Hansard
Consult the user guide
For assistance, please contact us
Consult the user guide
For assistance, please contact us
Add search criteria
Results: 401 - 500 of 889
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Speaker, I thank my colleague for his question.
Today, members talked about the Holodomor, a deliberate effort to kill a language and a culture. That is why I want to assure the member that French in Quebec is very important to me personally. I am well aware of the fragility of the French language.
I want to assure all members that we will work to protect French in Quebec.
Monsieur le Président, je remercie mon collègue de sa question.
On a aujourd'hui parlé de l'Holodomor, qui visait à tuer une langue et à tuer une culture. C'est pour cette raison que je veux assurer au député que, sur le plan personnel, le français au Québec est très important pour moi. Je comprends très bien la fragilité de la langue française.
Je veux assurer à tous les députés que l'on va travailler pour protéger le français au Québec.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Speaker, I want to again point out that I understand what a challenge it is for Quebec and Quebeckers to remain francophone in North America when they are surrounded by anglophones.
I also understand that there are new challenges in the digital age. That is why I truly want to work with all of our colleagues to protect the French language in Quebec and Montreal.
Monsieur le Président, je veux encore une fois souligner que je comprends à quel point cela a toujours un immense défi pour le Québec et les Québécois de demeurer francophones en Amérique du Nord alors qu'ils étaient entourés d'anglophones.
Je comprends aussi qu'il y a de nouveaux défis à l'ère numérique. C'est pour cette raison que je veux vraiment travailler avec tous nos collègues pour protéger la langue française au Québec et à Montréal.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Speaker, I thank my colleague for the question.
I am very pleased to inform the House that, starting today, small and medium-sized businesses can apply for the Canada emergency rent subsidy through the Canada Revenue Agency. Payments will begin on December 4.
I also want to note that the assistance will be retroactive to September 27. The government will cover up to 65% of rent. If businesses are subject to lockdown restrictions they will receive 90% of the cost of their rent.
Monsieur le Président, je remercie mon collègue de sa question.
Je suis très heureuse d'informer la Chambre que, à compter d’aujourd’hui, les petites et moyennes entreprises peuvent demander la Subvention d’urgence du Canada pour le loyer par l’intermédiaire de l’Agence du revenu du Canada. Elles seront payées à partir du 4 décembre.
Je veux aussi souligner que l'aide sera rétroactive au 27 septembre. Le gouvernement versera jusqu'à 65 % du prix du loyer. Si les entreprises sont ciblées par des restrictions de reconfinement, elles recevront 90 % du prix du loyer.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Speaker, what we have today is not only a plan for commercial rent. We have a law, and I would like to thank all members of this House and of the Senate for supporting it.
I would like to take this opportunity to let all small businesses across our country know that they can apply today to Revenue Canada to get that rent support. Payments will begin on December 4. This is retroactive to September 27. This is the support our businesses need, and they will get it.
Monsieur le Président, aujourd'hui, nous présentons une mesure qui ne vise pas uniquement le loyer commercial. Nous présentons un projet de loi que j'invite l'ensemble des députés et des sénateurs à appuyer.
Je profite de l'occasion pour faire savoir à toutes les petites entreprises d'un bout à l'autre du Canada qu'elles peuvent présenter une demande auprès de Revenu Canada pour obtenir de l'aide au loyer. Les paiements commenceront à compter du 4 décembre. Cette mesure est rétroactive au 27 septembre. Voilà le genre de soutien dont les entreprises ont besoin et nous le leur offrons.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Speaker, I thank the member for his question. It gives me an opportunity to point out to Canadians that, together, we have created a rent subsidy program and that Canadians can apply today.
With regard to the emergency wage subsidy, we also decided together to extend this program until the summer. This is also very important to all businesses across the country.
Monsieur le Président, je remercie le député de sa question. Cela me donne l'occasion de souligner, pour les Canadiens, que nous avons créé, tous ensemble, un programme de subvention pour le loyer et qu'il est possible de faire une demande aujourd'hui.
Concernant la Subvention salariale d'urgence, nous avons aussi décidé ensemble de prolonger ce programme jusqu'à l'été. C'est aussi très important pour toutes nos entreprises de partout au pays.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Speaker, our government has prioritized the health response to COVID-19 and has supported businesses and our economy.
We entered this crisis with a strong fiscal position, which has allowed us to provide unprecedented support to Canadians during this pandemic.
I am pleased to announce today that on November 30 we will be presenting the 2020 fall economic statement. Our plan will continue to support Canadians through the pandemic and ensure that the post-COVID economy is robust, inclusive and sustainable.
Monsieur le Président, notre gouvernement a accordé la priorité à la réponse sanitaire face à la COVID-19 et a soutenu les entreprises et notre économie.
Au début de la crise, le Canada jouissait d'une excellente situation financière, ce qui a permis au gouvernement d'apporter un soutien sans précédent à la population pendant la pandémie.
Je suis ravie d'annoncer aujourd'hui que le 30 novembre, nous présenterons l'énoncé économique de l'automne 2020. Notre plan nous permettra de continuer de soutenir les Canadiens pendant la pandémie, et de faire en sorte que l'économie post-COVID soit à la fois dynamique, inclusive et durable.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Speaker, the Canadian wine industry is, of course, something that we are all very proud of, and we are proud of the remarkable advances that that industry has made.
The Government of Canada works very hard to support that industry in regions across the country, including working very hard on some of the trade issues that the member has been asking questions about.
Monsieur le Président, bien sûr, tout le monde est très fier de l'industrie vinicole canadienne, et nous sommes fiers des progrès remarquables qu'elle a réalisés.
Le gouvernement du Canada travaille très fort pour appuyer cette industrie dans toutes les régions du pays, y compris pour régler certaines des questions commerciales au sujet desquelles le député a posé des questions.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Speaker, let me be very clear. Israel is a close and important friend of Canada, and Canada will always stand with Israel.
Let me also be very clear to Jewish Canadians in my riding and across the country. We stand with them, particularly today when we are seeing an appalling rise in anti-Semitism here and around the world.
Monsieur le Président, je tiens à être très claire. Israël est un ami proche et important du Canada et nous nous tiendrons toujours à ses côtés.
