Hansard
Consult the user guide
For assistance, please contact us
Consult the user guide
For assistance, please contact us
Add search criteria
Results: 781 - 795 of 889
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Madam Chair, I thank the member for her question.
Even before the coronavirus crisis, we understood the importance of having high-speed Internet, especially for rural communities. I think that everyone, the members here in particular, is aware that the coronavirus has and will continue to completely change the economy.
As the member pointed out, one of those changes will be the increased importance of telework. For that reason, I completely agree that access to high-speed Internet for all Canadians, including those in rural communities, must be a top priority for our government when we begin to relaunch the economy after the crisis. Obviously, it is too soon to start that work right now because of the measures we have taken to protect public health, but I absolutely agree that this must be a priority.
Madame la présidente, je remercie la députée de sa question.
Même avant la crise du coronavirus, nous avions compris l'importance d'avoir Internet haute vitesse, surtout pour les communautés rurales. Je pense que tout le monde, et surtout tous les députés ici, est conscient que le coronavirus a changé et va changer complètement l'économie.
L'un de ces changements, comme la députée l'a souligné, sera une importance élevée du télétravail. Pour cette raison, je suis complètement d'accord que l'accès à Internet haute vitesse pour tous les Canadiens, y compris ceux des communautés rurales, doit être une grande priorité de notre gouvernement, quand nous commencerons à relancer l'économie, après la crise. Évidemment, en ce moment, c'est encore tôt pour commencer ce travail, à cause des mesures que nous avons prises pour préserver la santé, mais je suis absolument d'accord sur le fait que cela doit être une des priorités.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Madam Chair, I want to commend the member because people in her region understand that this is a priority for our government. We have already announced an investment of $500 million in this project. The fact that people in the member's region have already submitted an application is a step in the right direction.
I agree that the coronavirus has changed many aspects of our economy and that we need to change how we do things going forward. One thing that will be absolutely crucial will be to further highlight the importance of high-speed Internet access for all Canadians.
Madame la présidente, je veux saluer la députée puisque, dans sa région, les gens ont compris que c'était une priorité de notre gouvernement. Nous avons déjà annoncé que nous allions investir 500 millions de dollars dans ce projet. Le fait que les gens de la région de la députée ont fait une demande est déjà un pas dans la bonne direction.
Je suis d'accord que le coronavirus a changé beaucoup de choses dans notre économie et que nous devrons changer nos façons de faire à l'avenir. Une des choses qui sera absolument nécessaire, ce sera de souligner encore plus l'importance de l'accessibilité à Internet haute vitesse pour tous les Canadiens.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Madam Chair, I was due to speak with the minister about this today but she is understandably very much engaged in her response to the tragedy in Nova Scotia.
I also want to take this opportunity, and was looking forward to a chance, to answer a question from the member for New Brunswick Southwest because I wanted to take this opportunity to highlight the remarkable thing that a New Brunswick company, LuminUltra, is doing.
LuminUltra in New Brunswick has taken on, at very short notice, the production of reagent. This reagent had been very hard for us to get and LuminUltra is now, one could say, the engine powering coronavirus testing across the country.
On fisheries, I am happy to answer if the member has another question about that.
Madame la présidente, je devais m'entretenir de la question avec la ministre aujourd'hui, mais on comprendra qu'elle est très prise à la suite de la tragédie survenue en Nouvelle-Écosse.
Je profite de l'occasion pour répondre à une question du député de Nouveau-Brunswick-Sud-Ouest, ce que j'étais impatiente de faire, parce que je souhaite souligner le travail remarquable d'une entreprise du Nouveau-Brunswick, LuminUltra.
La firme néo-brunswickoise LuminUltra a entrepris, à très court préavis, la production d'un réactif très difficile à obtenir. À l'heure actuelle, LuminUltra est, pour ainsi dire, le moteur des tests de dépistage du coronavirus partout au pays.
Je répondrai volontiers à une question sur les pêches si le député a une autre question à poser sur ce sujet.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Madam Chair, first of all, I thank the member for paying that moving tribute. All members in the House join him in this sorrow.
