Committee
Consult the user guide
For assistance, please contact us
Consult the user guide
For assistance, please contact us
Add search criteria
Results: 1 - 15 of 85
View Sylvie Bérubé Profile
BQ (QC)
In December, I received the answer to one of my written questions concerning the implementation of the Truth and Reconciliation Commission of Canada's calls to action 81 and 82.
In its answer, the government told us that only 0.5% full-time equivalent position was assigned to implementing call to action 82, which, we will recall, involves building a monument to the memory of the victims of indigenous residential schools, in Ottawa.
I will ask the question again that I asked the other day. Do you not think that this is insufficient for implementing that call to action?
En décembre, j'ai reçu la réponse à une de mes questions écrites concernant la réalisation des appels à l'action 81 et 82 de la Commission de vérité et de réconciliation du Canada.
Dans sa réponse, le gouvernement nous apprend que seulement 0,5 % employé équivalent temps plein était chargé de réaliser l'appel à l'action 82, qui consiste, rappelons-le, à construire un monument à la mémoire des victimes de pensionnats autochtones, à Ottawa.
Je poserai à nouveau la question que j'ai posée l'autre jour. Ne pensez-vous pas que c'est insuffisant pour réaliser cet appel à l'action?
View Marc Miller Profile
Lib. (QC)
Once again, that falls within the mandate of the Department of Canadian Heritage or the Department of Crown-Indigenous Relations and Northern Affairs.
Obviously, we all want things to go faster, given the events of recent weeks.
Encore une fois, ce mandat relève du ministère du Patrimoine canadien ou du ministère des Relations Couronne-Autochtones et des Affaires du Nord.
Évidemment, nous voulons tous que les choses aillent plus vite, étant donné les événements des dernières semaines.
View Sylvie Bérubé Profile
BQ (QC)
I have with me the government's response to my question. I'll read an excerpt: “Designation of a site will be undertaken once subsidies are provided to build this monument. As it is likely that a national monument would be constructed on federal lands in the capital, no purchase of land is envisioned at this time.”
Am I to understand that the government hasn't planned any subsidies for the construction of the monument to honour the victims of residential schools?
J'ai avec moi la réponse du gouvernement à ma question, dont je vous lis un extrait: « La désignation d'un site sera entreprise à la suite de l'octroi de subventions accordées pour la construction de ce monument. Comme il est fort probable qu'un monument national sera construit sur des terrains fédéraux dans la capitale, aucun achat de terrain n'est envisagé pour le moment. »
Dois-je comprendre que le gouvernement n'a prévu aucun subside pour la construction du monument à la mémoire des victimes des pensionnats?
Daniel Quan-Watson
View Daniel Quan-Watson Profile
Daniel Quan-Watson
2021-06-03 11:28
We'll give you a written response with more details. However, I can tell you that the federal government owns a great deal of land in the national capital region. It isn't always necessary to buy land. Often the land costs much more than the monument itself. I don't foresee the funding issue getting in the way of what we need to do at all.
Nous vous fournirons une réponse écrite contenant plus de détails, mais je peux vous dire que le gouvernement fédéral possède énormément de terrains dans la région de la capitale nationale. Il n'est donc pas toujours nécessaire d'en acheter. Souvent, le terrain coûte beaucoup plus cher que le monument lui-même. Je ne prévois pas du tout que la question du financement nous empêchera d'accomplir ce que nous devons accomplir.
Marie Wilson
View Marie Wilson Profile
Marie Wilson
2021-06-03 12:31
Thank you very much, Chair.
Good morning, everyone. I want to acknowledge the committee and, if I may say, Chair Bratina, I also honour your expressions of remorse and what you shared with us about your wife in a very personal conversation. I think that speaks to our shared humanity as we come round this issue.
I want to acknowledge Deputy Minister Quan-Watson as well for [Technical difficulty—Editor] coming to you from Treaty 8 territory [Technical difficulty—Editor] peoples of the Dene Nation. I know Daniel lived here, but he also worked with us and paid attention to us throughout the work of our commission.
I also want to acknowledge my fellow commissioners. Good morning to you both. It's good to see you both. Thank you very much, Chief Littlechild, for your very personal sharings as well.
I acknowledge our NCTR relatives. I refer to them in that way because, in speaking of them, the existence of the National Centre for Truth and Reconciliation was something that our commission gave birth to. It was part of our mandate with the Truth and Reconciliation Commission, and they carry on the very important and reverent work of safekeeping all that we learned and all that was given to us by way of teachings and material effects during the commission's work.
I also want to acknowledge any survivors or intergenerational survivors who may be in the room, on this committee or joining us in other ways and whose voices and, I have to say, relentless advocacy and efforts have brought us to this time and place.
Finally, and most particularly, I want to acknowledge and honour all those across the country who are grieving and who are, at the same time, feeling expressions of feeling validated for all that they have told us and all that is beginning to be heard.
