Committee
Consult the user guide
For assistance, please contact us
Consult the user guide
For assistance, please contact us
Add search criteria
Results: 1 - 15 of 488
View Bob Bratina Profile
Lib. (ON)
I call this meeting to order.
I will start by acknowledging that in Ottawa we meet on the traditional unceded territory of the Algonquin people.
Pursuant to Standing Order 108(2) and the motion adopted on April 29, 2021, the committee is meeting on its study of the sex trafficking of indigenous peoples.
To ensure an orderly meeting, I'd like to outline some best practices.
Participants, you can speak and listen in the official language of your choice. At the bottom centre of your screen there's a globe. You select that globe and then select English or French as your preferred language. Then, as we proceed, if you wish to speak in the other language, there's no need to make any technical adjustments, but you should be on the language of your choice as we begin, so look for that.
When you speak, please speak slowly and clearly. When you're not speaking, your microphone should be on mute.
With us today for the rest of the time available to us are Trisha Baptie, community engagement coordinator of EVE, and Karen Pictou, executive director of the Nova Scotia Native Women's Association. Our witnesses will give opening statements. They are usually around six minutes, but we'll offer you as much time as you need to complete the sentiments that you wish to share.
I should tell you that when we go to questioning, there's no requirement to answer any questions that may cause you discomfort. We understand the sensitivity of things, so please don't ever feel that you need to engage in any question or other conversation that causes you discomfort.
Having said that, I'll ask Karen Pictou, the executive director of the Nova Scotia Native Women's Association, to present her testimony first.
Thank you. Go ahead, please.
Je déclare la séance ouverte.
Je tiens d'abord à souligner qu'à Ottawa, nous nous réunissons sur le territoire traditionnel non cédé du peuple algonquin.
Conformément au paragraphe 108(2) du Règlement et à la motion adoptée le 29 avril 2021, le Comité se réunit dans le cadre de son étude sur la traite des Autochtones à des fins sexuelles.
Pour assurer le bon déroulement de la réunion, je vais passer en revue quelques-unes de nos pratiques exemplaires.
Je rappelle aux participants qu'ils peuvent s'exprimer et écouter les délibérations dans la langue officielle de leur choix. Au centre de la partie inférieure de votre écran, vous verrez un globe. En cliquant dessus, choisissez l'anglais ou le français comme langue de choix. Ensuite, si vous souhaitez parler dans l'autre langue, il n'est pas nécessaire de procéder à des ajustements techniques, mais vous devez sélectionner la langue de votre choix lorsque nous commencerons, alors soyez attentifs.
Quand vous prenez la parole, assurez-vous de parler lentement et clairement. Lorsque vous n'avez pas la parole, votre micro doit être en sourdine.
Nous recevons aujourd'hui, pendant le reste du temps qui nous est imparti, Trisha Baptie, coordonnatrice des services communautaires d'EVE, et Karen Pictou, directrice générale de la Nova Scotia Native Women's Association. Nos témoins feront des déclarations préliminaires, qui durent chacune habituellement environ six minutes. Toutefois, nous vous accorderons tout le temps dont vous avez besoin pour que vous puissiez nous faire part de vos sentiments.
Sachez que, durant la période des questions, vous ne serez pas obligées de répondre à celles qui pourraient vous mettre mal à l'aise. Nous comprenons la nature délicate du sujet, alors ne vous sentez jamais tenues de répondre à une question ou à une observation qui vous mettrait mal à l'aise.
Sur ce, j'invite Karen Pictou, directrice générale de la Nova Scotia Native Women's Association, à nous faire son exposé.
Je vous remercie. La parole est à vous.
Karen Pictou
View Karen Pictou Profile
Karen Pictou
2021-06-22 11:14
Thank you, everybody, for inviting me to speak at this very important meeting today. I'm going to apologize up front because I was invited to this meeting late last week and I haven't had due time to prepare as thoroughly as I would normally like to. I've written some speaking notes, but I am going to kind of wing it a bit as well. Please feel free to ask all the questions you want at the end.
I am Karen Pictou. I am Mi'kmaq from Millbrook First Nation, Nova Scotia. I am the mother of four daughters. I have three grandsons. I am the daughter of Bill Pictou and Philippa Pictou. I am the executive director of the Nova Scotia Native Women's Association. I came to this role three years ago. I followed my heart. I left a well-established career I had made for myself in first nation employment and partnership development and took a leap of faith to enter this role because I felt it spoke to my heart, it spoke to my lived experience and it spoke to what makes me feel good about the work that I do. I feel that I bring a lot to this position, not only from what I've learned in school or what I've learned in my career but also from what I've learned through my life. I am a Mi'kmaq woman who lived off reserve for my childhood, moved back on reserve, was a teenage mother, was a victim of sexual violence, was a victim of domestic violence, and also, as at least one person here knows, was a victim of human trafficking.
I feel that my life experience has brought me full circle to be in this role and to feel that I'm making a positive impact, not only for my community and for our province of Nova Scotia but for all indigenous women, girls and two-spirit people across the country.
I take this role very seriously and I have given it my all. When I came into this role three years ago, I didn't know a whole lot about the Nova Scotia Native Women's Association. I knew the gist, that they were an entity that spoke up for the needs of indigenous women in our province and that they have a long history. Since entering, however, I've learned so much more.
The Nova Scotia Native Women's Association is actually the third-oldest Mi'kmaq organization in Nova Scotia. Following the release of the “1969 White Paper”, there was a large political uprising of the Mi'kmaq in Nova Scotia. This led to the creation of our first Mi'kmaq organizations in 1969 and 1970, the Micmac News out of Membertou and then the Union of Nova Scotia Indians, which is now called the Union of Nova Scotia Mi'kmaq and is one of our two tribal councils in Nova Scotia.
During this time, the White Paper made it very clear that the Government of Canada wished to cause extinction of first nations people across Canada through policy. However, indigenous women across Canada were already facing this threat of extinction through government policy, through the Indian Act. This was not a new situation for the Mi'kmaq women of Nova Scotia, but it became a situation that impacted all Mi'kmaq people in Nova Scotia.
Even after the White Paper policy failed to go through, the political uprising continued, and so did the realization of our rights. However, during that time, indigenous women were still excluded from politics, whether within the province or on reserve. Shortly afterward, our first two female chiefs were elected in Nova Scotia. A community member from Membertou named Helen Martin travelled to each of our communities in 1970, gathered the women and talked about the issues of the day. All of the women agreed that something needed to be done to address these ongoing issues and the threat to indigenous women's survival, as well as their right to be Mi'kmaq, to be a part of our communities and to all that is held within that.
At that time, they agreed unanimously that they would create the Nova Scotia Native Women's Association. We were founded in 1972, so next year we will be celebrating our 50th anniversary.
However, despite the Nova Scotia Native Women's Association being one of the oldest and most highly recognizable Mi’kmaq organizations in the province, we continue to struggle and to be in survival mode.
About three years years ago, we finally received long-term provincial core funding and then, shortly after that, received a smaller amount of short-term federal core funds. The federal core funds have now been cut, to my understanding, despite the increase of capacity and the increase of work. The increase of work being asked of us by Canada is to assist with things like human trafficking, to assist with economic development for indigenous women and girls and to assist with healing our communities.
That valuation, however, has not translated into giving us core funding to take us out of survival mode and proposal-based funding. That needs to happen in order to address human trafficking. The Nova Scotia Native Women's Association is the only indigenous organization in Nova Scotia that is working to address human trafficking to provide support and services for those impacted by and currently in human trafficking, as well as for leaving it.
A number of issues cause us to be more vulnerable, including colonialism. That was the first one, right? That completely impacted the way our people lived and the way they viewed gender roles. Mi’kmaq people had very strict gender roles. That is not to say that women were less valued—certainly not. Women were highly valued, as were two-spirit people. However, colonialism changed that and flipped it on its head.
I'm sorry. I feel that I'm rambling a bit now. I'll get back on the topic.
In 2014, the Nova Scotia Native Women's Association opened the Jane Paul Indigenous Women's Resource Centre in response to a large number of indigenous women and girls who were involved in the street sex trade in Sydney, Nova Scotia. The population in Sydney is only around 25,000 people; however, there are at least 80 indigenous women and girls working on two city blocks in Sydney. This would amount to over 800 non-indigenous women on two city blocks.
This issue is glaring. We see it. We see these women all the time. However, I don't know that most of Sydney really and truly sees these women. They see them as an obstacle and want to push them further out into the industrial areas, and this is going to cause more harm.
The Jane Paul Centre is one of a kind. I don't know of one that exists anywhere close by in the Atlantic region. We started off from one office space in this little office that I'm actually sitting in right now. It's about 500 square feet. That's where we started. Over the last few years, we were able to expand to take over the basement of this building, which offered us some workshop space and a private counselling room. This year, we're actually planning a grand opening. We've taken over occupancy of 95% of this building, so we're able to offer the services where there were still gaps.
Some of those things still need to come to fruition. For example, there's the need to have a Family Court lawyer accessible to our women. Many of the women who are accessing the centre on a daily basis are being impacted by poverty, by the child welfare system, by grief and loss, and by the Indian residential schools, as well as being descendants of Indian residential school survivors. The first language of many of our women is Mi’kmaq, and they prefer speaking in Mi’kmaq. Many of them have experienced violence. Many of them have been impacted by MMIWG cases here in Nova Scotia.
They come in here faced with huge barriers, but with a lot of hope still, and here at the centre we thrive on that hope. We try to build that hope and we try to give them the tools they need to survive, to flourish and to have options. I think that's the biggest thing when we're talking about how to address human trafficking. We can get someone out of the life, but what options will they have? What opportunities will they have to sustain themselves to not go back to that life, to be able to have a secure home, to be able to fight to have access to their children again, and all of those things? If they cannot do that, I guarantee that they'll slip back into that life, despite its atrocities.
Here at the Jane Paul centre, we have a full-time counsellor on staff. We have program coordinators. We actually just opened up a new space, called a makerspace, where women can come in and make a craft. They can sit with an elder or a cultural support person. They can talk. They can learn new skills. When they're done making that, we actually buy it from them and we'll put it into our Sisterness Trading Post, which is right next door. That grand opening is happening soon and it's online, so I'll plug that later.
They can get money in hand right then and there to go and get what they need. They can go have a meal downstairs collectively. They can go to our food bank. They can take in a workshop. They can get clean needles. They can get condoms or whatever it is that they need at that moment.
The main thing is that they're taking in a cultural activity. They have a supportive environment and they're leaving here with food in their bellies and money in their hands so that they may not have to go back onto the street that night.
There are a variety of ways that human trafficking looks. Yes, human trafficking happens in the classic way of a charming man who comes and grooms a young girl and convinces her of this dream in the big city, and takes her off. Sure, that happens. That happens every day here in Nova Scotia. We see that.
It also happens many times to our women here as a result of being vulnerable or grieving or maybe being a product of the child welfare system. Maybe they have parents with addiction issues. Maybe they have a vulnerability from poverty, lack of housing or lack of education. They become prey to various things and then get into drugs and that type of thing.
They don't see themselves as human trafficking victims most of the time. They say, “No, that's my boyfriend. He loves me.” Would your boyfriend still love you if you said no, you weren't going to work the streets that night? Would you boyfriend still love you if you weren't paying for his addiction as well? Chances are the answer would be no.
It's very difficult for a lot of these women to even view themselves as being a victim of human trafficking. They feel they're making the choice. They feel that they've made their bed, so they'll lie in it, and this is the only choice they have. It's simply not true.
What we hope to do here is to find hope through hopelessness, not to isolate them and tell them they have to leave their boyfriend because he's harmful. No. It's to give them the tools to make that choice on their own.