Je tiens aussi à être très claire pour les Canadiens d'origine juive de ma circonscription et de partout au pays. Nous les appuyons, surtout lorsque l'on constate une effroyable montée de l'antisémitisme ici-même comme partout dans le monde.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Speaker, let me speak to Canada's place in the world and to our foreign policy.Today we are living in a world where there is a worrying rise of authoritarian regimes and a worrying rise of anti-democratic populism. Our country, in that world, will always stand up for human rights and will always stand up for the rules-based international order. That may not always be popular, but that is the Canadian way.
Monsieur le Président, permettez-moi de parler de la place qu’occupe le Canada dans le monde et de notre politique étrangère. Nous vivons aujourd’hui dans un monde où l’on assiste à une montée inquiétante des régimes autoritaires et du populisme antidémocratique. Dans ce monde, notre pays défendra toujours les droits de la personne et l’ordre international fondé sur des règles. Ce n’est peut-être pas toujours populaire, mais c’est la façon canadienne de faire les choses.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Speaker, our government is proud of the process we introduced.
In 2016, we made essential reforms to the existing process, which included bringing back judicial advisory committees. This led to the appointment of 400 first-class legal experts to the bench by our government. It is a transparent and fair process that has contributed to diversity on the bench.
Monsieur le Président, nous sommes fiers du processus mis en place par notre gouvernement.
En 2016, nous avons introduit des réformes essentielles à ce processus, y compris la restauration des comités consultatifs judiciaires. Cela a mené à la nomination de 400 excellents juristes à la magistrature par notre gouvernement. C'est un processus transparent et juste qui a contribué à la diversité au sein de nos juges.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Speaker, I thank my colleague for his question.
Our Minister of Justice was a law professor at McGill. He is a lawyer with very strong ethics and principles. We are very proud of the judicial selection process introduced by our government. It is a transparent process, far more transparent than the one we had before.
Monsieur le Président, je remercie mon collègue de sa question.
Notre ministre de la Justice était professeur de droit à McGill. Il est un avocat qui a des normes éthiques et des principes de très haut niveau. Nous sommes très fiers du processus qui a été mis en place par notre gouvernement pour la sélection des juges. C'est un processus transparent, bien plus transparent que celui qu'on avait auparavant.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Speaker, I do not fully agree with the question.
The reality is that our judicial appointment process is a clear process, a transparent process, an open process, a process that has led to a more diverse judiciary. It has helped select highly qualified judges in Canada.
Monsieur le Président, je ne suis pas complètement d'accord sur la question.
La réalité, c'est que notre processus de nomination des juges est un processus clair, un processus transparent, un processus ouvert, un processus qui a contribué à une plus grande diversité parmi nos juges. Il a contribué à la sélection de juges hautement qualifiés au Canada.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Speaker, I thank my colleague for his question.
I am obviously an anglophone, but I must say that I agree that the French language in Canada, in Quebec and in Montreal is in a very fragile position. I agree that all of us here in the House have an obligation to work to help and preserve the French language in Quebec and Montreal. This is very important to us.
Monsieur le Président, je remercie mon collègue de sa question.
Je suis manifestement anglophone, mais je dois avouer que je suis d'accord que la langue française au Canada, au Québec et à Montréal, est dans une position très fragile. Je suis d'accord que nous avons tous ici à la Chambre l'obligation de travailler pour aider et préserver le français au Québec et à Montréal. C'est très important pour nous.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Speaker, defending the French language and Quebec culture is a priority for our government.
I want to give an example. During the negotiations on the new NAFTA, which were very difficult, we held a very firm position, which was to not allow any changes to the cultural exemption that protects Quebec culture and the French language. We succeeded in protecting that. It was very important to us.
Monsieur le président, la défense de la langue française et de la culture québécoise est une priorité pour notre gouvernement.
Je veux donner un exemple: pendant les négociations du nouvel ALENA, qui ont été très difficiles, nous avons maintenu très fermement une position, celle de ne permettre aucun changement dans l'exemption culturelle qui protège la culture québécoise et la langue française. Nous avons réussi à protéger cela. C'était très important pour nous.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Absolutely, Mr. Speaker. That is why I am very proud to say that the Canadian net-zero emissions accountability act will require the federal government to meet its net-zero emissions target by 2050.
Absolument, monsieur le Président. C'est pourquoi je suis très fière de dire que la Loi canadienne sur la responsabilité en matière de carboneutralité obligera le gouvernement fédéral à respecter son engagement à atteindre sa cible de zéro émission nette d'ici 2050.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Speaker, of course the Prime Minister will, and so will everyone on this side of the House.
I will ask, respectfully, the leader of the NDP, whether the NDP will commit to supporting the Canadian net-zero emissions accountability act. This is landmark legislation. It sets Canada on the path to net-zero emissions by 2050. I am so proud of Canada for this legislation and I hope all members of the House will support it.
Monsieur le Président, bien sûr que le premier ministre le fera, comme tous les députés de ce côté-ci de la Chambre.
Je demande respectueusement au chef du NPD s’il s’engagera à appuyer la Loi canadienne sur la responsabilité en matière de carboneutralité. Il s’agit d’une mesure législative historique. Elle met le Canada sur la voie de la carboneutralité d’ici 2050. Je suis très fière de notre pays et j’espère que tous les députés appuieront cette mesure.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Speaker, our income support programs have played a fundamental role in getting Canadians through the first wave of the COVID crisis, and they are going to get Canadians through the second wave.
When it comes to fraud, that is completely unacceptable. The hard-working public servants in the CRA are doing an outstanding job, and they are going to make sure that all claims are legitimate.
Monsieur le Président, nos programmes de soutien du revenu ont joué un rôle fondamental pour aider les Canadiens à traverser la première vague de la crise de la COVID. Ils leur permettront également de traverser la deuxième.
En ce qui concerne la fraude, c’est totalement inacceptable. Les vaillants fonctionnaires de l’Agence du revenu du Canada, l’ARC, font un travail exceptionnel et ils vont s’assurer que toutes les demandes sont légitimes.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, I am not going to offer new projections, but let me remind the member that in the fiscal snapshot, the deficit—
Monsieur le président, je ne vais pas présenter de nouvelles prévisions, mais je me permets de rappeler au député que dans le portrait budgétaire, le déficit...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, it was $343.2 billion as of the fiscal snapshot. There are no new numbers tonight.
