est une tâche complexe qui comporte de nombreux défis. Le fait que ce débat soit dominé par des opinions extrêmes des deux côtés nuit au pays. Nous devons travailler ensemble, en toute bonne foi, pour trouver un terrain d'entente. C'est exactement ce que le gouvernement s'engage à faire.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Speaker, I do not agree with the members opposite about everything, but I think we can all agree that our country needs to find a path forward on getting big energy projects built and on acting ambitiously when it comes to climate change. It is simply untrue and false to suggest to Canadians that the path is simple. It is complicated. It is going to take all of us working together, and that is what we are going to do.
Monsieur le Président, je ne souscris pas à tout ce que les députés d'en face avancent, mais je crois que nous pouvons tous convenir que le Canada doit trouver une solution pour réussir à mener à bien de grands projets énergétiques et pour adopter des mesures ambitieuses de lutte contre les changements climatiques. Il est tout simplement faux de faire croire aux Canadiens que la solution est simple. Elle est complexe. Il faudra que nous travaillions tous de concert, et c'est ce que nous ferons.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Speaker, the Prime Minister showed leadership last week when he clearly said that the injunction must be obeyed, the law must be upheld and the barricades must come down.
I want to congratulate the Minister of Crown-Indigenous Relations, who is in British Columbia today to work with her provincial counterpart and with Wet'suwet'en representatives.
Monsieur le Président, le premier ministre a fait preuve de leadership la semaine dernière quand il a dit clairement que l'injonction devait être respectée, que la loi devait être suivie et que les blocus devaient être levés.
Je tiens à féliciter la ministre des Relations Couronne-Autochtones qui est aujourd'hui en Colombie-Britannique pour travailler avec son homologue provincial et les représentants des Wet'suwet'en.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Speaker, I want to point out that the Prime Minister demonstrated leadership last Friday when he said that the barricades must come down. I also want to point out the leadership being shown today in British Columbia by my dear colleague, our Minister of Crown-Indigenous Relations. People can talk, but we are the ones doing the work now.
Monsieur le Président, je dois souligner le leadership que le premier ministre a démontré vendredi passé en disant que les blocus devaient être démantelés. Je veux aussi souligner le leadership dont ma chère collègue notre ministre des Relations Couronne-Autochtones fait preuve aujourd'hui en Colombie-Britannique. Des gens peuvent parler, mais nous sommes les gens qui travaillent maintenant.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Speaker, I want to take this opportunity to respond to the Bloc Québécois' question by pointing out that we are all working together to address an issue that is very important to the Canadian economy, and that issue is NAFTA. I want to thank all the Bloc Québécois members for their willingness to work with our government on the new NAFTA. The Bloc has proposed better control over aluminum, and we have had some productive conversations.
Monsieur le Président, je veux utiliser la question du Bloc québécois pour souligner que nous sommes tous en train de travailler ensemble pour régler un enjeu très important pour l'économie canadienne, l'ALENA. Je tiens à remercier tout le Bloc québécois de sa volonté de travailler avec notre gouvernement sur le nouvel ALENA. Le Bloc a proposé d'exercer un meilleur contrôle sur l'aluminium et nous avons eu des conversations fructueuses.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Speaker, I would like to point out to my colleague across the way that the answers given in the House are also the answers given to the media. I think all hon. members understand that.
With respect to the blockades, I want to point out that our Prime Minister demonstrated tremendous leadership last week. I also want to highlight the very important work that my colleague, our Minister of Crown-Indigenous Relations, is doing today in British Columbia.
Monsieur le Président, je veux faire remarquer à mon collègue de l'autre côté de la Chambre que les réponses données à la Chambre sont aussi les réponses données aux médias. Je pense que tous les députés comprennent cela.
Concernant les blocus, je veux souligner que notre premier ministre a démontré du leadership très important la semaine passée. Je veux souligner aussi le travail très important que ma collègue notre ministre des Relations Couronne-Autochtones fait aujourd'hui en Colombie-Britannique.
Results: 826 - 840 of 889 | Page: 56 of 60

|<
<
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
>
>|
Export As: XML CSV RSS

For more data options, please see Open Data