I could talk on and on—
Merci à tous de m'avoir invitée à prendre la parole aujourd'hui au cours de cette séance très importante. Je tiens à vous présenter mes excuses d'entrée de jeu. En effet, j'ai été convoquée tard la semaine dernière et je n'ai pas eu le temps de me préparer aussi complètement que j'aurais normalement aimé le faire. J'ai écrit quelques notes d'allocution, mais je vais également improviser un peu. Sentez-vous libres de me poser toutes les questions que vous voulez à la fin.
Je m'appelle Karen Pictou, et je suis une Micmaque de la Première Nation de Millbrook, en Nouvelle-Écosse. Je suis mère de quatre filles et j'ai trois petits-fils. Je suis la fille de Bill Pictou et de Philippa Pictou. J'agis à titre de directrice générale de la Nova Scotia Native Women's Association, un rôle que j'ai assumé il y a trois ans en suivant mon cœur. J'ai quitté une carrière bien établie que je m'étais bâtie dans le secteur du développement de l'emploi et des partenariats chez les Premières Nations, mais, dans un acte de foi, j'ai endossé ce rôle, car je sentais qu'il correspondait à l'élan de mon cœur, à mon expérience de vie et à ce qui me fait me sentir bien dans le travail que je fais. J'ai le sentiment d'apporter beaucoup à ce poste grâce à ce que j'ai appris non seulement à l'école ou au cours de ma carrière, mais aussi au cours de ma vie. Je suis une Micmaque qui a passé son enfance en dehors des réserves, qui est ensuite allée vivre sur une réserve, qui a été mère à l'adolescence, qui a été victime de violence sexuelle et conjugale et qui a été, comme au moins une personne ici présente le sait, victime de traite de personnes.
Je sens que mon expérience de vie me permet de boucler la boucle dans ce poste et que j'ai une incidence bénéfique, pas seulement au sein de ma communauté ou en Nouvelle-Écosse, mais également auprès de toutes les femmes, les filles et les personnes bispirituelles autochtones du pays.
Je prends ce rôle avec grand sérieux et je m'y investis entièrement. Quand je l'ai assumé, il y a trois ans, je ne savais pas grand-chose de la Nova Scotia Native Women's Association. Je connaissais l'essentiel, soit qu'il s'agit d'une entité forte d'une longue histoire qui exprime les besoins de femmes autochtones de la province. Depuis mon entrée en poste, toutefois, j'en ai appris beaucoup plus.
La Nova Scotia Native Women's Association est en fait la troisième organisation micmaque de la Nouvelle-Écosse au chapitre de l'ancienneté. La publication du Livre blanc de 1969 a donné lieu chez les Micmacs de la Nouvelle-Écosse à un important soulèvement politique qui a mené à la création de nos premières organisations micmaques en 1969 et 1970: le Micmac News à Membertou et l'Union of Nova Scotia Indians, qui s'appelle maintenant l'Union of Nova Scotia Mi'kmaq et qui est l'un des deux conseils tribaux en Nouvelle-Écosse.
À l'époque, le Livre blanc indiquait clairement que le gouvernement du Canada voulait provoquer l'extinction des peuples autochtones du Canada au moyen de ses politiques. Les femmes autochtones du pays étaient toutefois déjà menacées d'extinction en raison des politiques gouvernementales et de la Loi sur les Indiens. La situation n'était pas nouvelle pour les femmes micmaques de la Nouvelle-Écosse, mais elle a fini par toucher tous les Micmacs de la province.
Même après l'échec de la mise en œuvre de la politique du Livre blanc, le soulèvement politique s'est poursuivi et nous avons continué de prendre conscience de nos droits. Cependant, à l'époque, les femmes autochtones étaient toujours exclues de la sphère politique, que ce soit dans la province ou sur les réserves. Peu après, deux de nos femmes ont été élues cheffes pour la première fois en Nouvelle-Écosse. Une membre de la communauté de Membertou appelée Helen Martin s'est rendue dans chacune de nos communautés en 1970 pour réunir les femmes et parler des questions du jour. Toutes les femmes ont convenu qu'il fallait faire quelque chose pour résoudre les problèmes, contrer la menace à la survie des femmes autochtones et défendre leurs droits d'être des Micmaques et de faire partie des nos communautés et de tout ce qui en fait partie.
Elles ont alors décidé à l'unanimité de fonder, en 1972, la Nova Scotia Native Women's Association, dont nous célébrerons le 50e anniversaire l'an prochain.
Cependant, même si la Nova Scotia Native Women's Association est l'une des organisations micmaques les plus anciennes et les plus reconnues dans la province, nous continuons d'éprouver des difficultés et d'être en mode de survie.
Il y a environ trois ans, nous avons enfin reçu du financement de base à long terme de la province et, peu après, un financement de base à court terme plus modeste du gouvernement fédéral. Je crois comprendre que le financement de base fédéral a maintenant été réduit, en dépit de l'augmentation de la capacité et du travail. Le gouvernement fédéral nous demande de travailler davantage pour participer à la lutte contre la traite de personnes, de contribuer au développement économique des femmes et des filles autochtones et de favoriser la guérison de nos communautés.
Cette augmentation ne s'accompagne toutefois pas d'un financement de base nous permettant de sortir du mode de survie ou du financement fondé sur des propositions. Il faut fournir ce financement pour lutter contre la traite de personnes. La Nova Scotia Native Women's Association est la seule organisation autochtone de la Nouvelle-Écosse qui agit contre la traite de personnes en offrant du soutien et des services aux personnes touchées par la traite de personnes, aux victimes actuelles de ce fléau et à celles qui se sortent de ce milieu.
Un certain nombre de défis nous rendent plus vulnérables, dont le colonialisme. C'est le premier problème, n'est‑ce pas? Le colonialisme a complètement chamboulé le mode de vie de notre peuple et la manière dont les gens voient les rôles associés à chaque sexe. Les Micmacs attribuaient à chaque sexe des rôles très stricts, ce qui ne signifie pas que les femmes étaient moins bien considérées, certainement pas. Elles étaient très bien considérées, comme l'étaient les personnes bispirituelles. Le colonialisme a toutefois changé la donne et tout bouleversé.
Je suis désolée, j'ai l'impression de radoter un peu. Je vais revenir au sujet qui nous occupe.
En 2014, la Nova Scotia Native Women's Association a ouvert le Jane Paul Indigenous Women's Resource Centre en regard du nombre élevé de femmes et de filles autochtones qui vendaient des services sexuels sur les rues de Sydney, en Nouvelle-Écosse. Dans une ville comptant quelque 25 000 habitants, il y avait au moins 80 femmes et filles autochtones qui travaillaient sur deux pâtés de maisons de Sydney, soit l'équivalent de plus de 800 femmes non autochtones sur deux pâtés de maisons.
Le problème est criant. Nous le voyons. Nous voyons ces femmes tout le temps. Je ne sais pas, toutefois, si la plupart des habitants de Sydney les voient vraiment. Ils les considèrent comme un obstacle et veulent les repousser dans les zones industrielles, ce qui ne fera qu'empirer le problème.
Le centre Jane Paul est unique en son genre. Je ne connais rien d'équivalent à proximité dans la région de l'Atlantique. Nous avons commencé dans un petit espace à bureau où je suis actuellement assise. Il mesure environ 500 pieds carrés. C'est ici que nous avons commencé. Ces dernières années, nous avons pu prendre de l'expansion en occupant le sous-sol de l'édifice, qui nous offrait de l'espace pour aménager un atelier et une pièce pour tenir des consultations privées. Cette année, nous organisons une grande ouverture. Nous occupons 95 % de l'édifice et nous pouvons offrir des services là où il y a encore des manques.
Il reste encore certaines choses à accomplir. Par exemple, il faut que nos femmes aient accès à un avocat en droit de la famille. Un grand nombre de femmes qui fréquentent quotidiennement le centre ressentent les contrecoups de la pauvreté, du système de protection de l'enfance, de la peine et de la perte. Elles portent les séquelles des pensionnats autochtones ou descendent de survivants des pensionnats. Un grand nombre de nos femmes ont le micmac comme langue maternelle et préfèrent s'exprimer dans cette langue. Nombre d'entre elles sont victimes de violence et sont concernées par les cas de femmes et de filles autochtones disparues et assassinées en Nouvelle-Écosse.
Elles arrivent ici avec d'énormes obstacles, mais aussi avec beaucoup d'espoir, et ici, au centre, nous misons sur cet espoir. Nous tentons de nourrir leur espoir et de leur conférer les outils dont elles ont besoin pour survivre, pour prospérer et pour avoir des options. Je pense que c'est ce qui est le plus important quand on veut les aider à fuir la traite de personnes. Nous pouvons sortir quelqu'un de cette vie, mais quelles seront ses options? Comment ces femmes pourront-elles assurer leur subsistance afin de ne pas retourner à leur ancienne vie, de pouvoir se loger à un endroit sécuritaire, de pouvoir lutter afin d'avoir de nouveau accès à leurs enfants et de pouvoir faire toutes ces choses? Si elles ne peuvent y parvenir, je peux vous garantir qu'elles retourneront à leur ancienne vie, tout atroce soit-elle.
Le centre Jane Paul compte parmi son effectif une conseillère à temps plein et des coordonnatrices de programme. Nous venons juste d'ouvrir un nouvel espace appelé Marketspace, où les femmes peuvent s'adonner à l'artisanat. Elles peuvent s'asseoir avec une aînée ou une personne de soutien culturel pour parler et acquérir de nouvelles compétences. Une fois leur œuvre terminée, nous la leur achetons et l'exposons dans notre Sisterness Trading Post, situé juste à côté du centre. Le grand lancement aura bientôt lieu en ligne, donc j'en reparlerai plus tard.
Elles peuvent ainsi obtenir de l'argent immédiatement et aller chercher ce dont elles ont besoin. Elles peuvent descendre manger avec d'autres femmes, aller à notre banque alimentaire, suivre un atelier ou obtenir des aiguilles propres, des condoms ou tout ce dont elles ont besoin sur le moment.
Le principal, c'est qu'elles participent à une activité culturelle. Elles bénéficient d'un milieu qui les soutient et quittent le centre le ventre plein et avec de l'argent en main. Elles ne devront peut-être pas retourner à la rue ce soir‑là.
La traite de personnes adopte diverses formes. Oui, elle commence de manière classique avec un homme charmant qui accoste une jeune fille, la cajole, lui fait miroiter une vie de rêve dans une grande ville et l'emmène avec lui. Cela arrive, bien entendu. Cela se produit chaque jour ici, en Nouvelle-Écosse. Nous le voyons.
Bien souvent, toutefois, cela arrive à nos femmes parce qu'elles sont vulnérables, en détresse ou peut-être victimes du système de protection de l'enfance. Leurs parents ont peut-être des problèmes de dépendance. Elles sont peut-être vulnérables en raison de la pauvreté ou d'un manque de logement ou d'instruction. Elles deviennent ainsi la proie de diverses choses et tombent dans l'univers de la drogue et dans ce genre de problèmes.
La plupart du temps, elles ne se considèrent pas comme des victimes de la traite de personnes. Elles affirment « Non, c'est mon petit ami, il m'aime. » Ton copain t'aimerait‑il encore si tu lui disais « non », si tu n'allais pas travailler dans la rue ce soir? T'aimerait‑il encore si ton argent ne servait pas à satisfaire sa dépendance? La réponse risque d'être « non ».
Pour un grand nombre de ces femmes, il est très difficile de se voir comme une victime de la traite de personnes. Elles ont l'impression d'avoir le choix. Une fois le choix fait, elles doivent composer avec ses aléas, et c'est le seul choix qui s'offre à celles. Ce n'est tout simplement pas vrai.
Ce que nous espérons accomplir ici, c'est trouver l'espoir au milieu du désespoir, pas isoler les femmes et leur dire qu'elles doivent quitter leur copain parce qu'il leur fait du tort. Non. Il faut leur conférer les outils pour qu'elles fassent elles-mêmes le choix.
Je pourrais parler encore et encore...
Karen Pictou
View Karen Pictou Profile
Karen Pictou
2021-06-22 11:28
Okay, sorry.