I was thinking, if only I could say happy anniversary, but we're not here to celebrate. Rather, we're here to hold up to the light those things that, in fact, we have known about for years but have until now denied, ignored, or given insufficient attention, resources, or the urgency needed for action to follow.
What was happening six years ago today—six years ago, exactly, yesterday? In fact, thousands of residential school survivors and others from throughout the land were gathered in Ottawa to witness, receive and celebrate the conclusions of the Truth and Reconciliation Commission of Canada. We three commissioners stood together to release the summary report of our findings, a full volume of survivors' voices—some of whom talked precisely about this issue—10 founding principles of reconciliation and 94 calls to action. We have today referenced only the calls to action numbering in the 70s, which are particularly about this, but there are others calls to action that are interrelated, such as number 82, which calls for a national monument, in part to have a commemorative place for the unknown child—those who we haven't yet found and may never find.
My part in those final speeches that day was, in fact, about the missing children. We talked about it a lot at that time, and that was six years ago.
A few months later, we released our multi-volume, full report, and our chair, Mr. Sinclair, has just referred you to volume 4, an entire volume devoted to missing children and unmarked burials.
Commissioner Littlechild has talked to you about the chairs we had in place, the empty chairs, usually two of them, one for all the little boys and one for all the little girls, so they would be ever present in front of mind in our thinking and in our work.
The conclusions in our reports did not come from thin air. They came from historic documents, from new research that was commissioned by us and from 7,000 recorded voices of former residential school student survivors, each one of them an expert on their own lived experiences, what happened to them, what happened to friends and family members, what they witnessed and those they never saw again.
Well, that was six years ago. What was happening nine years ago? In public hearings open to all who cared to pay attention, because all of our activities were public and most of them web-streamed, survivor women in Chisasibi, northern Quebec, entrusted me with this baby rattle, the shiishiikun. They conveyed a particular responsibility to me as the woman commissioner, sometimes referred to as the mother commissioner, to do all that we could to find and free the spirits of the missing children.
What was happening 11 years ago? At one of our very earliest TRC events, in Winnipeg, we sat in a circle, which included the then Conservative Minister of Aboriginal Affairs and a former chief, who implored us to find their missing relative, one who had never returned home from residential school.
What was happening 13 years ago? Leaders from each and every one of your political parties stood in the House of Commons to offer official apologies for your parties' and for respective governments' roles in imposing and perpetuating the residential school system. Very importantly, each one promised to work together to make things right in the spirit of reconciliation.
We are called together again today in what you have deemed an emergency session. I've been pondering this question: When does the known, when does the atrocious become an emergency? I'm very, very grateful for this expression of urgency but I am dismayed that it's being framed using the poor language that we have to work with, that it's being called “discovery of human remains”. This is not a discovery, which is why I have reminded you of this history. It is the validation of all that we have previously and repeatedly been told and have been saying. These are not statistics. We know the number, but these are not statistics. By the way, these are also not all of the children we know to have died at school. We already knew of 52 in our existing records. These are not statistics; these are little children, some of them possibly now forever unknown but all of them loved and none of them ever forgotten.
What can Canada do?
I've tried to wrap my head around what we might offer back as you go forward with your deliberations. Commissioner Sinclair touched on it already, and I think it's extremely important. First is a continued and sustained non-partisan response and prioritization of resources needed to do this work and all that is being addressed under that broad banner of reconciliation. We have repeatedly said that reconciliation is a non-partisan issue.
Next is accountability, so that we hold ourselves as a country to the international standards and expectations that we would in fact, and we have in the past, advocated for with respect to other countries, including in terms of the consideration of crime and crimes against humanity.
I would ask for honest language and that we not make ourselves comfortable with phrases such as “a sad chapter in our history”. Is it that or is it a human rights atrocity? Is it a social policy mistake or, in this story, was it a breeding ground for crime and abuse? With my appreciation for your committee, your focus and your commitment, for which I'm very grateful, I want you to push for this to be seen more and more as not just an issue for indigenous and northern affairs. It is an issue of human rights and of justice that is of critical importance to all Canadians and to our very principles of democracy.
It is for all of government, and I would say all of governments, as we say repeatedly in our calls to action, and the federal government with its particular ability and influence and powers to convene across all governments. Call to action number 75 in particular is very specific about that. Many of these residential schools and the burial sites are no longer on church-owned properties or even public properties. Many of them are now in private hands, and there's going to be a need for collaboration among private landowners, municipalities, indigenous leaders, provincial governments and territorial ones as well.
Then I would ask for transparency and comprehensive reporting, and, of course, that flows most easily when you have a comprehensive strategy that has been communicated and that we all know about. That way, we can know what progress is being made without having to depend on the government purporting to have done things without anyone else being well aware of them.
I am aware, in fact, of the initiatives that are under way within the indigenous affairs department on this file. Has it advanced enough? Has it advanced fast enough? Are people aware of its existence?
I think these are things we need to communicate thoroughly, frequently and in a comprehensive way, so we understand how these efforts tie in with the other efforts that are all intertwined in our calls to action. I really encourage you and all others not to limit yourselves to the calls to action that number in the 70s.
