Hansard
Consult the user guide
For assistance, please contact us
Consult the user guide
For assistance, please contact us
Add search criteria
Results: 196 - 210 of 889
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Speaker, our government is working closely with provinces and territories to get Canada vaccinated as quickly as possible. To date, we have sent over 20.2 million vaccines to provinces and territories with millions more arriving in the weeks to come. Let me remind the member opposite that the budget bill includes $1 billion to support provinces and territories in their vaccination efforts.
Monsieur le Président, le gouvernement met tout en œuvre, en collaboration avec les provinces et les territoires, pour vacciner la population le plus rapidement possible. Jusqu'ici, nous avons envoyé plus de 20,2 millions de doses aux provinces et aux territoires, et des millions d'autres devraient arriver dans les semaines qui viennent. Je rappelle à la députée que le budget prévoit 1 milliard de dollars pour faciliter les efforts de vaccination des provinces et des territoires.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Speaker, our government has the highest opinion of Canadians and I believe every single member of the House does, too. All of us are privileged to serve our Canadian constituents.
As a former journalist and editor, let me assure Canadians that our government understands how essential freedom of expression is to democracy. We will never limit freedom of expression. This bill does not do that.
Monsieur le Président, le gouvernement tient les Canadiens dans la plus haute estime, tout comme le fait chaque député, selon moi. Nous sommes tous privilégiés de servir nos concitoyens.
En tant qu'ancienne journaliste et éditrice, je peux donner aux Canadiens l'assurance que le gouvernement comprend à quel point la liberté d'expression est essentielle à la démocratie. Nous ne limiterons jamais la liberté d'expression. Ce n'est pas ce que fait le projet de loi.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Speaker, speaking very personally as a former journalist and editor, I absolutely understand how important freedom of expression is. It is a foundation and pillar of our democracy, and I want to assure all members of the House and all Canadians that our government will never limit freedom of expression. That is not what this bill does.
Monsieur le Président, personnellement, en tant qu'ancienne journaliste et rédactrice en chef, je suis tout à fait consciente de l'importance de la liberté d'expression. Il s'agit d'un pilier fondamental de notre démocratie, et je veux assurer à tous les députés et aux Canadiens que le gouvernement ne limitera jamais la liberté d'expression. Ce n'est pas ce que fait le projet de loi.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Speaker, our government is absolutely against censorship, and I believe that every member of this House is too.
Canadians expect us to be there to support our artists and our creators. That is why our government was very pleased to see a unanimous resolution at the National Assembly of Quebec to support Bill C-10.
Monsieur le Président, notre gouvernement est absolument contre la censure et je crois que tous les députés de cette Chambre sont aussi contre la censure.
Les Canadiens s'attendent à ce que nous soyons là pour soutenir nos artistes et nos créateurs. C'est pour cette raison que notre gouvernement était très content de voir une résolution unanime de l'Assemblée nationale du Québec pour appuyer le projet de loi C-10.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Speaker, as a former journalist and writer, I can assure you that I am acutely aware that Canadians have the right to freedom of expression. Our government would never limit freedom of expression. That is not what Bill C-10 does.
Monsieur le Président, en tant qu'ancienne journaliste et rédactrice, je veux vous assurer que je suis particulièrement consciente que les Canadiens ont le droit à la liberté d'expression. Notre gouvernement ne limiterait jamais la liberté d'expression. Ce n'est pas ce que fait le projet de loi C-10.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Speaker, as we have always said, protecting and promoting French is a priority for our government.
The federal government has recognized for the first time that the situation of French in this country is unique and that the government has a responsibility to protect and promote French. We acknowledge the bill introduced by the Government of Quebec and we will study its content carefully.
Monsieur le Président, comme nous l'avons toujours dit, la protection et la promotion du français sont une priorité pour notre gouvernement.
Le gouvernement fédéral a d'ailleurs reconnu pour la première fois que la situation du français au pays est particulière et que le gouvernement a la responsabilité de protéger et de promouvoir le français. Nous prenons acte du dépôt du projet de loi présenté par le gouvernement du Québec et nous allons étudier son contenu avec attention.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Speaker, protecting and promoting French is a priority for our government.
In fact, our government has recognized for the first time that the situation of French in this country is unique and that the federal government has a responsibility to protect and promote French. It is a responsibility that we take very seriously, and it will be a pleasure for us to work with all members in doing so.
Monsieur le Président, la protection et la promotion du français sont une priorité pour notre gouvernement.
Notre gouvernement a d'ailleurs reconnu pour la première fois que la situation du français au pays est particulière et que le gouvernement fédéral a la responsabilité de protéger et de promouvoir le français. C'est une responsabilité que nous prenons très au sérieux, et ce sera un plaisir pour nous de travailler avec tous les députés en faisant cela.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Speaker, that is a very important question. Speaking as a member of Parliament, that is something that I have spoken to many, many of my constituents about. I know it gravely concerns many Canadians. Our government absolutely shares those concerns. At the same time, we respect the independence of Canadian institutions, especially when it comes to medical and scientific issues.
Monsieur le Président, c'est une question très importante. En tant que députée, c'est une question dont j'ai parlé à un très grand nombre d'électeurs de ma circonscription. Je sais que la question préoccupe beaucoup de Canadiens. Le gouvernement a les mêmes préoccupations. Cependant, nous respectons l'indépendance des institutions canadiennes, surtout lorsqu'il s'agit de questions médicales et scientifiques.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Speaker, I would like to point out that our government agrees that this is a discriminatory practice that is hurting a lot of Canadians. Our government is working very hard right now to eliminate it, but we must work in collaboration with medical and scientific experts.