I'll wrap up by talking about our next most important initiative, and then I'll leave it for questions after that.
In all of this work with human trafficking, domestic violence, MMIWG and all of these things we're working on, we are thinking about what we need to be able to complete this work. One of the most glaring things we see here in Nova Scotia is that there is no safe space for us to heal. There is absolutely none.
We could go to a hotel. It's not safe. There are people drinking there. We're not allowed to smudge there. We're not allowed to do ceremonies there. We can go to a resort, but it's the same thing. There's absolutely no safe space in Nova Scotia for indigenous people to heal from the hundreds of years of complex trauma that we're all dealing with. That needs to change.
I know Lenore has been a huge advocate for our resiliency centre. It needs to happen. We have an application in now to the green inclusive energy program. We have completed a feasibility plan. It is widely accepted by all Mi'kmaq organizations across our province and it needs to happen now.
I urge you to please, please let Minister McKenna know how important this project is for us to be able to heal. We need it to be led by indigenous women and centred in a safe space that is owned by indigenous women.
Thank you very much.
D'accord. Je suis désolée.
Je terminerai en parlant de notre prochaine grande initiative, puis je laisserai le reste pour la période de questions.
Dans tout le travail que nous faisons concernant la traite de personnes, la violence conjugale, les femmes et les filles autochtones disparues et assassinées et tous les problèmes auxquels nous nous attaquons, nous réfléchissons à ce dont nous avons besoin pour mener ce travail à bien. L'une des principales lacunes qui existent ici, en Nouvelle-Écosse, c'est l'absence de lieu sécuritaire pour guérir. Il n'en existe absolument aucun.
Nous pourrions aller dans un hôtel, mais ce n'est pas sécuritaire, car il y a des gens qui y consomment de l'alcool. Nous ne pouvons pas y faire de purification par la fumée et y tenir de cérémonies. Nous pouvons aller dans un centre de villégiature, mais le problème reste le même. Il n'existe en Nouvelle-Écosse absolument aucun endroit sécuritaire où les Autochtones peuvent guérir les traumatismes complexes qui les hantent plus depuis des centaines d'années. Il faut que cela change.
Je sais que Mme Zann a chanté les louanges de notre centre de résilience. Il faut que ce projet se concrétise. Nous avons présenté une demande au programme d'énergie verte inclusive et préparé un plan de faisabilité. Le projet est largement accepté par les organisations micmaques de la province et doit maintenant aller de l'avant.
Je vous demande instamment de faire savoir à la ministre McKenna à quel point ce projet est important pour nous afin que nous puissions guérir. Il faut que ce centre soit dirigé par des femmes autochtones et établi dans un lieu sécuritaire appartenant à des femmes autochtones.
Je vous remercie beaucoup.
Trisha Baptie
View Trisha Baptie Profile
Trisha Baptie
2021-06-22 11:32
Thank you so much for having me.
I just found out I was going to do this late last week, so like the speaker before me, I have notes that are a little cobbled together. I hope you'll have patience.
Six minutes is not enough time, but I hope I have constructed something vaguely coherent here.
I am speaking to you from Vancouver on the unceded traditional territories of the Musqueam, Squamish and Tsleil-Waututh peoples.
Traditionally, for the last 20 years or so, events have been started by acknowledging the traditional lands on which we stand, which I think is a good tradition to remind us of where we are, but as non-indigenous people speaking to those who look like me, this acknowledgement needs to drive us to look further into the history of where we are. Traditional territory acknowledgement is a not-so-subtle code for stolen land, and today especially, as we discuss indigenous women and girls, it is imperative for settlers to understand how stealing land equates with the complete destabilization of indigenous people, and particularly women and girls. We need to sit with these words, clearly identifying the issues and how it feeds into the topic we will be discussing.
I want to state clearly, for the record, that I am not an indigenous woman. The father of one of my sons is from a band in [Technical difficulty—Editor], but I cannot speak from an indigenous experience. I can, however, speak to what I have lived through with my friends and their families as they invited me into their lives, as well as about the amazing people I have met all over the country as I do this work. I can speak to the abuses I saw my friends suffer at the hands of police, social workers, and men and society at large.
I'm going to quickly explain who I am. I am a survivor of government care. I was apprehended just before my 13th birthday, which was also when I was exposed to the world of trafficking and prostitution. I would get out at 28, with a total 15 years of being exploited. Some of my friends are still being sexually exploited.
So many of my friends and I started being sexually exploited as minors. I find it infuriating that there are those who wish to draw an arbitrary line—say, at 18—for when girls and women choose prostitution. I would like them to tell me what we could have accessed and how we could have gotten out of that lifestyle. Being Caucasian, I had one or two extra options, but my aboriginal friends had few, if any, options that would have saved them from the violent ongoing sexual exploitation.
We lost loved ones to a serial killer and lived through horrors I will not go into. I was a citizen journalist at the Pickton trial, and my CV can go on for quite a while.
We have a question before us, although it is written like a statement. Why is sex trafficking among indigenous people so high, when they do not make up a high percentage of the population? What if we did not look at that question, actually? We know why. Women and girls are trafficked to meet the male-driven demand for paid sex. They are more vulnerable because on their territories, or in the case of the high numbers of youth who find themselves in foster care, life can be horrible, and they [Technical difficulty—Editor].
What if we flipped the whole question and conversation and asked why we think men should be able to pay for sex? Where is the legal binding policy or human right that states that men paying for sex is a protected act? How does allowing any Canadian man to pay for sex help create a safer society for indigenous women and girls—or anyone, for that matter?
We keep sex consensual by not commodifying it, and PCEPA helps us do this.
I am a big policy law person. I quite like the finite details, so I really want to talk about the challenge to Canada's prostitution laws that's happening right now in Ontario, because it would affect not only all women but particularly indigenous women and girls. In Ontario, they would like to strike down impeding traffic, which is section 213; public communication, which is subsection 213(1.1); purchasing, which is the buying of sex; materially benefiting, or making money off the prostitution of someone else; and recruiting. They want recruiting decriminalized.
Whose neighbourhood would we have street prostitution in? I live in a poor neighbourhood. That's where they go: my neighbourhood. Whose schools or job fairs will the recruitment tables be at? Where will the billboards be? Pretty much all of the prostitution provisions they're looking at are predatory, because they rely on a third party making money recruiting, selling and advertising—a third party. Also, it's all young women, right? We're not talking about educated 40-year-old women secure in their careers; we're talking about marginalized, vulnerable youth. We need to really be thinking about that.
Now prostitution is euphemistically called being a “sugar baby” or something like that, but the core of it is the same: men taking advantage of women. Pimps and traffickers would become businessmen. If the tearing down of the Criminal Code happens, all of this will be legitimate exploitation and abuse. All these laws stop the parasitical and predatory benefiting from another's abuse. PCEPA benefited women and anyone being sold, because it changed the way they were viewed. They were supposed to get assistance.
I know that my time is done and I don't want to go over. I know there are a lot of other people. I'm just going to say two last things.
There was never a time in my friendships, which I have to this day with my friends who are indigenous, that I wasn't aware that we were treated differently because of the way we look. That's a really bad feeling, but I learned really early in life how to try to interject myself into situations, if I could, to benefit from the way I looked. Women and girls who are being exploited, who are at risk for trafficking and who live around man camps and resource extraction sites and live with that very real threat every day need intervention that benefits them, not anyone else. That's my last little item.
I know that my time here is done, but there's so much to say, so I'm going to end with this. Indigenous people—women, girls, my friends and loved ones—deserve a million times better than the way they live today. I mean, no clean water? How can we fight human trafficking if we're still fighting for water?
I want to live the rest of my life without burying one more friend. Now we are burying daughters, unfortunately.
If things don't drastically change, if indigenous people aren't given what they need to recover from the trauma that haunts them daily and given what is rightfully theirs, and if Canada does not bend to the ways of its original keepers rather than demanding adherence to colonial ways, things won't change, and I will bury more friends. That rips my heart out.
Thank you.
Je vous remercie beaucoup de m'avoir invitée.
Ce n'est qu'à la fin de la semaine dernière que j'ai appris que je devais témoigner. Comme le témoin précédent, donc, j'ai préparé mes notes un peu à la hâte. J'espère que vous ferez preuve de patience.
Je n'ai pas assez de six minutes, mais j'espère avoir préparé quelque chose de vaguement cohérent.
Je vous parle depuis Vancouver, sur les territoires non cédés des peuples Musqueam, Squamish et Tsleil-Waututh.
Par tradition, depuis environ 20 ans, les activités commencent par une reconnaissance des terres traditionnelles sur lesquelles on se trouve, et je pense qu'il est bon de nous rappeler où nous sommes. Mais quand des non-Autochtones s'adressent à des personnes ayant mon apparence, cette reconnaissance doit nous inviter à examiner plus en profondeur l'histoire du lieu où nous nous tenons. La reconnaissance du territoire traditionnel est un code pas très subtil pour parler des terres volées et, particulièrement aujourd'hui, comme nous discutons des femmes et des filles autochtones, il est impératif que les colonisateurs comprennent que le vol des terres a complètement déstabilisé les peuples autochtones, et particulièrement les femmes et les filles. Nous devons réfléchir à ces mots, énoncer clairement les problèmes et déterminer comment ils cadrent avec le sujet dont nous discuterons aujourd'hui.
Je tiens à souligner sans détour, aux fins du compte rendu, que je ne suis pas une Autochtone. Le père d'un de mes fils appartient à une bande de [Difficulté technique], mais je ne peux témoigner de l'expérience autochtone. Je peux toutefois parler de ce que j'ai vécu avec mes amies et leurs familles quand elles m'ont invitée dans leurs vies, ainsi que des personnes formidables que j'ai rencontrées aux quatre coins du pays dans le cadre de mon travail. Je peux parler des mauvais traitements infligés à mes amies par la police, des travailleurs sociaux, des hommes et la société en général.
J'expliquerai brièvement qui je suis. Je suis une survivante du système gouvernemental de protection de l'enfance. J'ai été appréhendée juste avant mon 13e anniversaire, moment auquel j'ai également fait connaissance avec le monde de la traite et de la prostitution. J'en suis sortie à 28 ans, après 15 ans d'exploitation. Certaines de mes amies sont encore victimes d'exploitation sexuelle.
Un grand nombre de mes amies et moi-même avons commencé à être exploitées sexuellement quand nous étions mineures. Je trouve exaspérant que certains souhaitent fixer une limite d'âge arbitraire — à 18 ans, par exemple — à partir de laquelle les filles et les femmes choisissent la prostitution. Je voudrais qu'ils m'indiquent à quoi nous aurions pu avoir accès et comment nous aurions pu nous sortir de cette vie. Étant caucasienne, j'ai eu une ou deux occasions de plus de fuir ce milieu, mais mes amies autochtones avaient peu ou pas d'options qui auraient pu les sauver de l'exploitation sexuelle violente continuelle.
Nous avons perdu des amies chères qui ont été victimes d'un tueur en série et traversé des horreurs dont je vous ferai grâce. J'ai assisté au procès de Robert Pickton à titre de journaliste citoyenne et mon curriculum vitae est fort long.
Nous avons devant nous une question, bien qu'elle soit formulée comme un énoncé. Pourquoi l'exploitation sexuelle est-elle aussi élevée parmi les Autochtones, alors qu'elles représentent un faible pourcentage de la population? Et si nous oubliions cette question, en fait? Nous savons pourquoi. Les femmes et les filles sont exploitées pour satisfaire la demande d'hommes qui paient pour recevoir des services sexuels. Elles sont plus vulnérables parce que sur leurs territoires ou dans le cas où de nombreux jeunes sont confiés à des familles d'accueil, la vie peut être horrible et elles [Difficulté technique].
