Committee
Consult the user guide
For assistance, please contact us
Consult the user guide
For assistance, please contact us
Add search criteria
Results: 1 - 15 of 342
View Sonia Sidhu Profile
Lib. (ON)
Thank you.
My next question is for the representative of Ahmadiyya community. We have an engaged and committed Ahmadiyya community here in Brampton. I commend their work across Canada in fighting hate. We have a vaccine clinic at Masjid Mubarak...raising funds for the community, and we are always grateful for their work.
However, Ms. Choudhry, another aspect of this study is focused on cyber-bullying, which is more frequently experienced by young Canadians. Are you aware of young members of your community being cyber-bullied for their religion?
Merci.
Ma prochaine question s'adresse à la représentante de la communauté de l'Ahmadiyya. Nous avons une communauté ahmadie engagée ici à Brampton. Je salue le travail qu'elle fait à l'échelle du Canada dans la lutte contre la haine. Nous avons une clinique de vaccination à Masjid Moubarak... qui recueille des fonds pour la communauté, et nous apprécions toujours son travail.
Cependant, madame Choudhry, un autre aspect de cette étude porte sur la cyberintimidation, qui est plus fréquente chez les jeunes Canadiens. Connaissez-vous de jeunes membres de votre communauté qui sont victimes de cyberintimidation en raison de leur religion?
Faakhra Choudhry
View Faakhra Choudhry Profile
Faakhra Choudhry
2021-06-22 11:56
Many times, with regard to cyber-bullying, those who are going through it keep it private. Many times, even parents.... It can be happening in the same household. Their child can be feeling so many types of emotions and going through so many breakdowns, and they have no idea because when you have a phone, a tablet or whatever you use, you can keep your life very, it seems, in categories: your online world, your impersonal world, your home life, your school life.
In my personal experience, I know that there are people who, when they post things, for example, on Twitter, will get a lot of backlash just because they might be Muslim or just because they might be Ahmadiyya Muslim—especially on Twitter. If you go on Facebook, if you go outside of just your friend group and you post on another forum, if you go on any other type of social media like Instagram, if you're posting on a public picture, there are many, many people who will reply back with hateful things. Oftentimes, it's the same people who are just going to the different social media accounts and going to different posts just to copy and paste their same hateful comments over and over again. They don't want to have a reasonable dialogue with you if you try to engage with them. All they want to do is spew their hate.
I've had that personal experience for sure, but I do believe that the extent of it is not understood by myself or even parents, teachers or whomever it may be because many times people just keep it inside or just accept it as a normal thing that happens online, which is one of the worst things. It shouldn't be accepted as normal.
Bien souvent, en ce qui concerne la cyberintimidation, les personnes qui en sont victimes gardent cela pour elles. Très souvent, même les parents... Cela peut se produire dans un même ménage. Leur enfant peut ressentir une foule d'émotions et vivre toutes sortes de dépressions, et ils n'ont pas d'idée, car avec un téléphone, une tablette ou un autre appareil, il est possible de garder sa vie, semblerait‑il, dans des catégories très nettes: un monde en ligne, un monde impersonnel, une vie à la maison, une vie à l'école.
Par expérience personnelle, je sais qu'il y a des gens qui, par leurs messages sur Twitter, par exemple, peuvent provoquer beaucoup de réactions négatives du simple fait qu'ils pourraient être musulmans ou tout simplement musulmans ahmadis — surtout sur Twitter. Sur Facebook, si l'on sort de son groupe d'amis et que l'on affiche un message sur un autre forum, si l'on va sur Instagram, par exemple, pour afficher une image publique, une foule de personnes qui répliqueront avec des messages haineux. Souvent, ce sont les mêmes personnes qui s'introduisent dans différents comptes de médias sociaux et parcourent les différents messages pour reprendre à répétition les mêmes commentaires haineux. Elles ne veulent pas d'un dialogue raisonnable avec vous si vous essayez d'entrer en communication. Tout ce qu'elles veulent, c'est cracher leur haine.
J'ai vécu cette expérience personnelle, c'est certain, mais j'estime qu'elle n'est pas comprise, ni par moi, ni par les parents, les enseignants ou les autres, car bien souvent, la victime ne s'en ouvre pas ou l'accepte comme une chose normale qui se passe en ligne, ce qui est l'une des pires choses. Cela ne devrait pas être accepté comme normal.