Act on the obvious. As an example, take number 82, which is outside that bundle in the 70s. It calls for a national monument to honour all students who went to residential schools, knowing that it also is intended to serve as the tomb of the unknown child, if you will, and accepting, as we must, that not all the children we will find will ever be identified. Will we ever know exactly where they came from and who they belonged to?
I would like to end by saying that I would like us to embrace—without making crass comparisons—the valuable lessons of COVID, where we have shown and proven to ourselves that we know how to give urgent response. We know how to do whatever it takes, whatever it costs, when it has to do with the right thing, when it has to do with us taking care of each other, and when it has to do with making sure we are living up to the standards we say we believe in as a country.
I want to end, if I may, where I began, by honouring all the generations of little ones who were taken from their homes and displaced from everything and everyone they knew, and by acknowledging the little children lying in Kamloops. This past week they have risen up and they have begun to be heard across the country. They have brought Canada to the forefront of international attention. It's our responsibility collectively, I think, to continue to listen to them and to make every effort to find the others throughout the land who are still missing.
I look forward to your questions and conversation. Thank you very much.
Marsi cho.
Merci beaucoup, monsieur le président.
Bonjour à tous. Je tiens à saluer les membres du Comité et, si je puis me permettre, monsieur le président, j'honore également l'expression de vos remords et ce que vous avez partagé avec nous au sujet de votre femme dans une conversation très personnelle. Je pense que cela témoigne de notre humanité commune alors que nous abordons cette question.
Je tiens également à saluer le sous-ministre Quan-Watson pour [difficultés techniques] être venu vous parler depuis le territoire visé par le Traité no 8 [difficultés techniques] des peuples de la Nation dénée. Je sais que M. Quan-Watson a vécu ici, mais il a également travaillé avec nous et nous a suivis tout au long des travaux de notre commission.
Je tiens également à saluer mes collègues commissaires. Bonjour à vous deux. C'est bon de vous voir tous les deux. Merci beaucoup, chef Littlechild, pour votre témoignage très personnel également.
Je salue nos proches du Centre national pour la vérité et la réconciliation. Je les désigne ainsi, car c'est grâce à la Commission de vérité et de réconciliation que ce centre a vu le jour. Sa création faisait partie du mandat de notre commission. Ils poursuivent le travail très important et respectueux de conserver tout ce que nous avons appris et tout ce qui nous a été donné sous forme d'enseignements et d'effets pendant les travaux de la commission.
Je tiens également à saluer les survivants ou les survivants intergénérationnels qui se trouvent dans la salle, qui font partie de ce comité ou qui se joignent à nous d'une autre manière et dont les voix et, je dois le dire, les efforts et le plaidoyer incessants nous ont amenés au point où nous en sommes aujourd'hui.
Enfin, je tiens tout particulièrement à saluer et à honorer tous ceux qui, à la grandeur du pays, sont en deuil et qui, parallèlement, sentent qu'on commence à tenir compte de tout ce qu'ils nous ont dit et qu'on commence à écouter.
Je me disais, si seulement je pouvais vous souhaiter un bon anniversaire, mais nous ne sommes pas ici pour célébrer. Nous sommes plutôt ici pour mettre en lumière les choses que nous connaissons depuis des années, mais que nous avons jusqu'à présent niées ou ignorées ou auxquelles nous n'avons pas accordé suffisamment d'attention, de ressources ou d'urgence pour que des mesures soient prises.
Que s'est‑il passé il y a six ans aujourd'hui — il y a six ans, exactement, hier? En fait, des milliers de survivants des pensionnats et d'autres personnes de partout au pays étaient réunis à Ottawa pour connaître, entendre et célébrer les conclusions de la Commission de vérité et de réconciliation du Canada. Nous, les trois commissaires, nous sommes réunis pour rendre public le rapport sommaire de nos conclusions, volume complet de témoignages de survivants — dont certains ont précisément parlé de cette question —, qui contenait 10 principes fondamentaux de la réconciliation et lançait 94 appels à l'action. Aujourd'hui, nous n'avons fait allusion qu'aux appels à l'action dans les 70, qui portent particulièrement sur cette question, mais d'autres appels à l'action sont interreliés, comme le numéro 82, qui demande la création d'un monument national, en partie pour avoir un lieu commémoratif pour les enfants inconnus — ceux que nous n'avons pas encore trouvés et que nous ne trouverons peut-être jamais.
Le rôle que j'ai joué dans ces discours finaux ce jour‑là concernait, en fait, les enfants disparus. Nous en avons beaucoup parlé à l'époque, et c'était il y a six ans.
Quelques mois plus tard, nous avons publié notre rapport complet en plusieurs volumes, et notre président, M. Sinclair, vient de vous renvoyer au volume 4, qui est entièrement consacré aux enfants disparus et aux lieux de sépulture non marqués.