Et si nous laissions tomber toute la question et la conversation, et nous nous demandions pourquoi nous pensons que les hommes devraient pouvoir payer pour obtenir des services sexuels? Où est la politique juridique contraignante ou le droit de la personne qui stipule que l'obtention de services sexuels contre de l'argent est un acte protégé? En quoi le fait de laisser n'importe quel Canadien payer pour obtenir des services sexuels contribue‑t‑il à rendre la société plus sécuritaire pour les femmes et les filles autochtones, ou pour quiconque, à vrai dire?
Nous faisons en sorte que le sexe demeure consensuel en n'en faisant pas le commerce, et la Loi sur la protection des collectivités et des personnes victimes d'exploitation nous aide à cet égard.
Je suis très férue des principes juridiques et des menus détails. Je veux donc traiter de la contestation des lois canadiennes sur la prostitution qui a été entreprise en Ontario, car cela aurait des répercussions non seulement sur toutes les femmes, mais particulièrement sur les femmes et les filles autochtones. En Ontario, certains voudraient invalider l'article 213 sur l'interférence à la circulation; le paragraphe 213(1.1) sur la communication dans un lieu public; et les dispositions sur l'achat — c'est‑à‑dire l'achat de services sexuels —, les avantages matériels — ou le gain monétaire acquis grâce à la prostitution d'autrui — et le recrutement. Ils veulent décriminaliser le recrutement.
Dans quel quartier se trouveraient les rues où on se livre à la prostitution? Je vis dans un quartier pauvre. C'est là que la prostitution se ferait: dans mon quartier. Dans quelles écoles ou dans quelles foires de l'emploi le recrutement s'effectuerait‑il? Où installerait‑on les affiches publicitaires? Presque toutes les dispositions relatives à la prostitution qu'on cherche à invalider ont un caractère prédateur, car c'est une tierce partie qui recrute, qui vend et qui fait de la publicité... une tierce partie. De plus, il s'agit seulement de jeunes femmes, n'est‑ce pas? On ne parle pas de femmes instruites de 40 ans à la carrière bien établie, mais de jeunes marginalisées et vulnérables. Nous devons sérieusement y réfléchir.
On utilise des euphémismes comme « filles de joie » pour parler de la prostitution, mais fondamentalement, c'est la même chose: des hommes qui exploitent des femmes. Les proxénètes et les trafiquants deviendraient des hommes d'affaires. Si le Code criminel est modifié, l'exploitation et la maltraitance deviendront légitimes. Toutes ces lois empêchent les parasites ou les prédateurs de tirer profit de la maltraitance d'autrui. La Loi sur la protection des collectivités et des personnes victimes d'exploitation a été bénéfique pour les femmes et toute personne vendue, car elle a modifié la manière dont elles sont considérées. Ces femmes étaient censées obtenir de l'aide.
Je sais que mon temps est écoulé et je ne veux pas le dépasser. Je sais qu'il y a beaucoup d'autres témoins. Je vais simplement formuler deux dernières remarques.
Jamais, au cours de mes amitiés — que j'entretiens toujours avec mes amies autochtones —, je n'ai cessé d'être consciente que nous sommes traitées différemment en raison de notre apparence. C'est un sentiment vraiment désagréable, mais j'ai appris très tôt dans la vie à tenter de m'investir dans les situations, si je le peux, afin de tirer parti de mon apparence. Les femmes et les filles qui sont exploitées, qui risquent d'être victimes de la traite de personnes et qui vivent à proximité de camps où vivent des hommes et de sites d'extraction de ressources naturelles et qui composent quotidiennement avec cette menace bien réelle ont besoin d'interventions qui ont des bénéfices pour elles, pas pour quelqu'un d'autre. C'est le dernier point que je veux souligner.
Je sais que mon temps est écoulé, mais il y a tant à dire. Je terminerai donc mon exposé en disant ce qui suit: les Autochtones — les femmes, les filles, mes amies et mes êtres chers — méritent une vie un million de fois meilleure que celle qu'elles vivent actuellement. Enfin, il n'y a pas d'eau potable! Comment pouvons-nous lutter contre la traite de personnes si nous nous battons pour avoir de l'eau?
Je veux vivre le reste de ma vie sans porter en terre une seule amie de plus. À l'heure actuelle, nous enterrons nos filles, malheureusement.
Si les choses ne changent pas de façon drastique, si les Autochtones ne reçoivent pas ce dont ils ont besoin pour se remettre du traumatisme qui les hante quotidiennement et ce qui leur revient de droit, et si le Canada ne se plie pas aux usages de ses premiers habitants au lieu d'exiger l'adhérence aux pratiques coloniales, les choses ne changeront pas et je continuerai d'enterrer des amies. Cela me brise le cœur.
Je vous remercie.
Bridget Perrier
View Bridget Perrier Profile
Bridget Perrier
2021-06-22 11:43
Aaniin.
First I'd like to acknowledge that I am standing here on the traditional territory of the Mississaugas of the New Credit, who fall under the Two Row Wampum Treaty.
I represent Sextrade101 and the many Anishinabe women and girls who are enslaved in prostitution and/or trafficked.
My name is Wasayakwe. My English name is Bridget Perrier. I was born in Thunder Bay, Ontario, and put up for adoption. I was adopted by a good family who tried to raise me the best way possible, but as I got older the effects of colonialism, intergenerational trauma and child sexual abuse made me a perfect candidate for prostitution.
I was lured and debased into prostitution at the age of 12 from a child welfare-run group home. I remained enslaved for 10 years in prostitution. I was sold to men who felt privileged to steal my innocence and invade my body. I was paraded like cattle in front of men who were able to purchase me, and the acts that I did were something no little girl should ever have to endure here in Canada, the land of the free.
Because of the men, I cannot have a child normally, because of trauma to my cervix. Still to this day I have nightmares, and sometimes I sleep with the lights on. My trauma is deep, and sometimes I feel as though I'm frozen—or even worse, I feel damaged and not worthy.
I was traded in legal establishments, street corners and strip clubs. I even had a few trips across the Great Lakes servicing ship men at the age of 13. The scariest thing that happened to me was, at 14 years of age, being held captive for a period of 43 hours and raped and tortured repeatedly by a sexual predator who preyed on exploited girls.
My exploiters made a lot of money and tried to break me, but I fought for my life. My first pimp was a woman who owned a legal brothel, where I was groomed to say that I was her niece or her daughter's friend, if the police ever asked. My second pimp was introduced to me when I was in Toronto. I was a prostitute for money. He was supposed to be a bodyguard, but that turned out to be one big lie. Both are out there still, doing the same thing to more little girls somewhere here in Canada.
After many years, I was able to exit prostitution and rebuild my life, and with that, my education became a tool. I was recognized for my tenacity and my strength, and I am now able to be an asset to my community and my people. I am a mother, grandmother, activist and warrior woman. Now my experiences may be sacrificial at times, but I am doing them for Canada's Anishinabe women and girls who are being bought and sold, who have disappeared or been murdered.
We must look at who is doing this. It is the men.
I have a letter. The birth mom of my oldest daughter was murdered by Robert Pickton, and my daughter asked me to read this to you.
Dear Senate,
My name is Angel Wolfe. My birth mom's name is Brenda Wolfe. My mom was murdered by Robert Pickton.
Her murder was one of the first six that he was charged with. I was six years old when she was murdered and nine years old when her jaw bone was found in a pig trough. I am one of the 98 orphans who were left behind because of that monster.
I do blame the Vancouver Police Department and the RCMP. I believe that Bills such as [PCEPA] will save vulnerable women like my mom. I'm sickened that my mom's death has been used to legitimize such indignity and sadness.
I'm also sickened by the term “the Pickton bill”. It's insulting and a slap in the face to the 98 orphans, and the organizations and the prosex work lobby movement should be really ashamed for speaking on behalf of the families who lost their loved ones.
I blame prostitution, addiction & mental Illness for my mother's death, and on behalf of the 98 orphans, we do not want our mothers' deaths to be the reason prostitution is legitimized.
I will make it my mission in life to carry her story and educate people about addictions, prostitution and the murdered and the missing.
Sincerely, Angel Wolfe
PCEPA will protect my daughters and granddaughters and other young native girls from predator sex buyers who have the nerve to solicit in public. Just last week, I was in Thunder Bay where buying vulnerable women is not on the agenda of their police department or MAG or any other organization.
If prostitution were such a healthy path, then why are the sex buyers not telling their wives, girlfriends and families that they use or have used sexual services from prostitutes?
Sextrade101 believes that prostitution is not a choice, but it's lack of choice that keeps women and girls enslaved. We believe that everybody should be shown a viable way out of the sex trade and not be encouraged to stay in it. We believe in helping people understand the full price of life in prostitution before they become involved and in helping women get out alive with their minds, bodies, and spirits intact. We have all been collectively afraid, raped, beaten, sold, disregarded. Most of us were also children who were forgotten, neglected, abused, used, led astray, abandoned and not protected.
Sextrade101 members and advocates are current and former prostituted women. We have a huge concern with the criminalization of prostituted women and girls. We have seen that diversion programs for prostituted women and girls are not the only the solution for everyone. We also have seen that a lot of money has gone out for support services, but we're still in this kind of silo.
Some 85% of Sextrade101 advocates and members have experienced pimp violence. This is pretty far from the picture painted by the Supreme Court of Canada, which is that pimps are nice guys. These pimps and sex buyers are the problem. They're the ones who abuse and in some cases kill.
I supported my daughter throughout the missing women inquiry, and the outcome was this: Our mothers, sisters, and daughters are not born to be used and sold for men's sexual needs. We are not commodities.
Also, we want to talk about linguistics. There's nothing in the native language, in indigenous languages, that describes selling sex, so if it's not in our language, it's not for our women.
I applaud former minister MacKay for the creation of Bill C‑36, because he recognized the inherent dangers and abuses for those who are prostituted. That bill was a victory for survivors and those who are stuck in a vicious cycle of indignity and pain.
We need to look at the numbers, which show that 52% of human trafficking victims are native and that the average age of exploitation for a native girl is 12 years of age. Ninety-eight per cent of the women that Sextrade101 has worked with have said that they have wanted out at some point.
As a sex trade survivor, I thank you so much for giving me the honour of speaking on behalf of the survivors in Sextrade101 and all the Anishinabe survivors across Canada, whether they are still in or have exited.
What we're seeing now is the increase of girls using social media as a tool for their exploitation, only as sugar babies, as Trisha pointed out, there is now a niche for native girls. When I was in the game, we never said we were native, because we knew if we said we were native, we would be in trouble. We would be in trouble by being assaulted or whatever, so we hid our identities.
Just last week I had a young woman from northern Ontario sleeping on my couch because the treatment centre that we paid $20,000 for to get private drug and alcohol treatment took one look at her and said she wasn't fit for their program. We had nowhere to send her, and at that moment, after 15 years of injecting drugs, she just wanted.... She was done. We had to think outside the box and figure out something radically fast.
I've seen a lot of money going into this, and not a lot of action. We don't have a safe house for indigenous women here in Ontario. We have a lot of religious-run safe houses, and I'm sorry, it's not a fit for my girls, my indigenous girls. I always get emails. Every week I get this “Hi, Bridget, we feel that this survivor fits your criteria.” Why? It's because she's indigenous and she's opened her mouth and said what she feels is best for her.
I don't know where to put them. I don't know where to put them, and I'm putting my children at risk by having them in my home, but I can't send them anywhere else, so we have this girl right now who has had 15 hard-core years on the street. She survived an attempted murder. I can tell her story and sit here and say, “Holy cow, she's doing good.” We have her in a bush camp and she's off drugs, and that's a big accomplishment. I told her that in 35 days your brain will retrain itself.
We're in crisis. I was in Thunder Bay, and they're buying women left, right and centre. The Thunder Bay police don't want to be burdened with the issue of exploitation, and they don't even want to admit that there's human trafficking going on. The pretty native girls are being farmed to southern Ontario and trafficked along the Golden Horseshoe.