Monsieur le Président, je veux souligner que notre gouvernement est d'accord pour dire que c'est une pratique discriminatoire qui cause du tort à beaucoup de Canadiens. Notre gouvernement travaille très fort en ce moment pour éliminer cette pratique, mais nous devons travailler en collaboration avec les experts médicaux et scientifiques.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Speaker, I am so glad to get this question because it gives me an opportunity to talk about how well the Canadian economy is doing. Let me talk about some verdicts that really matter. Standard & Poor's, the international ratings agency, reaffirmed our AAA rating one week after the budget and said the outlook for Canada is stable. It does not get better than that and that should assure all Canadians.
Monsieur le Président, je suis vraiment heureuse de répondre à cette question, parce que cela me donnera l'occasion de dire à quel point l'économie du Canada se porte bien. Je vais parler de quelques évaluations qui comptent vraiment. Standard & Poor's, l'agence internationale de notation, a maintenu la cote AAA du Canada une semaine après la présentation du budget et a affirmé que les perspectives pour le Canada demeuraient stables. C'est l'assurance la plus crédible que l'on puisse obtenir et cela devrait rassurer tous les Canadiens.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Speaker, the Conservatives may have their own partisan reasons for talking down the Canadian economy, but I am so proud of how resilient and innovative Canadians are. That resilience is showing in the numbers. In the fourth quarter, our economy grew by 10%. In the first quarter of this year, it grew by 6.5%. In the first quarter, the U.S. grew by only 6.3%. The Bank of Canada has upgraded its forecast for this year to 6.5% growth.
Monsieur le Président, les conservateurs ont peut-être leurs propres raisons partisanes de dénigrer l'économie canadienne. Quant à moi, je suis très fière de la résilience et de l'esprit novateur des Canadiens. Cette résilience transparaît dans les chiffres. Au quatrième trimestre, notre économie a connu un taux de croissance de 10 %. Il était de 6,5 % au premier trimestre de cette année. Quant aux États-Unis, ils n'ont connu au premier trimestre qu'une croissance de 6,3 %. La Banque du Canada a revu à la hausse ses prévisions pour cette année et prévoit une croissance de 6,5 %.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Speaker, our government always chooses to support Canadians and Quebeckers. That is exactly what we did.
The Canada emergency wage subsidy supported 5.3 million workers in Canada, 1.29 million of them in Quebec alone.
It is very important to support Canadians now, and that is exactly what our government will do.
Monsieur le Président, notre gouvernement choisit toujours d'appuyer les Canadiens et les Canadiennes, les Québécois et les Québécoises. C'est précisément ce que nous avons fait.
La Subvention salariale d'urgence du Canada a appuyé 5,3 millions de travailleurs au Canada et 1,29 million de travailleurs au Québec seulement.
Il est très important aujourd'hui d'appuyer les Canadiens, et c'est précisément ce que notre gouvernement va faire.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Speaker, the reality is that our government has been there for Canadians since the pandemic began, and we will continue to be there.
All told, 873,000 small businesses received assistance from our government through the Canada emergency business account, or CEBA. Our government has supported over 10 million working Canadians. We know that we must support Canadians, and that is exactly what we are doing.
Monsieur le Président, la réalité est que notre gouvernement était là pour les Canadiennes et les Canadiens depuis le début de la pandémie, et nous continuerons d'être là.
En tout, 873 000 petites entreprises ont reçu le Compte d’urgence pour les entreprises canadiennes, ou CUEC, de notre gouvernement. Notre gouvernement a appuyé plus de 10 millions des travailleurs canadiens. Nous savons que nous devons appuyer les Canadiens et c'est précisément ce que nous faisons.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Speaker, that question I am afraid betrays a fundamental misunderstanding of how bankruptcy protection works in Canada and what it is intended to do. Bankruptcy protection is intended to enable companies to restructure and to emerge as viable businesses. It is entirely appropriate for companies during that process to be encouraged to maintain employment.
That is exactly what the wage subsidy does and continues to do. It has supported the jobs of 5.3 million Canadians. We are proud of that.
Monsieur le Président, je crains que cette question trahisse une incompréhension fondamentale de la protection qu'offre la loi sur les faillites au Canada et de ce qu'elle est censée faire. La protection de la loi sur les faillites vise à permettre aux entreprises de se restructurer afin de redevenir viables. Il est tout à fait approprié au cours de ce processus d'encourager les entreprises à garder leurs employés.
C'est exactement ce que fait et continue à faire la subvention salariale. La subvention a permis de soutenir l'emploi de 5,3 millions de Canadiens, et nous en sommes fiers.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Speaker, what I think is ethical is doing whatever it takes to support Canadians and Canadian businesses get through this once-in-a-generation pandemic, and that is why I am so pleased that 873,000 small businesses across the country have been able to receive the CEBA loan. In the member's own province of Manitoba, 22,603 small businesses have received the CEBA loan. The wage subsidy in Manitoba alone has supported 175,000 jobs.
Monsieur le Président, ce qui est éthique, c'est de tout faire pour aider les Canadiens et les entreprises d'ici à traverser cette pandémie, le type de crise qui se présente une fois par génération. C'est pourquoi je suis très heureuse que 873 000 petites entreprises de partout au pays aient pu recevoir un prêt au titre du Compte d'urgence pour les entreprises canadiennes. Dans la province de la députée, le Manitoba, ce sont 22 603 petites entreprises qui ont eu un tel prêt. La subvention salariale a soutenu 175 000 emplois au Manitoba seulement.
Results: 196 - 210 of 889 | Page: 14 of 60

|<
<
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
>
>|
Export As: XML CSV RSS

For more data options, please see Open Data