Tom Littlewood
View Tom Littlewood Profile
Tom Littlewood
2021-06-11 13:18
Thanks, Barb.
Regarding COVID-19 and its effect on mental health, overdoses, self-harm and psychosis incidents have increased 50% with our youth clients. We serve about 300 clients a year currently, and that is about to double. Hospitalizations, because of this, cost $1,500 to $2,500 a day and up.
Anxiety and depression are widespread. These mental health issues paralyze young people, causing many to retreat and hide in their single-room occupancy, SRO suites, or basement suites.
The opioid crisis has worsened during the COVID-19 pandemic. We predict that the situation will only get worse, as there are thousands of young people in line to become the next wave of addiction to hit our streets.
Every year about 1,000 youth age out of care in British Columbia, and a further 1,000 hit the streets, running away from dysfunctional homes. Over 60% of these youths aging out of foster care will descend into entrenched addiction to numb their psychological pain.
However, there is a critical period between the ages of 15 and 25, when these young people usually ask for help. If trauma-informed therapy is provided to them for free and without a waiting list, up to 75% of these youth will respond and achieve success in school, work, recovery, housing and job-skills training. They can be diverted from the path towards homelessness, entrenched addiction, overdose and suicide and on towards lives they will enjoy living.
The initial effects of past trauma, which include physical abuse, mental abuse, sexual abuse, poverty and intergenerational trauma experienced by our indigenous clients, are normally expressed, to begin with, as anxiety, depression, eating and sleeping disorders, and self-medicating behaviour.
Our therapeutic intervention of four months of trauma-informed counselling costs approximately $2,500. Once the youth descends into entrenched addiction, it costs the community millions of dollars when police services, first responders, hospitals, corrections system, etc., are factored in. This does not even begin to take into account what the addict has to steal, or the sex acts they have to perform in order to get the money to buy the drugs they need.
Harm prevention, specifically trauma-informed therapy, can divert a youth's path away from addiction and homelessness, which not only saves valuable lives but saves millions of dollars in costs to the community.
Trauma-informed recovery is a new idea, and it's still controversial. Rather than the 12-step abstinence recovery programs, which are not best practices with youth, especially regarding opioid addiction, trauma-informed recovery involves a doctor, a therapist and a client agreeing to a contract whereby the physician prescribes an opioid replacement for the client while the client is undergoing trauma counselling.
When working with a therapist, typically over a period of four months, the client first learns self-regulation techniques. This is followed by the counselling trauma work, to help youth gain insight into their past trauma.
Once the trauma work is complete, the client has no need to self-medicate for the psychological pain, and this is when the physician steps in to provide something like an opioid replacement of Suboxone to help them come down without the drug sickness.
This approach is new and controversial, but it is becoming the best-practice model for young people with opioid addiction. Using prescribed stimulants as a replacement for street drugs like crack or meth is also being explored.
The side effect of the opioid crisis and the overdose crisis is the growing number of permanent brain damage situations caused when someone is brought back using Narcan or Naloxone. Some youth brag about how many times they have recovered using Naloxone; however, as therapists we can see the gradual deterioration of cognitive function after multiple applications of Naloxone over multiple overdoses.
A practical harm prevention idea that you can take from this is a CERB forgiveness program for young people who engage in recovery, education, work or training for a year. The money is gone; it's not going to be recovered. These kids don't have this, but it will create an insurmountable obstacle for these young people and cause thousands to give up and go underground to the street, speeding up the path to addiction and homelessness. I have had a youth end their life by suicide when faced with $1,000 in transit fines, which come due when they are about to get their first driver's licence. Imagine the chaos we're going to find when thousands are asked to repay the thousands of dollars they received from CERB fraudulently.
In summary, our goal is to get ahead of the curve of both COVID-19 and the opioid crisis by employing harm-prevention strategies of trauma-informed therapy, training and recovery.
Thank you.
Je vous remercie, madame Coates.
En ce qui concerne la COVID‑19 et ses répercussions sur la santé mentale, les surdoses, les comportements autodestructeurs et les épisodes de psychose ont augmenté de 50 % chez nos jeunes clients. Nous servons environ 300 clients par an actuellement, et ce chiffre est sur le point de doubler. Les hospitalisations, pour ces raisons, coûtent de 1 500 $ à 2 500 $ par jour, au minimum.