What I'm seeing now, and Trisha is saying this, is that we're burying our daughters. I'm seeing girls that I was out there in the trenches with, and now it's daughters. It's intergenerational. If we don't help them figure out their potential, we're creating room for the new generation. It's happening. I'm now seeing grandma, mom and grandchild. Let's add fuel with a pandemic and now an opioid crisis, and we have the perfect brewing pot for exploitation.
When a prostituted indigenous woman is murdered, we see what happens. It's the Cindy Gladues and everything.
I guess what I'm trying to say is that we're in crisis here, and especially in northern Ontario. I'm only in northern Ontario for one week out of the month. I go to Thunder Bay. That's my job. Nobody knows where to go, and the people who are providing frontline help are putting themselves in harm's way to help women exit. If we just had a place to send them, like a one-stop shop, it would be so much easier.
What we're trying to do at Sextrade101 is mentor them. We don't have core funding like that. We have to get funding through another organization, but to this day, our recidivism rate back into prostitution is only at 4%. Obviously we're doing something right.
With that, I'll say meegwetch, and I'm up for questions.
Thank you.
Aaniin.
Je voudrais d'abord reconnaître que je suis ici sur le territoire traditionnel des Mississaugas de New Credit, qui sont visés par le Traité du wampum à deux rangs.
Je représente Sextrade101 et les nombreuses femmes et filles anishinabées qui sont réduites à l'état d'esclaves en raison de la prostitution ou de la traite de personnes.
Je m'appelle Wasayakwe. Mon nom anglais est Bridget Perrier. Je suis née à Thunder Bay, en Ontario, et j'ai été placée en adoption. J'ai été adoptée par une bonne famille qui a tenté de m'élever le mieux possible, mais en grandissant, les effets du colonialisme, du traumatisme intergénérationnel et de la violence sexuelle subie dans l'enfance ont fait de moi une candidate parfaite pour la prostitution.
J'ai été séduite et attirée vers la prostitution à l'âge de 12 ans alors que je résidais dans une maison de groupe tenue par un organisme de protection de l'enfance. Je suis demeurée esclave de la prostitution pendant 10 ans. On m'a vendue à des hommes qui se sentaient privilégiés de me voler mon innocence et d'envahir mon corps. J'ai dû parader comme une vache de concours devant des hommes qui pouvaient m'acheter, et aucune petite fille ne devrait avoir à poser des gestes que j'ai dû poser au Canada, une terre de liberté.
À cause des hommes, je ne peux pas avoir d'enfant normalement en raison d'un traumatisme à mon col de l'utérus. Aujourd'hui encore, je fais des cauchemars et je dors parfois avec la lumière allumée. Mon traumatisme est profond et j'ai parfois l'impression d'être gelée ou pire, endommagée et sans valeur.
J'ai été vendue dans des établissements légaux, sur des coins de rue et dans des clubs de strip-teaseuse. À l'âge de 13 ans, j'ai même effectué quelques périples autour des Grands Lacs pour offrir mes services aux hommes d'équipage de navires. Ce qu'il m'est arrivé de plus effrayant, c'est d'avoir été, à l'âge de 14 ans, gardée en captivité pendant 43 heures et violée et torturée à répétition par un prédateur sexuel qui s'en prenait aux filles exploitées.
Ceux qui m'exploitaient ont fait beaucoup d'argent et ont tenté de me briser, mais je me suis battue pour ma vie. Ma première proxénète était une femme qui tenait un bordel légal, où j'ai appris à prétendre que j'étais sa nièce ou l'amie de sa fille si la police m'interrogeait. Mon deuxième proxénète m'a été présenté quand j'étais à Toronto, où je me prostituais pour de l'argent. Il était censé être un garde du corps, mais cela s'est avéré être un gros mensonge. Ces deux proxénètes sont encore en activité, exploitant d'autres petites filles au Canada.
Après de nombreuses années, j'ai pu fuir la prostitution et reconstruire ma vie, et mon éducation est alors devenue un outil. Je me suis fait connaître par la ténacité et ma force, et je peux maintenant être un atout pour ma communauté et mon peuple. Je suis une mère, une grand-mère, une activiste et une guerrière. Mes expériences entraînent peut-être parfois des sacrifices, mais je les faits pour les femmes et les filles anishinabées qui sont achetées et vendues, qui ont disparu ou qui ont été assassinées.
Nous devons voir qui est derrière tout cela. Ce sont les hommes.
J'ai une lettre. La mère biologique de ma fille aînée a été assassinée par Robert Pickton, et ma fille m'a demandé de vous lire ce qui suit.
Cher Sénat,
Je m'appelle Angel Wolfe. Ma mère biologique, qui s'appelait Brenda Wolfe, a été assassinée par Robert Pickton.
Son meurtre est le sixième pour lequel il a été accusé. J'avais 6 ans quand elle a été assassinée et 9 ans quand sa mâchoire a été trouvée dans une auge à cochon. Je fais partie des 98 enfants devenus orphelins à cause de ce monstre.
Je blâme le service de police de Vancouver et la GRC. Je pense que les mesures législatives comme la [Loi sur la protection des collectivités et des personnes victimes d'exploitation] sauveront les femmes vulnérables comme ma mère. Je suis indignée que la mort de ma mère ait été utilisée pour légitimer un tel outrage et une telle tristesse.
Je suis aussi indignée par le terme « projet de loi Pickton ». C'est une insulte et une gifle au visage des 98 orphelins, et les organisations et le mouvement de lobbyisme en faveur du travail du sexe devraient réellement avoir honte de parler au nom des familles qui ont perdu un être cher.
Je blâme la prostitution, la dépendance et la maladie mentale pour la mort de ma mère, et au nom des 98 orphelins, je clame que nous ne voulons pas que la mort de nos mères soit la raison de la légalisation de la prostitution.
Je ferai ma mission de vie de raconter son histoire et d'éduquer les gens à propos de la dépendance, de la prostitution et des femmes disparues ou assassinées.
Bien à vous. Angel Wolfe
La Loi sur la protection des collectivités et des personnes victimes d'exploitation protégera mes filles, mes petites-filles et d'autres jeunes filles autochtones de prédateurs qui ont le culot d'acheter des services sexuels en public. La semaine dernière, j'étais à Thunder Bay où le service de police, le MAG ou d'autres organisations ne se préoccupent pas de l'achat de femmes vulnérables.
Si la prostitution était une activité saine, pourquoi ceux qui achètent des services sexuels ne révèlent-ils pas à leur conjointe, à leurs filles et à leur famille qu'ils recourent ou ont recouru aux services sexuels de prostituées?
Sextrade101 considère que la prostitution n'est pas un choix, mais une absence de choix qui réduit les femmes et les filles à l'esclavage. Nous pensons que tout le monde devrait se voir proposer un moyen d'abandonner le travail du sexe et ne pas être encouragé à y rester. Il faut aider les femmes à comprendre toutes les répercussions de la prostitution sur leur vie avant qu'elles ne s'y adonnent et les aider à en sortir en vie avec leur esprit, leur corps et leur âme intacts. Collectivement, nous avons toutes été effrayées, violées, battues, vendues et traitées comme des moins que rien. La plupart d'entre nous ont aussi été oubliées, négligées, maltraitées, utilisées, leurrées, abandonnées et non protégées pendant leur enfance.
Les défenseures et les membres de Sextrade101 sont des prostituées ou d'anciennes prostituées. La criminalisation des femmes et des filles qui se prostituent nous préoccupe grandement. Nous avons constaté que les programmes de déjudiciarisation des femmes et des filles qui se prostituent ne constituent pas la seule solution pour tout le monde. Nous avons également vu que des fonds substantiels ont été accordés aux services de soutien, mais nous sommes encore dans une sorte de silo.
Environ 85 % des défenseures et des membres de Sextrade101 ont été violentées par leur proxénète. C'est très éloigné du tableau brossé par la Cour suprême du Canada, qui dépeint les proxénètes comme de braves types. Ce sont les proxénètes et les clients, le problème. Ce sont eux qui maltraitent et tuent parfois des femmes.
J'ai soutenu ma fille tout au long de l'enquête sur les femmes disparues, qui a mené au constat suivant: nos mères, nos sœurs et nos filles ne sont pas nées pour être utilisées et vendues afin de satisfaire les besoins sexuels des hommes. Nous ne sommes pas des marchandises.
En outre, nous voulons parler de linguistique. Il n'y a rien dans la langue autochtone qui décrit la vente de services sexuels. Si cela ne fait pas partie de notre langue, ce n'est pas pour nos femmes.
Je félicite l'ancien ministre MacKay de l'élaboration du projet de loi C‑36, car il a admis la maltraitance et les dangers inhérents auxquels les prostituées sont confrontées. Ce projet de loi était une victoire pour les survivantes et celles qui sont prisonnières d'un cercle vicieux d'indignité et de douleur.
Nous devons examiner les chiffres, lesquels indiquent que 52 % des victimes de la traite de personnes sont autochtones et que l'âge moyen des filles autochtones exploitées est de 12 ans. Quatre-vingt-dix-neuf pour cent des femmes avec lesquelles Sextrade101 a travaillé ont affirmé avoir voulu abandonner la prostitution à un moment donné.
À titre de survivante du travail du sexe, je vous remercie beaucoup de m'offrir l'honneur de parler au nom des survivantes membres de Sextrade101 et de toutes les survivantes anishinabées du Canada, qu'elles travaillent encore comme prostituées ou qu'elles aient quitté le milieu.
Nous constatons qu'un nombre croissant de filles utilisent les médias sociaux comme outil pour leur exploitation à titre de filles de joie. Comme Mme Baptie l'a fait remarquer, il existe maintenant un créneau pour les filles autochtones. Quand j'étais dans le métier, nous ne révélions jamais nos origines autochtones, car nous savions que si nous le faisions, nous aurions des ennuis. Nous pouvions nous faire agresser ou être victimes d'autres formes de violence. Nous cachions donc notre identité.
La semaine dernière, j'ai invité une jeune femme du Nord de l'Ontario à dormir sur mon divan parce que le personnel du centre de désintoxication auquel nous avions versé 20 000 $ pour un traitement privé de la toxicomanie et de l'alcoolisme lui a jeté un coup d'œil et a déclaré qu'elle n'était pas en état de suivre son programme. Nous n'avions nulle par où l'envoyer, et à ce moment‑là, après avoir passé 15 ans à s'injecter des drogues, elle voulait seulement... Elle était au bout du rouleau. Nous avons dû penser autrement et trouver une solution sans tarder.
On investit des sommes substantielles à cet égard, mais on agit peu. Il n'existe aucune maison sécuritaire pour les femmes autochtones au Ontario. Il y a un grand nombre de centres relevant d'autorités religieuses, mais — je suis désolée — ils ne conviennent pas à mes filles, aux filles autochtones. Chaque semaine, quelqu'un m'appelle pour m'annoncer qu'une survivante correspond à nos critères. Pourquoi? Parce qu'elle est autochtone et qu'elle a dit ce qu'elle considérait comme étant le mieux pour elle.
Je ne sais pas où les caser. Je ne sais pas quoi en faire et je fais courir des risques à mes enfants en les accueillant chez moi, mais je ne peux les envoyer nulle part ailleurs. Nous accueillons donc cette jeune femme qui en a vu de toutes les couleurs sur la rue pendant 15 ans. Elle a survécu à une tentative de meurtre. Je peux raconter son histoire ici et déclarer qu'elle s'en sort bien. Nous l'avons envoyée dans un camp forestier et elle ne consomme plus de drogues, ce qui est un grand exploit. Je lui ai indiqué qu'en 35 jours, son cerveau allait se rétablir.
Nous sommes en crise. J'ai été à Thunder Bay, et des hommes achetaient des femmes à droite et à gauche. La police de Thunder Bay ne veut pas s'occuper du problème d'exploitation ou simplement admettre qu'il y a de la traite de personnes, alors que de jolies filles autochtones sont emmenées dans le Sud de l'Ontario et sont vendues dans toute la région du Golden Horseshoe.