Le commissaire Littlechild vous a parlé des chaises vides que nous avions, généralement au nombre de deux, soit une pour tous les petits garçons et une pour toutes les petites filles, afin qu'ils soient toujours présents à l'esprit dans notre réflexion et notre travail.
Les conclusions de nos rapports ne sont pas tombées du ciel. Elles sont tirées de documents historiques, de nouvelles recherches que nous avons commandées et de 7 000 témoignages enregistrés d'anciens élèves survivants des pensionnats, qui étaient, chacun, les experts de leur propre vécu, de ce qui leur était arrivé, de ce qui était arrivé à leurs amis et aux membres de leur famille, de ce dont ils avaient été témoin et de ceux qu'ils n'avaient jamais revus.
C'était il y a six ans. Que s'est‑il passé il y a neuf ans? Lors d'audiences publiques ouvertes à tous ceux qui voulaient bien y prêter attention, car toutes nos activités étaient publiques et la plupart étaient diffusées sur le Web, des femmes survivantes de Chisasibi, dans le nord du Québec, m'ont confié ce hochet de bébé, le shiishiikun. Elles m'ont chargée d'une responsabilité particulière en tant que femme commissaire, parfois appelée mère commissaire, soit celle de faire tout ce qui était en notre pouvoir pour retrouver et libérer les esprits des enfants disparus.
Que s'est-il passé il y a 11 ans? Lors de l'un des tout premiers événements de la Commission de vérité et réconciliation, à Winnipeg, nous étions assis en rond, avec le ministre conservateur des Affaires autochtones de l'époque et un ancien chef, lequel nous implorait de retrouver un membre de sa famille, qui n'était jamais rentré du pensionnat.
Que s'est-il passé il y a 13 ans? Les chefs de chacun de vos partis politiques ont pris la parole à la Chambre des communes pour présenter des excuses officielles pour le rôle que leur parti et leurs gouvernements respectifs avaient joué dans l'imposition et la perpétuation du système des pensionnats. Autre fait très important, chacun d'entre eux a promis de travailler ensemble afin de rectifier les choses, dans un esprit de réconciliation.
Nous sommes de nouveau réunis aujourd'hui dans le cadre de ce que vous avez appelé une session d'urgence. J'ai réfléchi à la question suivante: quand le connu ou l'atroce devient-il une urgence? Je vous suis extrêmement reconnaissante de cette expression d'urgence, mais je suis consternée qu'elle soit formulée en utilisant le langage pauvre avec lequel nous devons travailler, qu'elle soit appelée « découverte de restes humains ». Il ne s'agit pas d'une découverte, et c'est la raison pour laquelle je vous ai rappelé ces faits historiques. C'est la validation de tout ce que l'on nous a dit et répété précédemment et à maintes reprises. Il ne s'agit pas de statistiques. Nous connaissons les chiffres, mais ce ne sont pas des statistiques. D'ailleurs, il ne s'agit pas non plus de tous les enfants dont nous étions conscients qu'ils étaient morts dans les pensionnats. Nous savions déjà qu'il y en avait 52 dans nos dossiers existants. Ce ne sont pas des statistiques; ce sont de petits enfants, dont certains resteront peut-être à jamais inconnus. Toutefois, ils ont tous été aimés, et aucun d'entre eux n'a jamais été oublié.
Que peut faire le Canada?
J'ai essayé de me faire une idée de ce que nous pourrions vous proposer à mesure que vos délibérations avancent. Le commissaire Sinclair en a déjà parlé, et je pense que c'est extrêmement important. Tout d'abord, il faut qu'il y ait une réponse non partisane continue et soutenue et une priorisation des ressources nécessaires pour effectuer ce travail et tout ce qui est abordé sous cette large bannière de la réconciliation. Nous n'avons cessé de répéter que la réconciliation est un enjeu exempt de partisanerie.
Ensuite, il faut qu'il y ait une responsabilisation, afin que nous, les Canadiens, nous conformions aux normes et aux attentes internationales que nous défendrions et que nous avons en fait défendues par le passé auprès d'autres pays, y compris en ce qui concerne la prise en compte des crimes, en général, et des crimes contre l'humanité, en particulier, qui ont été commis.
Je demanderais qu'un langage honnête soit utilisé et que nous ne nous réconfortions pas en employant des expressions comme « un triste chapitre de notre histoire ». S'agit-il de cela, ou s'agit-il d'une atrocité en matière de droits de la personne? S'agit-il d'une politique sociale erronée ou, dans le cas présent, d'un terrain propice à la criminalité et aux abus? Tout en appréciant votre comité, votre concentration et votre engagement, pour lesquels je vous suis très reconnaissante, je veux que vous exerciez des pressions afin que cette question soit de moins en moins considérée comme un problème uniquement lié aux affaires autochtones et du Nord. Il s'agit d'une question de droits de la personne et de justice qui revêt une importance cruciale pour tous les Canadiens et pour les principes mêmes de la démocratie.