Monsieur le président, la dette s'élevait à 343,2 milliards de dollars au moment du portrait budgétaire. Il n'y a pas de nouveaux chiffres ce soir.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Yes, Mr. Chair, and I want to be clear with members. I am going to refer to numbers from the snapshot, not new numbers tonight. I will tell the member more with the next question.
Oui, monsieur le président, et je veux être claire avec les députés. Je vais donner les chiffres du portrait budgétaire ce soir, et non de nouveaux chiffres. J'en dirai plus au député à la prochaine question.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, I sure do. It was projected in the fiscal snapshot to be $1.060 trillion.
Monsieur le président, bien sûr que je le sais. Le portrait budgétaire indiquait que la dette allait s'élever à 1 060 milliards de dollars.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, as I said in my speech last week, we are extending the maturities of our debt to lock in current interest rates, which are at a 100-year low, our debt service charges.
Monsieur le président, comme je l'ai dit dans mon discours de la semaine dernière, nous prolongeons les échéances de la dette pour fixer les taux d'intérêt actuels, qui sont à leur plus bas en 100 ans, pour le service de la dette.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
As I said, Mr. Chair, I am going to be offering detailed projections and numbers in my economic update later on this fall, not tonight, but I will cite the—
Comme je l'ai dit, monsieur le président, je vais fournir des projections et des chiffres détaillés dans la mise à jour économique de l'automne, mais pas ce soir. Par contre, j'aimerais citer le…
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
As I said, Mr. Chair, the finance minister's numbers on these issues are very sensitive and I am not going to—
Comme je l'ai dit, monsieur le président, les données du ministère des Finances qui portent sur ces questions sont très sensibles. Je n'ai pas l'intention de…
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, we have a program, as I said last week, moving into longer-term debt instruments. This is to lock in current rates. That is exactly what we are doing right now.
Monsieur le président, comme je l'ai dit la semaine dernière, nous avons un programme pour fixer des taux d'intérêt à plus long terme. Le programme vise à fixer les taux actuels. C'est exactement ce que nous faisons actuellement.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, our government and the Bank of Canada's debt-management program is second to none in the world. We are making a careful and thoughtful effort to lock in longer-term maturities and move to longer-term instruments. That is what we are doing. Instruments are maturing all the time and are being moved into longer-maturity, lower-interest-rate debt.
Monsieur le président, le programme de gestion de la dette du gouvernement et de la Banque du Canada est sans égal dans le monde. Nous nous efforçons, de manière prudente et réfléchie, de fixer des échéances à long terme et de passer à des titres à long terme. Voilà ce que nous faisons. Il y a toujours des titres de créance qui viennent à échéance, et nous les remplaçons alors par des titres dont le terme est plus long et le taux d'intérêt, plus bas.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, I need to challenge the first comment the member opposite made. Canada's debt is not the most expensive.
Monsieur le président, je me dois de corriger la première affirmation du député d'en face. La dette du Canada n'est pas celle qui coûte le plus cher.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, the member's assertion was that Canada's debt is the most expensive and that—
Monsieur le président, l'affirmation du député, selon laquelle la dette du Canada serait la plus coûteuse et...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, Canada is one of two G7 countries with a AAA credit rating. We borrow—
Monsieur le président, le Canada est l'un des deux pays du G7 qui a une cote de crédit AAA. Nous empruntons...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, the member opposite is building an assumption into his questions that I strongly disagree with.
Monsieur le président, la question du député d'en face comporte une hypothèse avec laquelle je suis vivement en désaccord.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, actually one can absolutely disagree with implicit assertions.
En fait, monsieur le président, on peut tout à fait être en désaccord avec les assertions implicites.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, I apologize to the House, but all I can say is that it will be this fall.
Monsieur le président, je prie la Chambre de m'excuser, mais, tout ce que je peux dire, c'est que ce sera cet automne.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
That is an excellent question, Mr. Chair.
The date was chosen so that the Canada emergency wage subsidy would coincide with the Canada emergency rent subsidy.
The three criteria that the hon. member listed are all important. I think the most important thing for us will be our country's economic situation, which is obviously very closely tied to the health situation.
For this reason, we have announced parameters until December 19. It is a matter of giving companies some certainty because it is important, but also to give us the necessary flexibility, because it is very difficult to know in advance what the economic and health situation will be at the end of the year.
Monsieur le président, c'est une excellente question.
La date a été choisie pour faire coïncider la Subvention salariale d'urgence du Canada et la Subvention d'urgence pour le loyer du Canada.
Les trois critères que le député a nommés sont tous importants. Je pense que la chose qui sera la plus importante pour nous, ce sera la situation économique dans notre pays. Celle-ci est évidemment très liée à la situation sanitaire.
C'est pour cette raison que nous avons annoncé des paramètres jusqu'au 19 décembre. Il s'agit de donner un peu de certitude aux entreprises parce que cela est important, mais aussi de nous laisser la souplesse nécessaire, car il est très difficile de connaître d'avance la situation économique et la situation sanitaire qui prévaudront à la fin de l'année.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, that is a very important question about the details of the Canada emergency rent subsidy. I can assure the member that we intend to help businesses and find a solution for each of them. We are not looking for reasons not to pay the subsidy. Obviously, Canada is a big country with a big economy—
Monsieur le président, cette question relative aux détails de la Subvention d'urgence du Canada pour le loyer est très importante. Je peux assurer au député que nous avons l'intention d'aider les entreprises et de trouver une solution pour chacune d'entre elles. Nous ne chercherons pas de raisons pour ne pas verser la subvention. Évidemment, nous avons un grand pays et une grande économie...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, I simply want to add that this is a big program. This is the first time that Canada is going to pay a rent subsidy directly to businesses. We added an element that, in my opinion, is very important and that is targeted assistance for businesses that are subject to a public health lockdown order. We need to work on that and see if there are any gaps. However, the intention is to help our businesses.
Monsieur le président, je veux seulement ajouter qu'il s'agit d'un grand programme. C'est la première fois que le Canada va payer une subvention pour le loyer directement aux entreprises. Nous avons ajouté un élément qui, selon moi, est très important. Il s'agit de l'aide spécifique aux entreprises soumises à un ordre de reconfinement de la santé publique. Nous devons travailler là-dessus et voir s'il y a des lacunes. Toutefois, l'intention, c'est d'aider nos entreprises.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, I thank the member for his question.