À l'instar de Mme Baptie, je déplore que nous enterrions nos filles. J'ai vu des filles avec lesquelles j'ai travaillé et maintenant je vois leurs filles. Le problème est intergénérationnel. Si nous ne les aidons pas à découvrir leur potentiel, nous préparons le terrain pour la prochaine génération. C'est ce qui se passe actuellement. Je vois maintenant des grand-mères, des mères et des petites-filles. Avec la pandémie et la crise des opioïdes qui aggravent les choses, la situation est parfaite pour l'exploitation.
Quand une prostituée autochtone est assassinée, nous voyons ce qui se passe, comme dans l'affaire Cindy Gladue et d'autres drames.
Je suppose que je tente de dire que nous sommes en crise ici, particulièrement dans le Nord de l'Ontario. Je ne suis dans cette région qu'une semaine par mois. Je vais à Thunder Bay. Cela fait partie de mon travail. Personne ne sait où aller et les personnes qui offrent de l'aide en première ligne prennent des risques pour aider les femmes à abandonner la prostitution. Si seulement nous dispositions d'un endroit où les envoyer, comme un guichet unique, ce serait beaucoup plus facile.
Les membres de Sextrade101 tentent d'agir à titre de mentors auprès de ces femmes. Nous ne disposons toutefois pas du financement de base nécessaire. Nous devons obtenir des fonds par l'entremise d'une autre organisation. À ce jour, toutefois, notre taux de retour à la prostitution n'est que de 4 %. À l'évidence, nous faisons quelque chose de correct.
Sur ce, je vous dirai meegwetch. Je suis prête à répondre aux questions.
Je vous remercie.
Janet Gobert
View Janet Gobert Profile
Janet Gobert
2021-06-22 11:57
My name is Janet Gobert, and I am of Ojibwa descent from the Peepeekasis first nation in Saskatchewan.
I currently serve as the community initiatives coordinator with the Bonnyville Canadian Native Friendship Centre located in Bonnyville, Alberta, which I acknowledge is Treaty 6 territory and is a traditional gathering place for many indigenous people.
The Bonnyville Canadian Native Friendship Centre is dedicated to bridging the gap between indigenous and non-indigenous people culturally, socially, economically and recreationally by promoting communication and delivering effective programming within our community.
In 2020, I acknowledged a gap in service provision that could be addressed by a project called Iskwew Iskowtew, or “where women heal by fire”. It implements promising prevention and intervention practices that advance knowledge and enhance empowerment supports for at-risk populations and survivors of human trafficking in the Bonnyville and Lakeland region.
The objective of this program is to reduce violence against women and human trafficking through evidence-based programming, which includes, but is not limited to, providing a safe haven where clients will have access to relevant programming and support services. Utilizing a wraparound approach, our holistic crisis support mentor, peer support worker, indigenous wellness worker and critical incident stress management coordinator deliver consistent programming with traditional knowledge keepers who share their understanding on site in addition to providing access to land-based activities and cultural ceremonies.
During the development of this program, I acknowledged that assisting indigenous women and girls transitioning out of sex work would require the support of numerous organizations within the community to address issues such as education, housing, employment, mental health and substance abuse issues. Hence, a board indicative of the aforementioned was established.
It was noted within our meetings that there are three essential components that are necessary to the creation of social and political change within the sex trade. These are social services, law enforcement and community education. I would like to address the latter.
With regard to our service area, it was identified that our program needed to concentrate on community education. Within our community and surrounding area, human trafficking is not acknowledged, and this is a barrier that we need to overcome. It was duly noted that opening this Pandora's box within the community would need to be navigated with accurate information, education and promotional tools in order to be effective. This component of our program will be executed no later than September of 2021, with continued ways of change in its wake.
The debate that surrounds laws and regulations placed upon prostitution-related offences is rooted within a framework that distinguishes prostitution as either sex work or sex trafficking. As the former represents a choice in regard to prostitution, the latter represents forcible containment within the sex trade. As legal responses to prostitution-related activities vary depending on a community's social, political and economic commitments, criminalizing sex trafficking victims renders their experiences of violence and labour exploitation less visible, thus producing a tendency to discount the human rights of women involved in sex trafficking.
As sex trafficking in Canada is inherently harmful and dangerous, specifically towards indigenous girls and women, a public policy change must be enacted in order to address such issues. The issue of missing and murdered indigenous women and girls is a sociological phenomenon in Canada that is entrenched within Canadian policies, laws and institutions. In Canada, indigenous women and girls form only 2% of the total population, yet they constitute 16% of the total population of women who are murdered or go missing.
Traffickers choose vulnerable, exploited women because they are perceived as expendable, thus reducing them to the status of a mere sex object rather than an actual human being. Often we have victim-blamed these women for their own murders due to their high-risk lifestyle, such as working in the sex trade, whether by force or by choice.
By creating a program in the Lakeland region that addresses issues such as education, employment, housing, mental health and treatment services, we make it much simpler to create an exit strategy for women within the sex trade. As indigenous women and girls in Canada face these socio-economic issues, this project could help to reduce the rate at which these women are involved in human trafficking, go missing or are murdered.
Finally, the lack of knowledge surrounding sex trafficking and the laws that pertain to its origin are why it is so difficult to detect the sex trade as well as to exit from it. It is integral to understand that these women live their lives in the community as grandmothers, mothers, daughters, sisters and friends.
I would like to thank each one of you for this opportunity to share our new program initiative with you.
Thank you.
Je m'appelle Janet Gobert; je suis de descendance ojibway. Je viens de la Première Nation de Peepeekisis, en Saskatchewan.
J'agis actuellement à titre de coordonnatrice des initiatives communautaires pour le Bonnyville Canadian Native Friendship Centre, qui se situe à Bonnyville, en Alberta, un territoire visé par le Traité no 6 et lieu de réunion pour de nombreux Autochtones.
Le Bonnyville Canadian Native Friendship Centre a pour objectif de combler l'écart entre les peuples autochtones et non autochtones sur le plan culturel, social, économique et récréatif en faisant la promotion de la communication et en offrant des programmes efficaces dans la communauté.
En 2020, j'ai réalisé qu'il y avait une lacune en matière de prestation de services qui pouvait être comblée par l'entremise d'un projet nommé Iskwew Iskowtew ou « la guérison des femmes par le feu ». Il met en oeuvre des pratiques prometteuses en matière de prévention et d'intervention qui font progresser les connaissances et qui renforcent les mesures de soutien en matière d'émancipation pour les populations à risque et les survivants de la traite de personnes dans la région de Bonnyville et de Lakeland.
L'objectif du programme est de réduire la violence contre les femmes et la traite des personnes par l'entremise de programmes fondés sur les données probantes, notamment en offrant un refuge sécuritaire où les clients ont accès à des programmes et des services de soutien appropriés. Par l'entremise de notre mentor, qui offre un soutien holistique en cas de crise, de notre intervenant en matière de soutien par les pairs, de notre intervenant en mieux-être autochtone et de notre coordonnateur en matière de gestion du stress en cas d'incident critique, nous offrons des programmes continus sur place en collaboration avec les gardiens des connaissances traditionnelles qui partagent leur savoir, en plus d'offrir un accès aux activités axées sur la terre et aux cérémonies culturelles.
Dans le cadre de la mise sur pied du programme, j'ai compris que pour aider les femmes et les filles autochtones à se sortir de l'industrie du sexe, il fallait l'appui de nombreuses organisations communautaires en vue d'aborder certaines questions comme l'éducation, le logement, l'emploi, la santé mentale et les problèmes de toxicomanie. Nous avons donc fait des estimations à cet égard.
Dans le cadre de nos réunions, nous avons déterminé qu'il y avait des éléments essentiels en vue d'apporter des changements sociaux et politiques associés au commerce du sexe. Il faut offrir des services sociaux, assurer l'application de la loi et éduquer la communauté. J'aimerais aborder ce dernier élément.
Dans notre région, nous avons déterminé que le programme devait se centrer sur l'éducation communautaire. Dans notre communauté et dans les environs, la traite de personnes n'est pas reconnue; c'est un obstacle qu'il faut faire tomber. On a fait valoir, à juste titre, que pour ouvrir cette boîte de Pandore, il fallait des renseignements exacts, de même que des outils d'éducation et de promotion, en vue d'être efficaces. Ce volet de notre programme sera mis en oeuvre au plus tard en septembre 2021, et pourra être modifié au besoin.
Le débat au sujet des lois et règlements associés aux infractions en matière de prostitution prend racine dans un cadre qui désigne la prostitution comme étant l'un ou l'autre entre le travail du sexe et la traite de personnes à des fins sexuelles. Le premier représente un choix en matière de prostitution, tandis que le deuxième représente une séquestration dans le cadre du commerce du sexe. Comme les interventions relatives aux activités en matière de prostitution varient selon les engagements sociaux, politiques et économiques des collectivités, la criminalisation des victimes de la traite de personnes rend leurs expériences en matière de violence et d'exploitation moins visibles, ce qui entraîne une tendance à minimiser les droits des femmes impliquées dans la traite de personnes à des fins sexuelles.
Comme la traite de personnes à des fins sexuelles au Canada est nocive et dangereuse, surtout pour les femmes et les filles autochtones, il faut que des changements s'opèrent sur le plan des politiques publiques pour régler le problème. La question des femmes et des filles autochtones disparues et assassinées représente un phénomène sociologique au Canada qui fait partie intégrante des politiques, lois et institutions canadiennes. Au Canada, les femmes et les filles autochtones ne représentent que 2 % de la population, mais elles représentent 16 % des femmes assassinées ou disparues.
Les trafiquants choisissent des femmes vulnérables et exploitées parce qu'elles sont perçues comme étant irrécupérables, ce qui les réduit au statut d'objet sexuel plutôt que d'être humain. Nous blâmons souvent les victimes, les femmes assassinées, en raison de leur style de vie risqué, parce qu'elles travaillent dans l'industrie du sexe, par exemple, que ce soit par choix ou de manière forcée.
En créant un programme dans la région de Lakeland pour aborder certains enjeux comme l'éducation, l'emploi, le logement, la santé mentale et les services de traitement, nous aidons les femmes de l'industrie du sexe à établir une stratégie de sortie. Les femmes et les filles autochtones du Canada sont aux prises avec des problèmes socioéconomiques. Ce projet pourrait permettre de réduire le nombre d'entre elles qui sont impliquées dans la traite de personnes à des fins sexuelles, qui disparaissent ou qui sont assassinées.
Enfin, le manque de connaissances relatives à la traite de personnes à des fins sexuelles et aux lois connexes fait en sorte qu'il est difficile de la détecter et difficile pour les personnes impliquées de s'en sortir. Il est essentiel de comprendre que ces femmes vivent leur vie dans la communauté en tant que grand-mères, mères, filles, soeurs et amies.
Je vous remercie tous de m'avoir donné l'occasion de partager avec vous notre nouvelle initiative de programme.
Merci.
View Arnold Viersen Profile
CPC (AB)
Thank you, Mr. Chair.
I want to thank our witnesses for being here today.
I want to acknowledge the pain and harm that you've experienced from traffickers and men who buy sex. I want to thank you for choosing to appear at this committee in spite of all your pain. I hope that we can bring our committee to some understanding of the realities that Canadians across this country face and help to prevent others from being trafficked, so thank you very much.
Previous witnesses talked a little bit about the role of group homes and child welfare systems as places where youth are lured from. I was wondering if I could get each of you to comment about that a little bit.
We'll start with Trisha.
Merci, monsieur le président.
Je tiens à remercier les témoins de leur présence avec nous aujourd'hui.