C'est une question qui concerne l'ensemble du gouvernement, et je dirais même tous les gouvernements, comme nous le répétons sans cesse dans nos appels à l'action, et qui concerne le gouvernement fédéral, sa capacité, son influence et son pouvoir particulier de rassembler tous les gouvernements. L'appel à l'action numéro 75, en particulier, est très précis à ce sujet. Un grand nombre de ces pensionnats et de ces lieux de sépulture ne se trouvent plus sur des propriétés appartenant à l'Église ou même sur des propriétés publiques. Bon nombre d'entre eux appartiennent maintenant à des particuliers, et il faudra que les propriétaires privés, les municipalités, les dirigeants autochtones, ainsi que les gouvernements provinciaux et territoriaux, collaborent à cet égard.
Je demanderais ensuite de la transparence et des rapports complets, ce qui peut évidemment être réalisé plus facilement si vous disposez d'une stratégie globale qui a été communiquée et que nous connaissons tous. Ainsi, nous pourrions être informés des progrès réalisés sans avoir à dépendre du gouvernement qui pourrait prétendre avoir pris des mesures sans que personne d'autre ne le sache.
En fait, je suis au courant des initiatives que le ministère des Affaires autochtones a entreprises dans ce dossier. Ont-elles progressé suffisamment et assez vite?
Je pense que ce sont des nouvelles que nous devons communiquer de façon fréquente et complète, afin que nous comprenions comment ces efforts sont liés aux autres efforts qui sont mentionnés de manière indissociable dans nos appels à l'action. Je vous encourage vraiment, vous et tous les autres, à ne pas vous limiter aux appels à l'action dont les numéros sont dans les soixante-dix.
Prenez des mesures liées aux appels à l'action qui vont de soi. À titre d'exemple, prenons l'appel à l'action numéro 82, qui ne fait pas partie de l'ensemble des appels à l'action ayant des numéros dans les soixante-dix. Il demande que nous érigions un monument national en l'honneur de tous les élèves qui ont fréquenté les pensionnats, en tenant compte du fait qu'il est aussi censé servir de tombeau à l'enfant inconnu, si vous voulez, et en acceptant, comme nous le devons, le fait que certains des enfants que nous trouverons ne seront jamais identifiés. Saurons-nous jamais exactement d'où ils venaient et à qui ils étaient apparentés?
Je voudrais terminer en disant que j'aimerais que nous embrassions — sans faire de comparaisons grossières — les précieuses leçons tirées de la pandémie de la COVID-19, pendant laquelle nous avons démontré et nous nous sommes prouvé que nous savions comment intervenir rapidement. Nous savons comment prendre les mesures qui s'imposent, quoiqu'il en coûte, quand il s'agit de faire la bonne chose, quand il s'agit de prendre soin les uns des autres, et quand il s'agit de nous assurer que nous respectons les normes auxquelles nous disons croire, en tant que Canadiens.
Si vous le permettez, je voudrais terminer là où j'ai commencé, c'est‑à‑dire en rendant hommage à toutes les générations de petits enfants qui ont été arrachés à leur foyer et éloignés de tout qu'ils connaissaient et de tous ceux qu'ils connaissaient, et en reconnaissant les petits enfants qui reposent à Kamloops. La semaine dernière, ils se sont dressés et ont commencé à faire entendre leur voix dans tout le pays. Ils ont porté le Canada au premier plan de l'attention internationale. Je pense qu'il nous incombe collectivement de continuer à les écouter et à déployer tous les efforts possibles pour retrouver les autres personnes partout au pays qui sont toujours portées disparues.
J'attends avec impatience vos questions et la possibilité de dialoguer avec vous. Merci beaucoup.
Marsi cho.
Corinne MacLellan
View Corinne MacLellan Profile
Corinne MacLellan
2021-05-10 16:48
Absolutely, and thank you so much, MP Casey. I did have a lot of that in my first draft, but I realized my time was so short that I had to edit it down.
To say that this commemorative work during the commemorative period changed my life would be an understatement. I did touch on it. With the representatives for Belgium who I met, we built up a kinship, but actually what they did was to say, “Wow, we have such a close relationship with our Canadian brothers and sisters that we need to really make a better effort in Canada to highlight what we're doing to commemorate them.” I said, “I'm here to help you”, so we embarked on a three-year program. I did eight missions. I took largely Canadian media to the battlefields of Belgium. Mr. Brassard was talking about Vimy. I also was there for the centennial. Yes, these things are absolutely incredibly life-changing.
One of the things that has always struck me, and I guess part of the reason why The Last Steps.... It was so poignant for me to go to Ypres and the Menin Gate to see the Last Post ceremony at the Menin Gate. All of the people we are listening to on this call are not asking for a lot. They're asking for recognition in name for service. Nobody is asking for very much. That's my experience with the people I've been working with.
I don't know if it's because the Belgians are closer to a lot of these things, but the Last Post ceremony is a very effective way to address all of these battles that aren't in history books quite yet, the way they need to be. I know that Mr. Smith talked about this, and Mr. Windsor. Families can participate in that. They can be recognized every single night—I think we're at 40,000 nights in a row—at the Menin Gate. You can submit your family to the Last Post society, and your family can go there and be recognized.