Many of the questions I have heard today have been very helpful. I have particularly been grateful for the questions where people have asked about specific issues, either in their ridings or specific issues in the areas in which they are a critic. Please know that ministers have been listening carefully, and we will get back to members on each of those specific things. That is not the only thing that has been helpful, but that is one of them, and I thank everyone who has been drawing attention to these specific areas.
Madame la présidente, je remercie d'abord le député de son hommage émouvant. Tous les députés partagent sa tristesse.
Une bonne partie des questions que j'ai entendues aujourd'hui ont été très utiles. Je suis particulièrement reconnaissante des questions qui portent sur des sujets précis, lorsque les députés parlent de leur circonscription ou du dossier dont ils sont responsables. J'assure à tous que les ministres leur prêtent une oreille attentive. Nous donnerons des réponses aux députés dans tous ces cas. Ce n'est là qu'une des choses qui ont été utiles. Je remercie tous les députés qui ont attiré l'attention sur des sujets précis.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Madam Chair, perhaps in the bipartisan spirit of the Aileen Carroll tribute we have just heard, I will quote the premier of Ontario, who was rightfully very passionate in denouncing anyone who would seek to price gouge, who would seek to be fraudulent or who would seek to profit off of the pain and suffering of Canadians today. I will begin by denouncing that kind of selfish behaviour in the strongest possible terms, and as a society, we just have to not tolerate anyone behaving that way.
Madame la présidente, conformément à l'esprit bipartisan dont nous venons de faire preuve en rendant hommage à Aileen Carroll, j'aimerais citer le premier ministre de l'Ontario, qui a vivement condamné, à juste titre, toute tentative d'imposer des prix abusifs, de commettre des actes frauduleux ou de profiter de la souffrance des Canadiens dans les circonstances actuelles. Je tiens d'abord à dire sans équivoque que je condamne ce genre de comportement égoïste. Notre société ne doit tout simplement pas tolérer de tels agissements de la part de qui que ce soit.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Madam Chair, as the member opposite knows, policing is done principally by the provinces, although of course the RCMP plays an essential role. We are very aware of the fiscal strain that provinces and municipalities are facing and that is something that we are discussing with our provincial partners.
Madame la présidente, comme le député d'en face le sait, les services de police relèvent principalement des provinces, bien que la GRC ait évidemment un rôle essentiel à jouer. Nous sommes bien conscients des difficultés financières auxquelles les provinces et les municipalités doivent faire face, et nous en discutons avec nos partenaires provinciaux.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Madam Chair, the orphan wells cleanup was specifically focused on workers, because we are so aware of the concerns of energy workers. However, I absolutely share the concern of the member opposite on the particular challenges the energy sector is facing, and that is something the government is focused on.
Madame la présidente, le nettoyage des puits abandonnés est une mesure qui vise précisément les travailleurs du secteur énergétique, car nous sommes bien conscients de leurs préoccupations. Je partage absolument la préoccupation du député d'en face concernant les difficultés que connaît le secteur de l'énergie. Le gouvernement se concentre sur ce problème.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, I want to thank my colleague for the question.
I completely agree. I think that the coronavirus crisis has highlighted the importance of having high speed Internet across the country and especially in the regions where this service is still not available.
I agree with my colleague that the Internet is important, not just for young people and workers who use it, but also for our seniors. I believe that families celebrated Easter over the Internet with their seniors, and we must improve access to that service. Even before the crisis, this was a priority for our government and we had announced a $500-million investment. However, I now think that we must do more.
Monsieur le président, je voudrais remercier mon collègue de sa question.
Je suis absolument d’accord. Je pense que la crise du coronavirus a souligné l’importance d’Internet haute vitesse partout au pays et surtout dans les régions où ce service n’existe pas encore.
Je suis d’accord avec mon collègue qu’Internet est important, pas seulement pour les jeunes et pour les travailleurs qui l’utilisent, mais aussi pour nos aînés. Je crois que les familles ont célébré Pâques sur Internet avec leurs aînés, et nous devons accroître l’accès à ce service. Même avant la crise, c’était une priorité pour notre gouvernement, et nous avions annoncé un investissement de 500 millions de dollars. Cependant, je pense maintenant que nous devons faire davantage.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, Canada, as a member of the Five Eyes, as a member of NATO, as a member of NORAD, is a close intelligence partner with all of those allies, very much including the United States, and is privy to a great deal of intelligence. Of course, the global pandemic is an issue that has concerned our intelligence agencies and those of our partners, so we have been in close communication with them.