Je tiens aussi à reconnaître la douleur et la souffrance que vous avez vécues aux mains des trafiquants et des hommes qui achètent des services sexuels. Je vous remercie d'avoir choisi de témoigner devant le Comité malgré toute la douleur qui vous habite. J'espère que nous pourrons mieux comprendre la réalité de ces Canadiennes dans l'ensemble du pays afin d'éviter que d'autres ne soient victimes de la traite de personnes. Merci beaucoup.
D'autres témoins ont abordé la problématique des foyers de groupe et des systèmes de protection de la jeunesse, où les jeunes sont leurrés. J'aimerais que vous nous donniez votre avis à ce sujet.
Madame Baptie, voulez-vous répondre en premier?
Trisha Baptie
View Trisha Baptie Profile
Trisha Baptie
2021-06-22 12:04
Child welfare, in the simplest of terms, is a complete, unmitigated disaster. It is horrible.
I was at my mom's house. Someone came and told me to pack my stuff in a garbage bag, and 45 minutes later I was in a house where I didn't know anyone. There was some guy who kept grabbing my ass, and when I told my social worker I didn't want him to do that, she laughed and said, “Boys will be boys; just stay out of his way.”
We need to be working on keeping families together. Yes, that can be hard, but it's still the best. My group home was so unsafe, and since no one listened to us about how unsafe it was, we decided we would rather take our chances out on the streets. I was 12.
You know, you're on the streets and you meet a guy named Telly, and Telly invites you back to his place. You have drugs and alcohol, and you think you're so cool because Telly wants to hang out with you, and suddenly you understand that everything comes for a price, right? That price is sex at 12, when he's probably in his thirties or forties.
I think we need to also expand what “family” means. I think colonialism has put a very narrow definition on what “family” means.
I'm sorry that I'm stuttering. I don't even know where to start. It's just so bad. We need to tear it down and start all over again. That's the only way I see it working. I've been a foster parent for my friends' kids and I've done emergency placements for whatever reason, and kids want their parents no matter what. Let's fix those parents so that we can fix those kids so that this ongoing cycle of in and out of care can stop.
That's all.
Le système de protection de l'enfance est une catastrophe totale. C'est horrible.
J'étais chez ma mère. Une personne est venue et m'a dit de mettre mes affaires dans un sac à ordures; 45 minutes plus tard, je me suis retrouvée dans une maison où je ne connaissais personne. Il y avait un gars qui me touchait toujours les fesses et lorsque j'ai dit à ma travailleuse sociale que je voulais qu'il arrête, elle s'est mise à rire et m'a dit: « Les garçons sont ce qu'ils sont... Tasse-toi de son chemin, c'est tout. »
Il faut travailler à garder les familles unies. Oui, c'est peut-être difficile, mais c'est la meilleure chose à faire. Mon foyer de groupe n'était pas du tout sécuritaire et comme personne ne voulait nous entendre lorsque nous en parlions, nous avons décidé de tenter notre chance dans la rue. J'avais 12 ans.
Lorsque j'étais dans la rue, j'ai rencontré un gars qui s'appelait Telly. Telly m'a invitée chez lui. Il m'a donné de la drogue et de l'alcool. Je me pensais bien bonne, parce que ce Telly voulait passer du temps avec moi. Mais j'ai fini par comprendre que tout avait un prix... N'est‑ce pas? Et ce prix, c'était le sexe. J'avais 12 ans et il avait probablement 30 ou 40 ans.
Je crois qu'il faut aussi élargir le sens du mot « famille ». Le colonialisme a donné lieu à une définition très étroite de ce terme.
Je bégaie. Je m'en excuse. Je ne sais même pas par où commencer. La situation est atroce. Il faut tout jeter à terre et recommencer. C'est la seule façon de faire, à mon avis. Je suis parent d'accueil pour les enfants de mes amis, et j'ai fait des placements d'urgence pour toutes sortes de raison. Je sais que ce que les enfants veulent, ce sont leurs parents, coûte que coûte. Il faut aider les parents à se rétablir afin d'aider les enfants à se rétablir également, et mettre un terme à ce va‑et‑vient continu.
C'est tout.
Bridget Perrier
View Bridget Perrier Profile
Bridget Perrier
2021-06-22 12:08
What I'm seeing with child welfare.... I was lured out of a child welfare-run girls' home. The older girl that lured me and got me into prostitution was my older sister.
Staff didn't have a clue. They were maybe five years older than some of us. They were young girls working in a group home with haywire teenagers.
I was set out to fail right away. We know that when non-indigenous people adopt indigenous children, 97% of the adoptions fail. My parents were told that. A good thing is that my adoptive parents always stuck by and would go look for me.
Just last week I was in Thunder Bay and I was talking to a survivor, and she didn't even know who her child welfare worker was because she'd had 14 worker changes. Her daughter is showing high-risk behaviours, and nobody's listening to her. When I talked to the worker, the worker didn't know what I was even talking about.
The issue is that child protection was designed from the get-go to fail indigenous people. Like Trisha.... I'm actually the first survivor in Ontario to adopt a child. I'm fostering a high-risk 14-year-old right now whose mother is out there on the street. For us to get her treatment by saying that she's at greater risk to be trafficked is....
My foster daughter comes home from the treatment centre and says that a staff member drove her to a hotel at 14 years old. The 21-year-old staff member drove her to a hotel. The staff member has been fired and all that, but still, what is going on? I'm a mother of four girls. I had to battle child welfare to keep my children with me. Even to this day, when they knock on my door, I still feel like, “Uh-oh, I did something bad.” There's that threat.
My kids are older now. My youngest is nine. It's over my dead body that anyone's going to ever take my kids from me. I have a little boy that was massively injured. His mother too, my niece, was exploited. My son received an injury in the care of Children's Aid, a broken neck. If that injury happened in my house, all my children would have been removed, but because it happened in a registered foster home, it's brushed under the rug. So many other kids' stuff has been brushed under the rug.
I get it. There is a protection element when a girl is very vulnerable, especially when we're dealing with a mom who's in prostitution or in the midst of exploitation. We have to protect the young children. However, we need to look elsewhere, at family members or whatever. We need to look at whatever will work for that person. I really don't have many nice things to say.
Ce que je vois, avec le système de protection de l'enfance... J'ai été leurrée dans un foyer pour filles. La fille plus âgée qui m'a introduite au monde de la prostitution, c'était ma soeur aînée.
Le personnel du foyer n'en avait aucune idée. Les employées n'avaient que cinq ans de plus que certaines d'entre nous. C'étaient de jeunes filles qui travaillaient dans un foyer de groupe pour des adolescentes hors de contrôle.
J'étais vouée à l'échec dès le départ. Nous savons que 97 % des adoptions d'enfants autochtones par des parents non autochtones sont un échec. On l'a dit à mes parents. Heureusement, ils n'ont jamais abandonné et m'ont toujours cherchée.
La semaine dernière, j'étais à Thunder Bay et je parlais à une survivante, qui ne savait même pas qui était la travailleuse sociale de son enfant, parce que c'était la 14e fois qu'elle changeait. Sa fille adopte des comportements très risqués, mais personne ne l'écoute. J'ai parlé à sa travailleuse sociale, mais elle ne savait même pas à quoi je faisais référence.
Le système de protection de l'enfance n'a pas été conçu pour aider les Autochtones. Tout comme Mme Baptie... Je suis la première survivante de l'Ontario à avoir adopté un enfant. Je suis parent d'accueil pour une adolescente de 14 ans à haut risque dont la mère est dans la rue. Nous tentons d'obtenir un traitement parce qu'elle est plus susceptible d'être victime de la traite...
Ma fille d'accueil revient du centre de traitement et me dit qu'un membre du personnel l'a amenée à l'hôtel. Elle a 14 ans. L'employé de 21 ans l'a amenée à l'hôtel. Il a été congédié, mais... Qu'est‑ce qui se passe? Je suis mère de quatre filles. J'ai dû me battre avec les services sociaux pour les garder avec moi. À ce jour, lorsqu'ils cognent à ma porte, j'ai peur d'avoir fait quelque chose de mal. C'est une menace bien réelle.
Mes enfants sont plus âgés maintenant. Ma plus jeune a neuf ans. Il faudra me passer sur le corps pour me prendre mes enfants. J'ai un petit garçon qui a été gravement blessé. Sa mère, ma nièce, a elle aussi été exploitée. Mon fils a été blessé alors qu'il était sous la protection de l'aide à l'enfance. Il a subi une fracture du cou. S'il s'était blessé chez moi, on m'aurait retiré tous mes enfants, mais comme c'est arrivé dans un foyer d'accueil enregistré, on a balayé l'incident sous le tapis. C'est ce qu'on a fait pour tellement d'autres enfants.
Je comprends. Il faut protéger les filles vulnérables, surtout si leur mère se prostitue ou est exploitée. Il faut protéger les jeunes enfants. Mais il faut songer à d'autres solutions, auprès d'autres membres de la famille, par exemple. Il faut trouver la meilleure solution pour chaque personne. Je n'ai pas grand-chose de positif à dire.
View Lenore Zann Profile
Lib. (NS)
Thank you. Wela'lioq. I come to you today from the unceded territory of the Mi'kmaq here in Nova Scotia.
First of all I want to say thank you so much to each of the witnesses for their very moving stories and personal experiences, their lived experiences. It takes a lot of courage to speak out. It takes a lot of courage to share these stories with others, and until more people come forward and are heard and have people actually listening and ready to act, you're right to say that this cycle will continue.
Regarding human trafficking, Canada, our government, is guided right now by the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and its supplementary protocol to prevent, suppress and punish trafficking in persons, especially women and children. It's been organized around four pillars: the prevention of trafficking, the protection of victims, the prosecution of offenders, and working in partnership with others. There's a new one that's been added, which is called empowerment.
They've added this particular new one to enhance supports and services to victims. I have to say there's about $75 million that is going to be coming over six years, including $57.22 million over five years, and with $10.28 million ongoing to implement an enhanced suite of initiatives to help strengthen our response and fill critical gaps.
That said, how much of this issue do you feel has to do with organized crime, and how much do you feel has to do with just individuals who are exploiting women and children?
Who would like to go first? Karen Pictou, would you like to go first, and then Ms. Perrier and Ms. Baptie and Ms.... I can't see your name there.
Merci. Wela'lioq. Je vous parle aujourd'hui à partir du territoire non cédé des Micmacs, en Nouvelle-Écosse.
Premièrement, je tiens à remercier tous les témoins de nous avoir raconté leur histoire très touchante et d'avoir partagé avec nous leurs expériences personnelles. Il faut beaucoup de courage pour prendre la parole sur ce sujet, et pour partager notre histoire avec d'autres. Vous avez raison lorsque vous dites qu'il faut que d'autres personnes se manifestent, qu'elles soient entendues et que nous agissions, pour mettre fin à ce cycle.
En matière de traite de personnes, le Canada et le gouvernement misent sur la Convention des Nations unies contre la criminalité organisée transnationale et son protocole supplémentaire pour prévenir, éliminer et punir la traite de personnes, surtout celle des femmes et des enfants. Elle s'organise autour de quatre piliers: la prévention de la traite, la protection des victimes, la poursuite des auteurs de crimes et les partenariats. On a ajouté un nouveau pilier: l'habilitation.
Ce nouveau pilier a été ajouté pour accroître le soutien et les services offerts aux victimes. Je dois dire qu'environ 75 millions de dollars seront investis au cours des six prochaines années à cette fin, dont 57,22 millions de dollars sur cinq ans et 10,28 millions de dollars en vue de la mise en œuvre d'une suite améliorée d'initiatives visant à accroître notre réponse et à combler les lacunes.
Cela étant dit, dans quelle mesure cet enjeu est‑il associé au crime organisé, par opposition aux particuliers qui exploitent les femmes et les enfants?
Qui veut prendre la parole? Karen Pictou, voulez-vous parler en premier? Nous pourrons ensuite entendre Mme Perrier, Mme Baptie et Mme... Je ne vois pas votre nom.