If I'm being completely honest, when we put up the Last Steps, my hope was that we could have a program like that. It wouldn't have to be here in Halifax. It doesn't matter where it is—just in Canada. All of those people could be recognized in name for their service, and their families could grieve and have some closure. I'm sure that some of you on this call have been there for the Last Post ceremony. The sister monument idea was to create a portal between Belgium and Canada, because we have such a close kinship and they have such a reverence for our service.
I'll close really quickly, because I know that I don't have a lot of time. One point I wanted to make, which was in my original speech, was that I had a tour coming through the Flanders Fields museum and I had the opportunity to meet the curator there, Mr. Piet Chielens. He was so happy to meet us and so excited to talk with Canadian media, because his whole raison d'être in life was the two Canadian soldiers who were buried near his home in the Belgium countryside. He went into this line of work because he had to research those brothers, and then he went on to become the curator of the Flanders Fields museum. He then met a man named Peter Jackson and worked very closely with him on They Shall Not Grow Old. He was just poignant in the way he spoke to the media that day about the impact of Canada on that country.
It is just the most unique experience you can have as a Canadian to go there and be recognized in the way that we are and to feel the service. It's not something that we see in history books. It's something that you really feel. That's why I think that for Vimy 100 it was so incredibly important for those 25,000 young people and Canadians to go there and really feel and see what that recognition looks like.
Absolument, et merci beaucoup, monsieur Casey. Il en était beaucoup question dans la première version de mon exposé, mais je me suis aperçue que, faute de temps, je devais élaguer.
C'est peu de dire que ce travail de commémoration pendant cette période a changé ma vie. J'en ai parlé brièvement. Avec les représentants de la Belgique que j'ai rencontrés, nous avons tissé des liens. Ils m'ont dit: « Nous entretenons une relation tellement étroite avec nos frères et sœurs canadiens que nous devons vraiment déployer un meilleur effort au Canada pour faire connaître ce que nous faisons pour les commémorer. » J'ai répondu: « Je suis là pour vous aider. ». Nous avons alors lancé un programme de trois ans. J'ai effectué huit missions. J'ai emmené des représentants des médias, pour la plupart des Canadiens, sur les champs de bataille de Belgique. M. Brassard a parlé de Vimy. J'y étais aussi pour le centenaire. Oui, ces choses changent absolument la vie des gens.
Une chose m'a toujours frappée, et c'est sans doute en partie pourquoi l'arche Les derniers pas... Il a été tellement émouvant pour moi d'aller à Ypres et à la Porte de Menin pour assister à la cérémonie de la Dernière sonnerie à la Porte de Menin. Tous ceux dont nous entendons le nom à cet appel ne demandent pas grand-chose. Ils demandent d'être honorés nommément pour le service rendu. Personne ne demande grand-chose. Telle est l'expérience que j'ai vécue auprès de ceux avec qui je travaille.
Je ne sais pas si c'est parce que les Belges sont plus près de beaucoup de ces choses, mais la cérémonie de la Dernière sonnerie est un moyen très efficace de commémorer toutes ces batailles qui ne sont pas encore dans les livres d'histoire, en tout cas pas autant qu'il le faudrait. M. Smith et M. Windsor en ont parlé. Les familles peuvent participer. Le souvenir peut être évoqué tous les soirs. Je crois qu'on doit en être rendu à 40 000 soirs d'affiliée, à la Porte de Menin. Vous pouvez proposer votre famille à la Last Post Society. Elle peut s'y rendre et être saluée.
Pour être tout à fait honnête, lorsque nous avons présenté Les derniers pas, j'espérais que nous pourrions avoir un programme comme celui-là. Il ne serait pas nécessaire que ce soit à Halifax. Peu importe où, pourvu que ce soit au Canada. Toutes ces personnes pourraient être honorées pour leur service, et leurs familles pourraient vivre un deuil et tourner la page. Je suis sûre que certains d'entre vous ont assisté à la cérémonie de la Dernière sonnerie. L'idée du monument jumeau était de créer un portail entre la Belgique et le Canada, parce que nous avons des liens très étroits et qu'ils ont beaucoup de respect pour le service que nous avons rendu.
Je vais conclure très rapidement, puisque je n'ai pas beaucoup de temps. Un point que je voulais faire valoir, et c'était dans mon exposé initial, c'est que j'ai visité le In Flanders Fields Museum et que j'ai eu l'occasion d'en rencontrer le conservateur, M. Piet Chielens. Il était tellement heureux de nous rencontrer et tellement enthousiaste à l'idée de parler aux médias canadiens, parce que sa raison d'être a été le souvenir de deux soldats canadiens enterrés près de chez lui, dans la campagne belge. Il s'est lancé dans ce domaine parce qu'il devait faire des recherches sur ces frères, puis il est devenu le conservateur du In Flanders Fields Museum. Il a ensuite rencontré un certain Peter Jackson et a travaillé en étroite collaboration avec lui au film Pour les soldats tombés. La façon dont il a parlé aux médias ce jour-là de l'impact du Canada sur ce pays a été émouvante.