Monsieur le président, le Canada, en tant que membre du Groupe des cinq, de l'OTAN et du NORAD, travaille en étroite collaboration avec ces alliés en matière de renseignement, y compris bien sûr avec les États-Unis, et reçoit une grande quantité de renseignements. Il va sans dire que la pandémie est une question qui préoccupe nos services de renseignement et ceux de nos partenaires. Nous sommes donc en communication étroite avec eux.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
As I have said, Mr. Chair, our intelligence sharing is very important. Our intelligence sharing with our allies during this global pandemic, which poses particular security challenges, has been very energetic, and we continue to work with them.
Comme je l'ai dit, monsieur le président, notre échange de renseignements est très important. L'échange de renseignements avec nos alliés durant cette pandémie mondiale, qui pose des problèmes de sécurité particuliers, a été très dynamique, et nous continuons à travailler avec eux.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, part of the basis on which we are able to work closely with our partners, including when it comes to sharing intelligence, is sharing with Canadians only what we are able to.
Monsieur le président, dans le cadre de notre collaboration étroite avec nos partenaires, notamment en ce qui concerne l'échange de renseignements, nous ne pouvons communiquer aux Canadiens que certaines informations.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, when it comes to border control, our government is very aware of the importance of ensuring that people coming into the country today are subject to mandatory quarantine. That quarantine is being enforced. That includes Canadians and non-Canadians. As Canadians know as well, there are strict limits today on anyone who is not Canadian entering the country.
Monsieur le président, en ce qui concerne le contrôle des frontières, le gouvernement est très conscient de l'importance de veiller à ce que les personnes qui entrent dans le pays aujourd'hui soient soumises à une quarantaine obligatoire. Cette quarantaine est appliquée aux Canadiens et aux non-Canadiens. Comme les Canadiens le savent également, des limites strictes sont actuellement imposées à l'entrée au pays de toute personne qui n'est pas canadienne.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, we became aware that the coronavirus was indeed a threat and that there were a number of places around the world from which we were receiving people who could have the contagion of the coronavirus. That is why at the border we were very clear about giving clear instructions about the need for self-isolation.
Monsieur le président, nous avons réalisé que le coronavirus posait effectivement une menace et qu'il y avait des voyageurs qui risquaient d'être porteurs du virus puisqu'ils revenaient de certaines régions infectées. C'est pourquoi nous avons fait valoir l'importance de donner des instructions précises, à la frontière, sur la nécessité de s'isoler.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, as I hope the member opposite knows, “quarantine” is a very specific legal term, and the measures of quarantine are currently in place. Prior to that obligatory quarantine being in place, incoming travellers, whether they were Canadian or not, were very clearly told to self-isolate.
Monsieur le président, j'espère que le député d'en face le sait, mais « quarantaine » est un terme juridique bien précis, et les mesures de quarantaine sont actuellement en place. Avant que la quarantaine obligatoire soit instaurée, on disait clairement aux gens qui arrivaient au Canada de s'isoler, qu'ils soient Canadiens ou non.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, guaranteeing our food supply is absolutely essential, particularly at a time of a global pandemic. In terms of designating what are and are not essential services, it is incredibly important for the federal government to work collaboratively with the provinces, and that is what we are doing.
We have issued federal guidelines, which is important, and the provinces are issuing their own guidelines based on provincial realities. That is the way to work co-operatively.
Monsieur le président, il est absolument essentiel d'assurer notre approvisionnement alimentaire, particulièrement pendant une pandémie mondiale. Pour ce qui est de la désignation des services essentiels, il est extrêmement important pour le gouvernement fédéral de collaborer avec les provinces, et c'est ce que nous faisons.
Nous avons établi des lignes directrices fédérales, et c'est important, et les provinces établissent leurs propres lignes directrices en fonction de la réalité chez elles. C'est comme cela qu'on travaille en collaboration.
Results: 781 - 795 of 889 | Page: 53 of 60

|<
<
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
>
>|
Export As: XML CSV RSS

For more data options, please see Open Data