Karen Pictou
View Karen Pictou Profile
Karen Pictou
2021-06-22 12:14
It is 100% completely tied to organized crime.
I can interconnect this. The last thing I was going to talk about actually was that when I was 13 years old, I had disclosed sexual abuse and became a troubled teen. I was put in a group home. During my time there, we had pimps at the door daily trying to drive us to the mall, trying to do different things to get us and to groom us. There was also a police task force called the pimp task force. They would come in and give us lectures and talk to us about the North Preston's Finest gang and this and that. At this time in the early nineties, out in the street child prostitution was huge. You could walk down Hollis Street on any day of the week at any time and see 12-year-old, 13-year-old, 14-year-old girls openly selling sex. All of these girls were being pimped by organized crime leaders. That continues to this day.
Here in Nova Scotia, we do see this continuously. Various groups, including the Hells Angels, traffic women here in the province online and on the street and bring them across the country to traffic them. It is 100% connected, and I would laugh at anyone who says otherwise, because I've seen it first-hand. I know the individuals involved, I understand the structure, and I understand that the majority of women who are being pimped are not even fully aware of who their actual pimp is. Because of the way it is structured, the pimp has another woman, a higher-ranking woman, who does the pimping for them, and you don't even necessarily meet the man at the top. That's how it goes, so 100%, Lenore, I guess it is connected.
C'est entièrement rattaché au crime organisé.
Je peux établir des liens. La dernière chose que j'allais dire, en fait, c'est que quand j'avais 13 ans, j'ai révélé avoir été victime de violence sexuelle et je suis devenue une adolescente en difficulté. J'ai été placée dans un foyer de groupe. Pendant mon séjour là‑bas, chaque jour, des proxénètes se présentaient à la porte pour nous offrir de nous emmener au centre commercial ou pour essayer par d'autres moyens de nous conditionner. Aussi, la police avait une unité de lutte contre le proxénétisme. Les agents venaient nous donner des séances d'information et nous parler de la bande North Preston's Finest et autres. À l'époque, au début des années 1990, il y avait énormément de prostitution juvénile de rue. Tous les jours de la semaine, peu importe l'heure, on pouvait trouver sur la rue Hollis des filles de 12, 13 et 14 ans vendant ouvertement des services sexuels. Toutes ces filles travaillaient pour des dirigeants du crime organisé. C'est encore le cas aujourd'hui.
Ici en Nouvelle-Écosse, on le voit sans cesse. Divers groupes, y compris les Hells Angels, trafiquent des femmes en ligne et dans la rue et ils les transportent d'un bout à l'autre du pays afin de vendre leurs services. C'est entièrement rattaché, et je rirais de quiconque affirmerait le contraire, car je l'ai vu de mes propres yeux. Je connais les personnes impliquées, je comprends la structure et je sais que la majorité des femmes qui ont un proxénète ne savent même pas avec certitude de qui il s'agit. Le proxénète délègue les fonctions de proxénétisme à une autre femme plus haut placée dans les échelons, et l'on ne rencontre même pas nécessairement le dirigeant. La structure est faite ainsi, et c'est la façon dont cela fonctionne. Ma réponse est donc que c'est entièrement lié, madame Zann.
Trisha Baptie
View Trisha Baptie Profile
Trisha Baptie
2021-06-22 12:16
It's probably a bit different out here in B.C. We do have organized crime. I wouldn't say it's 100%. There are a lot more “Romeo” boyfriends and there's a lot more grooming of girls at 17 to get them in at 18. There's a bit of a different dynamic out here.
C'est probablement un peu différent ici en Colombie-Britannique. Le crime organisé est présent, mais je ne dirais pas que c'est entièrement lié. Les petits amis galants sont bien plus nombreux, et l'on conditionne beaucoup les filles de 17 ans pour qu'elles intègrent le milieu à 18 ans. La dynamique ici est un peu différente.
Bridget Perrier
View Bridget Perrier Profile
Bridget Perrier
2021-06-22 12:17
We do have organized crime here in Toronto and in northern Ontario. The Galloway Boys are big in Thunder Bay, Ontario. They have an infestation of Toronto gangs up in northern Ontario that are bringing girls out, but we also have Asians. The triads basically own all of the massage parlours and are given licences by the City of Toronto to keep open and keep servicing men. We also have North Preston's Finest. It's not so big. We don't have street prostitution like it used to be here in southern Ontario.
Le crime organisé est présent à Toronto et dans le Nord de l'Ontario. Les Galloway Boys sont très actifs à Thunder Bay, en Ontario. Le Nord de l'Ontario est envahi par les bandes de Toronto qui font venir des filles, mais il y a aussi les groupes asiatiques. Pratiquement tous les salons de massage appartiennent aux triades; la Ville de Toronto leur octroie des licences qui leur permettent de garder leurs portes ouvertes et de continuer à offrir des services aux hommes. La bande North Preston's Finest est aussi active ici, mais sa présence n'est pas très importante. Dans le Sud de l'Ontario, l'envergure de la prostitution de rue a diminué.
View Sylvie Bérubé Profile
BQ (QC)
Thank you, Mr. Chair.
I am in the constituency of Abitibi—Baie‑James—Nunavik—Eeyou, on the unceded territory of the Cree and the Anishinaabe.
Everything you have said today is very harrowing. You have a lot of courage to be here before the committee today. You have gone through terrible things: exploitation and violence. Once again, I greatly admire the strength that you are showing by being here today.
Let's talk about the way trafficking young children starts.
How do you know that those children have been subjected to it? Is there a process? How did you manage to get out?
You can all answer my questions.
Je vous remercie, monsieur le président.
Je suis dans la circonscription d'Abitibi—Baie‑James—Nunavik—Eeyou sur le territoire non cédé des Cris et des Anishinabe.
Tout ce que vous avez dit aujourd'hui est très émouvant. Vous avez beaucoup de courage d'être ici aujourd'hui, devant le Comité. Vous avez vécu des choses terribles, du dénigrement et de la violence. Bravo, encore une fois, pour la force que vous avez d'être ici aujourd'hui!
On parle de la traite de jeunes enfants.
Comment savez-vous que ces enfants en ont subi? Y a-t-il un processus qui se fait? Comment avez-vous réussi en sortir?
Vous pouvez tous répondre à mes questions.
Karen Pictou
View Karen Pictou Profile
Karen Pictou
2021-06-22 12:19
For me, personally, how did I get out of human trafficking? I was arrested. I had been beaten and stabbed in the stomach. My face was smashed in and my teeth knocked out, and one of my neighbours called the police. The police came, brought me to the hospital and then proceeded to put handcuffs on me. They said that the man, who was my pimp, accused me of stabbing him in the shoulder. They arrested me for assault causing bodily harm and assault with a weapon.
I ended up in jail in Toronto, and I finally got to call my mom. Those of you who know my mom know she's a fighter. My mom, Maurina Beadle, took on the Supreme Court of Canada and won Jordan's principle for her son Jeremy.
My mother is also a social worker. She saw those signs of what was happening to me. She tried to intervene, but I was lost. I was in love. I thought I knew the world and I didn't listen and I left. She worked with a police officer named Tony Ryta in Toronto. He was part of the Toronto prostitution task force. He kept her updated every day that he saw me on the street. He would talk to me and say, “You know, your mom wants you to come home.” I would ignore him.
That day that I was arrested was my saving grace, because I didn't go back there. I had boundaries and I wasn't allowed to leave Toronto and my house was within an area where I wasn't allowed to be, but my mom came up and worked with the courts to have me allowed to go back to Nova Scotia. When I went back to Nova Scotia, I was able to get into Tawaak Housing, which is a subsidized indigenous housing in Halifax. I proceeded to go to family court to win back custody of my two youngest daughters, who were under temporary custody orders with my pimp's sister. I won, and then my life changed from there.
If we look at the signs, we see that one of the signs is that all of a sudden a daughter or a two-spirited person is in love and keeping secrets and has lots of money and is taking off without telling their mother where they're going; talking about dreams in other cities and keeping the person they're dating under wraps, not wanting to introduce them to the parents.
There are a number of different red flags, but ultimately, I think one of my suggestions of what needs to happen, speaking from my experience and my mother's experience, is that we need to have a full support system for parents and loved ones who are trying to get their daughters out and trying to get their daughters home. My mother did it alone and was lucky for that connection with Tony Ryta. She felt that she was connected, that she knew that her daughter was alive.
That support needs to happen. By the time the police find you in one province, it's so quick to be gone to another province, and then the search happens again. Our parents, our loved ones, need support and love to be able to continue this fight.
Personnellement, comment suis‑je sortie de la traite de personnes? Je me suis fait arrêter. On m'avait battue et poignardée à l'estomac. J'avais le visage et les dents fracassés. Un de mes voisins a appelé la police. Des policiers sont venus, ils m'ont emmenée à l'hôpital, puis ils m'ont passé les menottes. Ils m'ont dit que l'homme, mon proxénète, m'avait accusée de l'avoir poignardé à l'épaule. J'ai été arrêtée pour voies de fait ayant causé des lésions corporelles et pour agression armée.
Je me suis retrouvée dans une prison de Toronto, où j'ai enfin pu téléphoner à ma mère. Ceux d'entre vous qui connaissent ma mère savent qu'elle n'a pas peur de se battre. Ma mère, Maurina Beadle, a affronté la Cour suprême du Canada et elle a remporté le principe de Jordan pour son fils Jeremy.
Ma mère est aussi une travailleuse sociale. Elle voyait les signes de ce qui m'arrivait. Elle a tenté d'intervenir, mais j'étais perdue. J'étais amoureuse. Je croyais connaître le monde; je ne l'ai pas écoutée et je suis partie. Elle a travaillé avec un policier de Toronto nommé Tony Ryta. Il était membre de l'unité de lutte contre la prostitution du service de police de Toronto. Chaque fois qu'il me voyait dans la rue, il la mettait au courant. Il me parlait; il me disait que ma mère voulait que je rentre à la maison, mais je l'ignorais.
Mon arrestation m'a sauvée parce que je ne suis pas retournée à cet endroit. On m'avait imposé des limites, je n'avais pas le droit de quitter Toronto, et ma maison était située dans un secteur où je n'avais pas le droit d'aller. Ma mère est venue et elle a travaillé avec les tribunaux en vue d'obtenir la permission que je rentre en Nouvelle-Écosse. À mon retour en Nouvelle-Écosse, j'ai pu avoir une place à Tawaak Housing, une association qui offre des logements subventionnés pour Autochtones à Halifax. Je me suis adressée au tribunal de la famille pour regagner la garde de mes deux filles cadettes, qui avaient été confiées temporairement à la sœur de mon proxénète. J'ai obtenu la garde, et à partir de ce moment, ma vie a changé.
Il y a des signaux: par exemple, une fille ou une personne bispirituelle tombe soudainement amoureuse; elle garde des secrets; elle a beaucoup d'argent; elle sort sans dire à sa mère où elle va; elle parle de rêves dans d'autres villes; elle en dit peu sur la personne qu'elle fréquente et elle refuse de la présenter à ses parents.
Les signaux d'alarme sont divers, mais au bout du compte, je dirais, d'après mon expérience et celle de ma mère, qu'il faut des mesures de soutien exhaustives pour les parents et les proches qui tentent de retirer leurs filles de ce milieu et de les ramener à la maison. Ma mère l'a fait toute seule; elle avait de la chance d'avoir cette relation avec Tony Ryta. Elle sentait qu'il y avait un lien; elle avait une façon de savoir que sa fille était vivante.
Ce soutien est essentiel. Quand la police finit par trouver une personne dans une province, il faut peu de temps à cette personne pour se déplacer vers une autre province, et la recherche doit alors recommencer. Nos parents et nos proches ont besoin de soutien et d'amour pour pouvoir poursuivre le combat.
Results: 1 - 15 of 488 | Page: 1 of 33

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
>
>|
Export As: XML CSV RSS

For more data options, please see Open Data