C'est tout simplement l'expérience la plus extraordinaire qu'un Canadien puisse vivre: aller là-bas et être reconnu comme les Canadiens le sont, ressentir l'importance du service rendu. Cela ne se trouve pas dans les livres d'histoire. C'est quelque chose qu'on ressent profondément. C'est pourquoi je pense qu'il était extrêmement important que ces 25 000 jeunes et Canadiens se rendent au 100e anniversaire de Vimy et voient le vrai visage de la reconnaissance.
View Cathay Wagantall Profile
CPC (SK)
Can I ask you about the Afghan memorial? It's in a 10-year plan, and of course, has been taking a very long time to come to fruition. I hear from veterans from that time that this is very important, that they have a place to go to meet each other.
Is that the type of thing you're referring to?
Puis-je vous poser une question au sujet du monument commémoratif de l'Afghanistan? Il s'agit d'un plan de 10 ans et, bien sûr, il a fallu beaucoup de temps pour aboutir. Les anciens combattants me disent que c'est très important, qu'ils ont un endroit où se rencontrer.
Est-ce le genre de choses dont vous parlez?
Kevin Sammy Sampson
View Kevin Sammy Sampson Profile
Kevin Sammy Sampson
2021-05-05 16:28
I actually don't have a comment on that, Ms. Wagantall. I'm not really sure about the commemorative plan for the Afghan war memorial, but I can tell you that to every Afghanistan veteran, it is almost a holy place where we would like to go and commemorate our fallen.
En fait, je n'ai pas de commentaire à faire à ce sujet, madame Wagantall. Je ne suis pas vraiment certain du plan pour le Monument commémoratif national de la mission du Canada en Afghanistan, mais je me risquerai à dire que, pour tous les anciens combattants d'Afghanistan, ce monument serait presque un endroit sacré où nous aimerions aller commémorer nos morts.
View Scot Davidson Profile
CPC (ON)
Thank you, Mr. Chair.
Good afternoon, everyone. I love talking about history.
Witnesses, you weren't on the last call, but I showed a picture of my grandfather that was recreated in the War Museum.
William, this is my Uncle Bert. He was on a corvette which was sunk in the North Atlantic. That's my Uncle Don. He was a tail gunner and was shot down on July 23 over France. He hid with the French underground for a year until after the war.
Colleagues, I'm sorry to bring this up again.
Steve, because I'm new to the committee, you're the first one I have from DND as a witness.
I have a Silver Cross mother who works for me. Her son was killed in action in 2010 in Afghanistan. It was horrific.
With the unveiling of the Afghanistan memorial two years ago, she was notified of that by letter two days after it happened. I haven't had anyone yet who can assure me that the families of the fallen, definitely those from Afghanistan, are notified when there's an unveiling.
I wonder if you know of a process that has been put in place for this, because I'm having trouble finding the answer.
Merci, monsieur le président.
Bonjour à tous. J'adore parler d'histoire.
Les témoins n'étaient pas présents au dernier appel conférence, quand j'ai montré la photo de mon grand-père qui a été recréée au Musée de la guerre.
Monsieur Woodburn, voici mon oncle Bert. Il naviguait sur une corvette qui a été coulée dans l'Atlantique Nord. Voici mon oncle Don, mitrailleur de queue, dont l'appareil a été abattu le 23 juillet au-dessus de la France. Il a été caché par la Résistance française pendant un an, jusqu'à la fin de la guerre.
Chers collègues, je m'excuse de soulever de nouveau la question que voici.
Monsieur Harris, comme je suis nouveau au Comité, vous êtes le premier témoin du MDN que j'ai l'occasion d'interroger.
Il y a une mère décorée de la Croix d'argent qui travaille pour moi. Son fils a été tué au combat en 2010, en Afghanistan. C'était horrible.
Il y a deux ans, elle en a été avisée par lettre, deux jours après le fait, du dévoilement du monument commémoratif du conflit en Afghanistan. Personne encore n'a pu m'assurer que les familles des soldats morts au combat, en tout cas ceux tombés en Afghanistan, sont avisées lorsqu'un dévoilement a lieu.
Je me demande si vous connaissez le processus qui a été mis en place à cet égard parce que je n'arrive pas à trouver la réponse.
Steve Harris
View Steve Harris Profile
Steve Harris
2021-05-05 17:08
Unhappily, I had nothing to do with the Kandahar memorial opening at the Carling campus of NDHQ.
However, going forward, for the national Afghanistan monument, which will be across from the War Museum, I know that the Veterans Affairs' plan is to be inclusive. That will happen with great notice.
Malheureusement, je n'ai rien eu à voir avec l'inauguration du monument commémoratif de Kandahar au complexe Carling du QGDN.