We did discuss this issue. The reason is that we always have to ask ourselves the following: What is the purpose of our measures? In my view, the purpose is to create a bridge for the businesses that are viable today and encourage them to continue working. Through our programs, we must think about the future, not the past. Through the new programs, we need to try to help the businesses that will be working in the future. That is the reason.
Monsieur le président, je remercie le député de sa question.
Nous avons discuté de cette question. La raison est la suivante: nous devons toujours nous demander quel est le but de nos mesures. À mon avis, le but, c'est de créer un pont pour les entreprises qui sont viables aujourd'hui et de les encourager à continuer à travailler. Nous devons, par l'intermédiaire de nos programmes, penser à l'avenir, et non au passé. Nous devons, par l'entremise des nouveaux programmes, essayer d'aider les entreprises qui vont travailler à l'avenir. Voilà la raison.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, I think that is an entirely reasonable question, and one that I have wrestled with. At the end of the day, my answer is the one I offered to my colleague from the Bloc. I think that our programs need to be focused on the future. We need to focus on supporting businesses in their activities going forward. What we want to do is to create a bridge from today to tomorrow and not focus on the past, but I do thank the member for the question and for his obvious concern for the businesses in his riding and across the country.
Monsieur le président, c'est une question tout à fait raisonnable, et j'y ai réfléchi longuement. Au bout du compte, ma réponse est la même que j'ai donnée à mon collègue du Bloc. Je pense que nos programmes doivent être tournés vers l'avenir. Nous devons nous concentrer sur le soutien aux futures activités des entreprises. Le but, c'est de créer un pont d'aujourd'hui à demain, et non de penser au passé. Je remercie toutefois le député de sa question et du fait qu'il se soucie évidemment du sort des entreprises dans sa circonscription et ailleurs au pays.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, let me start with the second half of that question, which is a really important one.
In choosing December 19 as the date to which we are setting the levels for the wage and rent subsidies, we have tried to strike a balance. We are striking a balance with, on the one hand, the fact that business owners are telling us, as I am sure they are telling everyone in the House, that they want certainty and stability and they want to be able to plan. However, on the other side of the balance is the reality that the situation with coronavirus, the situation with the global economy and, frankly, the situation with the North American economy is very unpredictable and very volatile. Therefore, we are trying to offer certainty while at the same time having flexibility for the future.
I would point out, as the member is very well aware, we have assured business owners that these two programs will be in place until June—
Monsieur le président, je vais d'abord aborder la deuxième partie de cette question très importante.
Nous avons essayé de trouver un juste équilibre en fixant au 19 décembre la date jusqu'à laquelle les taux de la Subvention salariale d'urgence du Canada et de l'Aide d'urgence du Canada pour le loyer commercial sont en vigueur. D'une part, les propriétaires d'entreprises nous disent, comme ils l'ont dit à tous les députés à la Chambre, j'en suis persuadée, qu'ils veulent une certaine stabilité et être en mesure de planifier pour l'avenir. D'autre part, nous sommes confrontés à la réalité que le coronavirus a eu pour effet de rendre l'économie mondiale, notamment l'économie de l'Amérique du Nord, très imprévisible et volatile. Voilà pourquoi nous cherchons à établir un équilibre en donnant aux entreprises un certain degré de certitude tout en nous assurant d'avoir une certaine marge de manœuvre pour l'avenir.
Je tiens à souligner, comme le député le sait pertinemment, que nous avons donné l'assurance aux propriétaires d'entreprises que ces deux programmes seraient en vigueur jusqu'en juin...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, I am sorry. It is because of the sound. What was the first part of the question? I know it was how many companies in tax havens and stuff, but companies doing what?
Monsieur le président, je suis désolée. Le son est mauvais. Quel était le début de la question? J'ai compris que le député veut savoir combien d'entreprises ont recours à des paradis fiscaux et autre pratiques du genre, mais de quelles entreprises parle-t-il?
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, is the member asking about the BCAP, the LEEFF or the wage subsidy program?
Monsieur le président, le député veut-il parler du Programme de crédit aux entreprises, du Crédit d’urgence pour les grands employeurs ou du programme de subvention salariale?
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, I would like to really apologize to the NDP finance critic. I just did not hear, maybe because of the transmission, exactly the first part of the question. It is business owners turned down for which program?
Monsieur le président, je présente toutes mes excuses au porte-parole du NPD en matière de finances. Je n'ai simplement pas entendu la première partie de sa question, peut-être en raison d'un problème de transmission. Il veut connaître le nombre de propriétaires d'entreprise qui ont vu leur demande refusée pour quel programme?
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, as the hon. member for the NDP knows, so far for the LEEFF program we only have two businesses we have qualified. Other businesses are currently being reviewed and the LEEFF program absolutely has very tough criteria around environmental performance, around executive compensation, around being sure that these are companies that are paying their taxes in Canada and around foreign ownership assets, so we are being very, very careful in that program. The LEEFF program is one which is very bespoke and there is a tiger team that goes through the financials of each company very carefully.
Monsieur le président, comme le sait le député néo-démocrate, jusqu'à présent, seulement deux entreprises répondent aux critères d'admissibilité pour le Crédit d’urgence pour les grands employeurs. Les demandes d'autres entreprises sont en cours de traitement. Le Crédit d’urgence pour les grands employeurs est assorti de critères très stricts en matière de rendement écologique, d'indemnisation des cadres, de paiement d'impôt au Canada et d'actifs appartenant à des intérêts étrangers, ce qui fait que nous sommes extrêmement prudents en ce qui concerne ce programme. Le Crédit d’urgence pour les grands employeurs est vraiment fait sur mesure et une équipe spéciale analyse avec grande minutie la situation financière de chacune des entreprises qui présentent une demande.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, I think in my answer around the retroactivity of the rent subsidy, I have been pointing to some limits that our government is imposing. We are thoughtful about targeting our support where—
Monsieur le président, je pense que dans ma réponse concernant la rétroactivité de l'aide pour le loyer, j'ai parlé de certaines limites que le gouvernement impose. Nous réfléchissons à la manière de cibler l'aide financière là où...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, as I said in my speech last week—
Monsieur le président, comme j'ai dit dans mon intervention la semaine dernière...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, I said last week that we are mindful that limits exist.