Nombreux sont ceux qui souffrent d'angoisse et de dépression. Ces problèmes de santé mentale paralysent les jeunes, en poussant beaucoup à se cloîtrer dans leur chambre ou leur appartement en sous-sol.
La crise des opioïdes s'est aggravée pendant la pandémie de COVID‑19. Nous prévoyons que la situation ne fera qu'empirer, car des milliers de jeunes sont sur le point de former la prochaine vague de toxicomanie qui déferlera dans nos rues.
Tous les ans, un millier de jeunes n'ont plus accès aux services à l'enfance en raison de leur âge et un millier d'autres se retrouvent à la rue, car ils fuient des foyers dysfonctionnels. Plus de 60 % des jeunes qui n'ont plus accès aux services à l'enfance en raison de leur âge sombreront dans la toxicomanie pour oublier leur douleur psychologique.
Cependant, il y a une période critique, entre 15 et 25 ans, où ces jeunes demandent généralement de l'aide. Si une thérapie tenant compte des traumatismes leur est offerte gratuitement et sans liste d'attente, 75 % d'entre eux y répondront et réussiront à l'école et au travail, se désintoxiqueront, trouveront un logement et suivront une formation professionnelle. Il est possible de les faire dévier de la trajectoire qui les conduit à l'itinérance, à une toxicomanie bien ancrée, aux surdoses et au suicide, et de les amener vers une vie qu'ils seront heureux de vivre.
Les premiers effets des traumatismes passés, qui comprennent la violence physique, mentale et sexuelle, la pauvreté et le traumatisme intergénérationnel subi par nos clients autochtones, s'expriment normalement, pour commencer, par de l'angoisse, de la dépression, des troubles de l'alimentation et du sommeil, et un comportement d'automédication.
Notre intervention thérapeutique de quatre mois de counselling tenant compte des traumatismes coûte environ 2 500 $. Une fois que les jeunes sombrent dans la toxicomanie, le coût pour la collectivité s'élève à des millions de dollars, si l'on tient compte des services de police, des premiers intervenants, des hôpitaux, du système correctionnel, etc. Ce qui ne prend pas du tout en compte ce que le toxicomane doit voler, ou les prestations sexuelles qu'il vend pour avoir de quoi acheter les drogues dont il a besoin.
La prévention des méfaits, plus particulièrement la thérapie tenant compte des traumatismes, peut détourner les jeunes de la toxicomanie et de l'itinérance, ce qui non seulement sauve de précieuses vies, mais fait aussi économiser des millions de dollars à la collectivité.
La désintoxication qui tient compte des traumatismes est une nouvelle idée qui est encore controversée. Au lieu des programmes de désintoxication par l'abstinence en 12 étapes, qui ne sont pas des pratiques exemplaires pour les jeunes, surtout en ce qui concerne la dépendance aux opioïdes, la désintoxication qui tient compte des traumatismes fait intervenir un médecin, un thérapeute et un client qui passent un contrat aux termes duquel le médecin prescrit au client un produit de substitution aux opioïdes pendant qu'il suit des séances de counselling post-traumatique.
Dans le travail avec un thérapeute, qui dure généralement quatre mois, le client commence par apprendre des techniques d'autorégulation. Ensuite vient le travail de counselling post-traumatique, afin d'aider le jeune à mieux comprendre les traumatismes qu'il a subis.
Une fois le travail sur les traumatismes terminé, le client n'a plus besoin de s'automédiquer pour oublier la douleur psychologique et c'est alors qu'intervient le médecin pour fournir quelque chose comme du subuxone, qui est un produit de substitution aux opioïdes, afin de l'aider à ne pas faire de crises de manque.
Cette approche est nouvelle et controversée, mais elle devient un modèle de pratique exemplaire pour les jeunes dépendants aux opioïdes. On étudie aussi la possibilité d'utiliser des stimulants prescrits en remplacement de drogues illicites comme le crack ou la méthamphétamine.
La crise des opioïdes et la crise des surdoses ont pour effet secondaire un nombre croissant de lésions cérébrales irréversibles causées en ramenant quelqu'un au moyen du narcan ou de la naloxone. Certains jeunes se vantent du nombre de fois où ils ont récupéré en utilisant de la naloxone. Cependant, en tant que thérapeutes, nous voyons la détérioration progressive des facultés cognitives après plusieurs utilisations de naloxone à la suite de plusieurs surdoses.