Toutefois, pour ce qui est du Monument commémoratif national de la mission en Afghanistan, qui sera érigé en face du Musée de la guerre, je sais qu'Anciens Combattants Canada prévoit d'être inclusif. Cela ne se fera pas sans longs préavis.
Steve Gregory
View Steve Gregory Profile
Steve Gregory
2021-05-05 17:29
Just for the stages at the cemetery and where we had our concert in front of 4,000 people—those kinds of costs were $10,000 here and 20,000 euros there. We'll stretch every nickel. This is why I say it's important for the future to leverage these organizations that have roots in foreign countries. Whether it's Juno Beach Centre, which is a great outfit, or it's Valour Canada in Canada, leverage these organizations that function predominantly with volunteers. Anybody who works with me is a volunteer, so—
Rien que pour les scènes montées au cimetière et à l'endroit où nous avons donné notre concert devant 4 000 personnes, les coûts s'élevaient à 10 000 $ ici et à 20 000 euros là-bas. Nous tirons le maximum du moindre sou. C'est pourquoi je dis qu'il est important pour l'avenir de miser sur ces organisations qui ont des racines dans des pays étrangers. Qu'il s'agisse du Centre Juno Beach, qui est une excellente organisation, ou de Valour Canada chez nous, il faut miser sur ces organisations qui fonctionnent surtout grâce à des bénévoles. Tous ceux qui travaillent avec moi sont des bénévoles, alors...
View Luc Desilets Profile
BQ (QC)
Thank you, Mr. Chair.
My regards to my colleagues and our witnesses.
It is very kind of you to take part in this exercise.
My first question is for Mr. Christopher.
Mr. Christopher, I would like to talk to you about financial support for overseas memorial sites. My office has received a request for financial support for the restoration of the Canadian memorial at Mont-des-Cats. Although it is in France and managed by a non-profit organization in France, of course, the memorial actively commemorates the participation of French Canadian soldiers in the Great War.
Correct me if I'm wrong, but the commemorative partnership program was established to assist organizations undertaking remembrance initiatives. The Veterans Affairs Canada website states that the program can provide funding to organizations in Canada and abroad. However, I did some digging and found information that the program has, until recently, excluded foreign recipients.
As a first step, can you confirm that the program does in fact provide funding for Canadian commemorative sites such as the Mont-des-Cats memorial?
Merci, monsieur le président.
Je salue mes collègues et nos témoins.
C'est très gentil de vous prêter à l'exercice.
Ma première question s'adresse à M. Christopher.
Monsieur Christopher, j'aimerais vous parler du soutien financier accordé aux lieux commémoratifs situés outre-mer. Mon bureau a reçu une demande visant à soutenir financièrement la restauration du mémorial canadien du Mont-des-Cats. Même s'il est situé en France et qu'il est géré par un organisme sans but lucratif évidemment situé en France, le mémorial commémore activement la participation de soldats canadiens-français à la Grande Guerre.
Corrigez-moi si je me trompe, mais le Programme de partenariat pour la commémoration a été mis sur pied pour aider les organisations qui entreprennent des initiatives commémoratives. Sur le site Internet d'Anciens Combattants Canada, on peut lire que le Programme peut offrir des fonds à ces organisations au Canada et à l'étranger. Pourtant, j'ai fouillé un peu et j'ai trouvé des informations selon lesquelles le Programme excluait, jusqu'à tout récemment, les bénéficiaires étrangers.
Dans un premier temps, pouvez-vous me confirmer que le Programme offre bel et bien du financement pour des lieux de commémoration canadiens comme celui du mémorial du Mont-des-Cats?
Rick Christopher
View Rick Christopher Profile
Rick Christopher
2021-05-03 16:02
I can confirm that the program does provide support for overseas memorial sites. That was the case with the Juno Beach Centre. However, in the specific situation you just mentioned, I don't know all the details. I don't know whether an application has been submitted. I could ask my office to provide me with the details, if you wish.
Je peux confirmer que le programme prévoit du soutien pour des sites commémoratifs outre-mer. On l'a vu dans le cas du Centre Juno Beach. Par contre, en ce qui concerne la situation précise que vous venez de mentionner, je ne connais pas tous les détails. J'ignore si une demande a été soumise. Je pourrais demander à mon bureau de me fournir des détails à ce sujet, si vous le voulez.
View Luc Desilets Profile
BQ (QC)
Yes, that would be very kind of you.
My understanding is that there has been a change.
Now, what were the reasons for the department expanding its support?
Oui. Ce serait très gentil de votre part.
Ce que je comprends, c'est qu'il y a eu un changement.
Maintenant, quels motifs ont poussé le ministère à élargir son soutien?
View Luc Desilets Profile
BQ (QC)
I'm talking about the commemorative partnership program. There have been changes, as I understand it.
Je parle du Programme de partenariat pour la commémoration. Il y a eu des modifications, selon ce que je comprends.
Results: 1 - 15 of 85 | Page: 1 of 6

1
2
3
4
5
6
>
>|
Export As: XML CSV RSS

For more data options, please see Open Data