Monsieur le président, j'ai dit la semaine dernière que nous sommes conscients qu'il y avait des limites.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, unlike the member opposite, I am the finance minister and I need to be very careful with my words.
Monsieur le président, contrairement au député d'en face, je suis la ministre des Finances et je dois faire très attention au choix de mes mots.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, I am absolutely as careful and that is why I carefully said last week—
Monsieur le président, je suis tout aussi prudente. Voilà pourquoi j'ai dit prudemment, la semaine dernière…
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, the member opposite should be careful with words. I did not claim in my speech last week anything of the sort that he is suggesting. What I said was that there are—
Monsieur le président, le député d'en face devrait choisir ses mots avec soin. Je n'ai rien prétendu de tel dans mon discours de la semaine dernière. Ce que j'ai dit était qu'il y a…
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, I use my words very carefully and I said that I would have more to say about the restraints we would impose on ourselves in the fiscal update we will offer later this year.
Monsieur le président, je choisis mes mots avec soin et j'ai dit que j'aurai plus de choses à dire au sujet des limites que nous nous imposerions dans la mise à jour économique qui sera présentée plus tard cette année.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, I chose my words very carefully in my speech. I would be happy to read it to the members gathered here tonight. I was very careful in saying, yes there are limits, and that I would have more to say about them later this year, not tonight.
Monsieur le président, j'ai choisi mes mots avec soin dans mon discours. Je serais heureuse de le relire pour les députés présents ici ce soir. J'ai été très prudente lorsque j'ai dit que oui, il y avait des limites, et que j'en parlerais davantage, plus tard dans l'année, mais pas ce soir.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, that is a very fair quote and I meant what I said. I also said I would have more to say later this year in my fall fiscal update. It is not coming tonight.
Monsieur le président, c'est une citation très juste, et je pensais vraiment ce que j'ai dit. J'ai également dit que j'allais donner plus d'information plus tard cette année, dans le cadre de mon énoncé économique de l'automne. Ce n'est pas pour ce soir.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, I think our time is actually limited tonight. As I said, I would be happy to read my speech again. I wrote it myself; I am proud of it.
Monsieur le président, je pense que notre temps est plutôt limité ce soir. Comme je l'ai dit, je serais ravie de lire mon discours de nouveau. Je l'ai écrit moi-même et j'en suis fière.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, actually, in my speech I was quite clear that I would have more to say about the limits we would impose upon ourselves in the fall economic update, and I am going to stick to those words and that commitment.
En fait, monsieur le président, j'ai dit très clairement dans mon discours que j'en dirais davantage sur les limites que nous nous imposerions dans le cadre de l'énoncé économique de l'automne. Je vais m'en tenir à cette déclaration et à cet engagement.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, as the member opposite knows, our government is operating very much within the—
Monsieur le président, comme le député d'en face le sait, le gouvernement respecte tout à fait les limites...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, as I said, Canada has the fiscal firepower to do what it needs to do. We have the lowest debt-to-GDP ratio—
Monsieur le président, comme je l'ai dit, le Canada possède la capacité financière nécessaire pour faire ce qui s'impose. Le Canada a le ratio dette-PIB le plus bas...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, I think the member opposite should be very careful not to ask the finance minister questions better addressed to the Bank of Canada. I am aware of the—
Monsieur le président, je pense que le député devrait faire très attention de ne pas poser à la ministre des Finances des questions qui devraient plutôt être adressées à la Banque du Canada. Je suis consciente...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, I want to be very serious for a moment. The independence of the Bank of Canada is one of the central pillars of the Canadian economy, and I am not going to be frivolous about that or make frivolous comments.
Monsieur le président, c'est avec le plus grand sérieux que je dis que l'indépendance de la Banque du Canada est l'un des principaux piliers de l'économie canadienne. Je ne ferai aucun commentaire frivole à ce sujet.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, I think it is really important to be clear that one of the central principles of how the Canadian economy works is that we have an independent Bank of Canada, something, by the way, that the member opposite has raised questionable questions about. I will not play—
Monsieur le président, je crois qu'il est vraiment important de préciser que l'indépendance de la Banque du Canada est l'un des principes fondamentaux du fonctionnement de l'économie canadienne. Le député a d'ailleurs soulevé des questions discutables à ce sujet. Je ne jouerai pas...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, I really want to make clear tonight that an independent Bank of Canada is key to how the Canadian economy works. I think this is something that all members of the House—
Monsieur le président, je tiens vraiment à préciser ce soir que l'indépendance de la Banque du Canada est essentielle au fonctionnement de l'économie canadienne. Je pense que c'est une chose que tous les députés...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, it represents a profound misunderstanding of how the Canadian economy or any other economy works to suggest that there is some kind of questionable relationship between our government and the Bank of Canada.
Monsieur le président, la question du député, qui laisse entendre qu'il existe une sorte de relation discutable entre le gouvernement et la Banque du Canada révèle une ignorance profonde du fonctionnement de l'économie canadienne et de toute autre économie.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, I am not hiding anything. What I am doing is two things. One, I am being very clear. This is important for markets, it is important for Canadians and it is important for our Bank of Canada. I will stand here all night long defending the independence, the propriety and the fine judgment of the people in the Bank of—
Monsieur le président, je ne cache rien. Je suis plutôt en train de faire deux choses. Premièrement, je suis très claire dans mes réponses. L'indépendance de la Banque du Canada est importante pour les marchés, pour les Canadiens et pour la banque elle-même. Je continuerai tout la nuit s'il le faut à défendre cette indépendance ainsi que la justesse des décisions et le jugement des gens de la Banque du...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, it is profoundly irresponsible of the member opposite to suggest that a finance minister defending the independence of the Bank of Canada is “covering up” something. That is not how we do things in Canada.
I am happy for members here to ask questions about our programs. I am happy for members here to ask questions about our—
Monsieur le président, il est profondément irresponsable de la part du député d'en face de laisser entendre qu'une ministre des Finances qui défend l'autonomie de la Banque du Canada cache quelque chose. Ce n'est pas notre façon de faire au Canada.
Je répondrai volontiers aux questions des députés ici présents à propos de nos programmes. Je répondrai volontiers aux questions des députés ici présents à propos de nos...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, let me say a couple of numerical and mathematical things for the member opposite.