Je proposerai, en ce qui a trait à la réduction des méfaits, de mettre en place un programme d'exonération du remboursement de la PCU pour les jeunes qui suivent pendant une année une désintoxication, font des études, travaillent ou acquièrent une formation. L'argent s'est envolé. Vous ne le récupérerez pas. Ces jeunes ne l'ont pas, mais cette obligation de remboursement créera un obstacle insurmontable pour eux et en poussera des milliers à abandonner et à retourner dans l'anonymat de la rue, ce qui les conduira plus vite à la toxicomanie et à l'itinérance. J'ai connu un jeune qui s'est suicidé parce qu'il se retrouvait avec 1 000 $ d'amendes attrapées dans les transports en commun, amendes qui doivent être réglées quand le contrevenant passe son premier permis de conduire. Imaginez le chaos que ce sera quand des milliers de jeunes se verront demander de rembourser les milliers de dollars qu'ils ont reçus frauduleusement au titre de la PCU.
Pour résumer, notre objectif est de prendre une longueur d'avance sur la COVID‑19 et sur la crise des opioïdes en employant des stratégies de réduction des méfaits s'appuyant sur la thérapie tenant compte des traumatismes, la formation et la désintoxication.
Je vous remercie.
View Sonia Sidhu Profile
Lib. (ON)
Thank you, Mr. Chair.
Before my time starts, I have a point of clarification. We need to clarify that there's never been a contract between CanSino and the Government of Canada. I believe it was suggested earlier that there was one. This is not correct.
My question is for the witnesses from Dan's Legacy.
As many young people are going back to school, or will be going back in the fall, we know that all levels of government are looking at how to support our return to normal. Where do you think the federal government can be most effective in supporting youth as we reopen, particularly youth in similar circumstances to those your organization supports?
Merci, monsieur le président.
Avant de commencer mon temps de parole, j'ai une précision à apporter. Nous devons préciser qu'il n'y a jamais eu de contrat entre CanSino et le gouvernement du Canada. Je pense qu'on a laissé entendre plus tôt qu'il y en avait un. C'est inexact.
Ma question s'adresse aux témoins représentant Dan's Legacy.
De nombreux jeunes retournent à l'école ou y retourneront à l'automne et nous savons que les ordres de gouvernement cherchent tous des moyens de faciliter le retour à la normale. Où pensez-vous que le gouvernement fédéral peut être le plus efficace pour aider les jeunes lors de la réouverture, en particulier les jeunes qui se trouvent dans des situations similaires à celles des jeunes auxquels votre organisation vient en aide?
Tom Littlewood
View Tom Littlewood Profile
Tom Littlewood
2021-06-11 13:53
As I mentioned, thousands of young people have gotten CERB fraudulently. There were websites that showed them how to do it and what to say. These kids are not self-regulated, so they responded to this in droves. If we keep that repayment program that's in place now, we're going to see...I think it was 48 million that went to high school students. That doesn't count the kids that are not in school or anything. We really need to look at that as a potential way to solve a problem, rather than creating a barrier.
This is going to affect thousands of young people, and we're not going to get the money back anyway. We could encourage them to engage in things that will help them, like going back to school, working, recovery, etc.
Comme je l'ai mentionné, des milliers de jeunes ont obtenu la PCU en fraudant. Des sites Web leur montraient quoi faire et quoi dire. Ces jeunes ne sont pas autorégulés, alors ils ont répondu en masse. Si nous conservons le programme de remboursement actuel, nous verrons... Je crois que 48 millions ont été versés à des élèves du secondaire. Cela ne compte pas les jeunes qui ne sont pas à l'école ou autre. Nous devons vraiment examiner la question comme un moyen potentiel de régler un problème, au lieu de créer un obstacle.
Cela va toucher des milliers de jeunes, et nous ne récupérerons pas l'argent de toute façon. Nous pourrions les encourager à participer à des programmes qui les aideront, notamment pour le retour à l'école, l'emploi, la relance, etc.
View Charlie Angus Profile
NDP (ON)
Thank you, Minister, for coming today.
I'd like to ask you right off the top, on what date did the cabinet begin to discuss the issues of the allegations of sexual violence against young people on Pornhub?
When did cabinet start to talk about the Pornhub issue?