The first is that the debt service charges, as a share of GDP, that Canada is paying today are the lowest in 100 years. Notwithstanding the very considerable support we have given the economy so far, the debt service charges are the lowest in 100 years. That is a very—
Monsieur le président, j'ai effectivement quelques chiffres à donner au député d'en face.
Tout d'abord, en proportion du PIB, le coût du service de la dette est à son plus bas niveau en 100 ans au Canada. En effet, en dépit des mesures de soutien économique considérables que nous avons prises jusqu'à présent, le coût du service de la dette est à son plus bas niveau en un siècle. C'est une très...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, let me share another very important number with the member opposite. Seventy-six per cent of COVID-19 job losses recovered in Canada—
Monsieur le président, j'ai un autre chiffre très important à signaler au député d'en face. Soixante-seize pour cent des emplois disparus à cause de la COVID-19 sont revenus au Canada...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, I am not afraid of much, and I would like the member opposite to come clean with Canadians. The Conservatives need to decide if they are the party of austerity or they believe in supporting Canadians through this crisis.
Il n'y a pas grand-chose qui me fait peur, monsieur le président, et j'aimerais que le député dise la vérité aux Canadiens. Les conservateurs doivent décider s'ils sont le parti de l'austérité ou bien s'ils reconnaissent l'importance d'aider les Canadiens à traverser cette crise.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, let me share one motto I had during the NAFTA negotiations. It is a motto that has served us very well. I believe that engaging in hypothetical speculation is never appropriate for a minister of the Crown.
Monsieur le président, j'avais une devise durant les négociations de l'ALENA. C'est une devise qui nous a très bien servi. J'estime qu'il ne convient jamais à un ministre de la Couronne de se livrer à des conjectures.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, as I said in my speech last week, and as I have said a number of times this evening, we will be sharing detailed fiscal projections in the fall economic statement. That is not for tonight.
Monsieur le président, comme je l'ai dit dans mon discours la semaine dernière, et comme je l'ai dit à plusieurs reprises ce soir, nous présenterons les perspectives budgétaires détaillées dans l'énoncé économique de l'automne. Ce ne sera pas ce soir.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, it is highly inappropriate to put words in the mouth of any minister, especially the finance minister, suggesting that there is any form of coercion over our independent central bank.
Monsieur le président, il est tout à fait inapproprié de mettre des mots dans la bouche d'un ministre, en particulier de la ministre des Finances, et d'insinuer que la banque centrale indépendante subit une quelconque pression.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, as I said, it is highly inappropriate that the member said, not insinuated, that our government would in some way coerce the—
Monsieur le président, comme je l'ai dit, il est tout à fait inapproprié que le député ait dit — et non insinué — que le gouvernement allait d'une certaine façon exercer des pressions sur la...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, I am delighted to talk about jobs. Canada has recovered 76% of our job losses, and the U.S. is at only 52%.
Monsieur le président, je suis ravie de pouvoir parler d'emplois. Le Canada a récupéré 76 % des emplois perdus, alors qu'aux États-Unis, cette proportion est de seulement 52 %.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, the more important, relevant figure is labour force participation. Ours is higher than that of the U.S., Japan, South Korea and Germany. The Economist has a piece this week about Canada's—
Monsieur le président, ce qui importe avant tout, le chiffre qui compte, c'est le taux de participation au marché du travail. Eh bien il est plus élevé ici qu'aux États-Unis, au Japon, en Corée du Sud et en Allemagne. The Economist a d'ailleurs publié un article cette semaine sur le Canada...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, again, I am sorry to have to teach economics to the member opposite, but the really relevant figure is the debt-to-GDP ratio and Canada today has the lowest debt to GDP ratio in the G7.
Monsieur le président, je suis peinée de devoir à nouveau donner une leçon d'économie au député d'en face, mais le chiffre qui compte le plus, c'est le ratio de la dette par rapport au PIB. Or, le Canada affiche le plus bas ratio dette-PIB de tout le G7.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, let me ask a respectful question in turn of the member opposite. Is there one country in the G20 that has done a better job than Canada in protecting its workers and its businesses?
Monsieur le président, moi aussi j'aimerais poser une question respectueuse au député d'en face. Y a-t-il un seul pays, dans tout le G20, qui a aussi bien réussi que le Canada à protéger ses travailleurs et ses entreprises?
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, it is important for the answers to be accurate. Let me just point out that Germany today has 238 new cases of COVID per million. Canada has 73 new cases of COVID per million. It is too high in Canada, but I want to be clear with Canadians. Right now, in the G7, we are doing a pretty good job. When it comes to employment we have a higher labour force participation rate than Germany and Japan. Germany is 55.9% and Japan is 62.2%. We are at 65%.
Monsieur le président, il est important de donner des réponses exactes. Signalons simplement qu'aujourd'hui, l'Allemagne enregistre 238 nouveaux cas de COVID par million d'habitants. Le Canada a 73 nouveaux cas de COVID par million d'habitants. Le nombre est trop élevé au Canada, mais je tiens à dire les choses clairement aux Canadiens. En ce moment, parmi les pays du G7, nous faisons un assez bon travail. Pour ce qui est de l'emploi, notre taux de participation au marché du travail est plus élevé que celui de l'Allemagne et du Japon. Celui de l'Allemagne est 55,9 % et celui du Japon est 62,2 %. Le nôtre se chiffre à 65 %.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, let me be really clear. There has been no cover-up by our government. In fact, the Prime Minister and the Prime Minister's chief of staff testified at length before committee and took questions, as did the Clerk of the Privy Council. This matter has been thoroughly aired before Canadians. The questions have been asked and answered. What I would say for the member opposite and all members in the House is that Canadians really want us to focus on them and to get through COVID together.
Monsieur le président, je serai très claire. Il n'y a pas eu de camouflage de la part du gouvernement. En fait, le premier ministre et la chef de cabinet du premier ministre ont longuement témoigné devant le comité et répondu à des questions, tout comme le greffier du Conseil privé. Cette affaire a été examinée en détail devant les Canadiens. Les questions ont été posées et on y a répondu. Je dirais au député d'en face et à tous les députés que les Canadiens veulent surtout qu'on s'occupe d'eux et que nous soyons solidaires pendant que nous traversons cette pandémie de COVID-19.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, our government's intention and commitment is to focus on supporting Canadians. That is why we are here tonight. I am very glad, by the way, that we are—
Monsieur le président, le gouvernement veut soutenir les Canadiens et il s'y engage. C'est pour cela que nous sommes ici ce soir. D'ailleurs, je suis très contente que nous soyons...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, I agree with the member opposite that the CRA is highly competent and, in fact, I would like to take the opportunity now to say how grateful I am to all the hard-working people there.
That is why the new rent support program, like the wage subsidy, will be administered through the CRA. We know it can do it. We have a platform now with which businesses are familiar. That is why we are choosing that path going forward.
Monsieur le président, je conviens, comme le député d'en face, que l'Agence du revenu du Canada est très compétente. Je profite d'ailleurs de l'occasion pour dire à quel point je suis reconnaissante de l'excellent travail de son personnel.
C'est pourquoi le nouveau programme d'aide pour le loyer, tout comme la subvention salariale, sera administré par l'entremise de l'Agence du revenu du Canada. Nous savons qu'elle en est capable. Nous avons maintenant une plateforme que les entreprises connaissent. C'est pour cela que nous avons décidé de procéder ainsi.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, as the member opposite knows very well, and as members in the House do, because I think we will be supporting these programs together, we have changed, significantly, the architecture of the rent support program. Now it goes directly to the tenants. Provinces and landlords are not involved.
Our new program is an improvement. Better is always possible. Members—
Monsieur le président, comme le député d'en face le sait très bien, et comme tous les députés le savent — après tout, je pense que nous appuierons ces programmes tous ensemble —, nous avons changé de façon importante la structure du programme d'aide au loyer. L'aide est maintenant versée directement aux locataires. Les provinces et les propriétaires n'interviennent pas.
Le nouveau programme est une amélioration. Il est toujours possible de faire mieux. Les députés...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, as the member opposite knows, I was not finance minister at that time. I can say that I never spoke to Mr. Silver about this program.
Monsieur le président, comme le député d'en face le sait, je n'étais pas ministre des Finances à l'époque. Je peux dire que je n'ai jamais discuté de ce programme avec M. Silver.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, what we are here to talk about tonight are the new programs that our government is putting in place.
Monsieur le président, le sujet du débat de ce soir, ce sont les nouveaux programmes que le gouvernement met en place.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, in the spring when COVID struck our country, there was no playbook.
Monsieur le président, au printemps, lorsque la COVID-19 a frappé le pays, il n'y avait pas de manuel pour indiquer la marche à suivre.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, I am glad we are debating this important bill now and I am glad we have been able to include some really innovative measures, particularly the lockdown support. This is a new program. I have not seen one like it anywhere in the world. It will provide targeted support to businesses subject to local lockdowns. It is going to get us through the winter.
Monsieur le président, je suis contente que nous débattions de cet important projet de loi aujourd'hui et je suis heureuse que nous ayons pu inclure des mesures très innovatrices, notamment une aide pour pallier les conséquences du confinement. Il s'agit d'un nouveau programme unique en son genre dans le monde. Il accordera des prestations ciblées aux entreprises visées par des fermetures locales. Cela leur permettra de traverser l'hiver.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, the member opposite said that we, the government, believe this has to be passed by Friday. I would like to respectfully say I do not think that is some kind of peculiar conviction of ours. All Canadian businesses, all Canadian provinces and territories need this legislation.
Monsieur le président, la députée d'en face a dit que nous, le gouvernement, croyons que le projet de loi doit être adopté d'ici vendredi. Avec tout le respect que je lui dois, je ne pense pas qu'il s'agit forcément de la volonté du gouvernement. Ce sont toutes les entreprises, les provinces et les territoires du Canada qui ont besoin que nous adoptions cette mesure législative.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, businesses do need this support and that is why we are debating this legislation late into tonight. I would like to remind members, as I know they well know, that the support will be retroactive to September 27, so people will be covered for October. This is support our businesses need and support I hope together we can get for them.
Monsieur le président, les entreprises ont réellement besoin de cette aide et c'est pourquoi nous débattons du projet de loi à l'étude aussi tard en soirée. Je tiens à rappeler aux députés — même s'ils le savent déjà très bien — que l'aide offerte sera rétroactive au 27 septembre, alors il y aura de l'aide pour octobre. Les entreprises du pays ont besoin de cette aide et j'espère que, ensemble, nous pourrons leur offrir.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, I am a little puzzled by the contradictions embedded in that question. On the one hand, the member opposite is quite rightly pointing out that businesses need support now. I could not agree more. On the other hand, the member opposite is asking why we want to pass this legislation with alacrity. The first half of the question answers the second half.
Monsieur le président, les contradictions dans cette question me rendent un peu confuse. D'un côté, la députée d'en face souligne, à juste titre, que les entreprises canadiennes ont un urgent besoin d'aide, et je suis parfaitement d'accord avec elle. De l'autre, elle demande pourquoi nous voulons adopter le projet de loi avec empressement. La première partie de sa question répond à la deuxième.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
As I said, Mr. Chair, we need to decide what matters most. I am firmly convinced, and I actually believe that in their hearts of hearts everyone in this House shares the conviction, that at the end of the day what matters the most is getting support to our business owners now, and getting support to them with alacrity. That is what we are committed to doing. These programs are good programs that would provide essential support as we fight the second wave of COVID. I hope the members opposite will join us in supporting them.
Comme je l'ai dit, monsieur le président, nous devons décider ce qui est le plus important. Je suis fermement convaincue — et je pense, en fait, qu'au fond d'eux-mêmes, tous les députés le sont aussi — que le plus important en fin de compte est de voir à ce que les propriétaires d'entreprise puissent obtenir de l'aide maintenant, dans les plus brefs délais. C'est ce que nous sommes déterminés à faire. Ces programmes sont de bons programmes qui fourniraient un soutien essentiel pendant que nous faisons face à la deuxième vague de COVID. J'espère que les députés d'en face vont les appuyer.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, I thank my colleague for her question.
The Canada emergency wage subsidy is designed to help employers protect the jobs that Canadians depend on and to rehire employees who have already been laid off. The support applies to employers of all sizes in all sectors, including not-for-profit organizations that have been hard hit by COVID-19.
To date, more than 3.8 million employees across the country are being supported by the wage subsidy. It is a good program.
Monsieur le président, je remercie ma collègue de sa question.
La Subvention salariale d'urgence du Canada est conçue pour aider les employeurs à protéger les emplois dont dépendent les Canadiens et à réembaucher les employés qui avaient été déjà mis à pied. Le soutien s'applique aux employeurs de tous les secteurs et de toutes tailles, y compris les organisations à but non lucratif qui ont été durement touchées par la COVID-19.
À ce jour, plus de 3,8 millions d'employés dans tout le pays bénéficient du soutien de la subvention salariale. C'est un bon programme.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, I would once again like to note the importance of the wage subsidy program for the 3.8 million Canadians.
Monsieur le président, je voudrais souligner, encore une fois, l'importance du programme de la subvention salariale pour les 3,8 millions de Canadiens.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, I obviously agree that we must now provide assistance directly to the businesses to help with fixed costs and rent. That is why are introducing a bill that does exactly that. I am pleased that the hon. member agrees that this is a good step to take. I hope we can do this quickly.
Monsieur le président, je suis évidemment d'accord que nous devons maintenant donner l'aide directement aux entreprises, c'est-à-dire l'aide pour les coûts fixes et pour le loyer. C'est pourquoi nous présentons un projet de loi qui fait exactement cela. Je suis contente que la députée soit d'accord pour dire que c'est une bonne méthode à mettre en place. J'espère que nous pourrons le faire assez vite.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, that is another good and important question.
I will start with the rent subsidy because I want to point out a new component that is really important for Quebec, and that is targeted support for businesses subject to new lockdowns. I am very supportive of the measures that the Province of Quebec has taken to combat the coronavirus, and this additional assistance will help the province make the right decisions. This is an innovative component that I am very pleased with.
Monsieur le président, voici une autre bonne et importante question.
Je vais commencer par l'aide au loyer, parce que je veux souligner un nouvel élément qui est vraiment très important pour le Québec: l'aide ciblée aux entreprises sujettes à de nouveaux ordres de confinement. J'appuie fortement les mesures que la province de Québec a mises en place pour lutter contre le coronavirus, et cette aide additionnelle aidera la province à prendre les bonnes décisions. C'est un élément novateur dont je suis très contente.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, as the member said, I already answered this question, but I will repeat what I said.
The assistance will be retroactive to September 27. This is important because it means that this program will cover October. That is a good question about making this measure even more retroactive, and it is something we will have to consider. However, I believe that we must focus on the future. We must help businesses that are operating now, and we need to help them keep their doors open in the future. I prefer to focus on that.
Monsieur le président, comme le dit la députée, j'ai déjà répondu à cette question, mais je vais me répéter.
Premièrement, il est important de se rappeler que l'aide sera rétroactive au 27 septembre. C'est un élément important, puisque le mois d'octobre sera couvert par ce programme. La possibilité de rendre cette aide encore plus rétroactive est une bonne question, à laquelle nous devrions réfléchir. Par contre, je suis d'avis que notre cible doit être l'avenir. Nous devons aider les entreprises qui sont en exploitation aujourd'hui et nous devons les aider à demeurer en affaires dans l'avenir. Je préfère que nous mettions l'accent sur cela.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, let me start by pointing out that the rent subsidy that we are debating tonight does go back to September 27.
With regard to going back further, let me just say this. The objective of our program is to support the vulnerable but viable businesses across our country and to help create a bridge for them to get through—
Monsieur le président, permettez-moi de commencer par rappeler que le programme de subvention au loyer dont nous débattons ce soir est bien rétroactif au 27 septembre.
Si l'on remonte encore plus loin dans le temps, je rappelle que l'objectif de notre programme était de soutenir les entreprises vulnérables, mais viables au pays, et de contribuer à créer un pont pour qu'elles puissent accéder...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, let me point out the help that will be available if we can pass this legislation.
Starting from September 27, up to 65% of wages would be paid, up to 65% of the rent would be paid, and if one is subject to a local lockdown restriction, 90% of the rent would be paid. That is real support and our—
Monsieur le président, permettez-moi de souligner l'aide qui sera disponible si nous pouvons adopter le projet de loi qui nous occupe.
Pendant une période commençant le 27 septembre, jusqu'à 65 % des salaires seront versés, jusqu'à 65 % du loyer sera payé, et si une entreprise est contrainte de fermer ses portes à cause d'un confinement dans sa région, 90 % du loyer sera payé. C'est un véritable soutien financier et...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, we have been clear that the program goes from September 27 forward.
Monsieur le président, nous avons clairement indiqué que le programme acceptera les demandes rétroactives pour la période commençant le 27 septembre.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, I think it is entirely appropriate for us to listen to the businesses in our ridings. I also think it is appropriate for the government to focus on businesses in the future, viability in the future.
Monsieur le président, je pense qu'il est tout à fait approprié que nous écoutions les entreprises de nos circonscriptions. Je pense également qu'il est approprié que le gouvernement se concentre sur la pérennité des entreprises, sur leur avenir.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, my focus as finance minister is putting this new rent support program in place, where the support will go directly to tenants.
Monsieur le président, en tant que ministre des Finances, ma priorité est de mettre en œuvre ce nouveau programme d'aide pour le loyer, pour que l'agent aille directement aux locataires.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, the key issue here is a question of focus. My focus is on tomorrow, not on yesterday. My focus is on helping businesses get through the second wave.
Monsieur le président, la question clé porte sur les priorités. Je me concentre sur l'avenir, et non sur le passé. Ma priorité est d'aider les entreprises à passer à travers la deuxième vague.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, businesses have had help since the beginning of the pandemic. They have had loans, including a significant forgivable portion through CEBA. They have had access to the wage subsidy. Going forward, they will have an additional expansion of CEBA.
Monsieur le président, les entreprises reçoivent de l'aide depuis le début de la pandémie. Elles ont obtenu des prêts, dont une portion importante est non remboursable grâce au Compte d'urgence pour les entreprises canadiennes. Elles ont eu accès à la Subvention salariale d'urgence du Canada. À l'avenir, elles pourront bénéficier d'une prolongation supplémentaire du Compte d'urgence pour les entreprises canadiennes.
Results: 401 - 500 of 889 | Page: 5 of 9

|<
<
1
2
3
4
5
6
7
8
9
>
>|
Export As: XML CSV RSS

For more data options, please see Open Data