Merci, monsieur le ministre, d'être venu aujourd'hui.
D'entrée de jeu, j'aimerais vous demander à quelle date le Cabinet a commencé à discuter des allégations de violence sexuelle contre les jeunes sur Pornhub?
Quand le Cabinet a‑t‑il commencé à parler de la question de Pornhub?
View Steven Guilbeault Profile
Lib. (QC)
As you know, there is confidentiality around cabinet discussions, so I'm not at liberty to disclose this information.
Comme vous le savez, les discussions du Cabinet sont confidentielles, alors je ne suis pas libre de divulguer cette information.
View Corey Tochor Profile
CPC (SK)
Thank you very much.
Minister, the seniors I have been meeting with tell a different story. You brag about the increase of over $1,000 for last year, over the different buckets of money that you made one-time payments for, but the seniors I've been talking to read reports in the news about 40,000 15-year-olds getting approved for CERB at $2,000 a month—not yearly but monthly. They hear about over 92,000 16-year-olds who have been approved and about 17-year-olds living at home.
There were 184,000 kids getting CERB last year. Do you think that's fair?
Je vous remercie beaucoup.
Madame la ministre, les personnes âgées que j'ai rencontrées racontent une histoire différente. Vous vous vantez de l'augmentation de plus de 1 000 $ pour l'année dernière et de tout l'argent versé en paiements uniques, mais les personnes âgées avec lesquelles j'ai discuté apprennent aux nouvelles que les demandes de 40 000 jeunes de 15 ans ont été approuvées dans le cadre de la Prestation canadienne d'urgence, et ce, pour 2 000 $ par mois — pas par année, mais par mois. Ils apprennent ensuite que les demandes de plus de 92 000 jeunes de 16 ans ont également été approuvées, ainsi que celles de jeunes de 17 ans qui vivent avec leurs parents.
L'an dernier, 184 000 jeunes ont reçu des prestations dans le cadre de la Prestation canadienne d'urgence. À votre avis, est-ce juste?
View Deb Schulte Profile
Lib. (ON)
One of the things our government will not do is pit one group against another. We made sure not only that CERB was there for youth who could not work and who were potentially unable to get the income they needed for their studies and to continue on with their education but also that seniors were able to access CERB. Even if they had their pensions, their CPP and OAS, they could still qualify for CERB as long as they had a loss of employment income because of the COVID pandemic or because they had to stay home because they were isolating because of risk factors.
L'une des choses que notre gouvernement refuse de faire, c'est de monter un groupe contre un autre. Nous avons veillé non seulement à ce que la Prestation canadienne d'urgence soit offerte aux jeunes qui ne pouvaient pas travailler et qui étaient potentiellement dans l'impossibilité d'obtenir le revenu dont ils avaient besoin pour poursuivre leurs études, mais aussi à ce que les personnes âgées puissent avoir accès à ce programme. Même si ces personnes recevaient des prestations du Régime de pensions du Canada et du Programme de la sécurité de la vieillesse, elles pouvaient être admissibles à la Prestation canadienne d'urgence à condition d'avoir subi une perte de revenus d'emploi à cause de la pandémie de COVID-19 ou d'avoir dû rester à la maison pour s'isoler en raison de facteurs de risque.
View Corey Tochor Profile
CPC (SK)
Minister, with respect, you should be ashamed of the decisions in this budget. You're saying we're pitting one against the other, but these are the decisions the Liberals made. We've had hundreds of thousands of kids living at home getting approved for emergency relief, while seniors have gotten a pittance, an increase of just over $1,000 for the year over all the programs.
I shudder to think of what you're hearing from the seniors you've been talking to. What I'm hearing is that you are pitting one segment against the other.
Madame la ministre, avec tout le respect, vous devriez avoir honte des décisions prises dans ce budget. Vous dites que nous nous dressons les uns contre les autres, mais ce sont les décisions prises par les libéraux. Des centaines de milliers d'enfants qui vivent chez leurs parents ont vu leur demande d'aide d'urgence être approuvée, alors que des aînés ont reçu des miettes, une augmentation d'à peine plus de 1 000 $ pour l'année par le truchement de tous les programmes.
Je n'ose pas penser à ce que vous disent les aînés à qui vous parlez. Ce que j'entends, c'est que vous dressez un segment de la population contre l'autre.
View Deb Schulte Profile
Lib. (ON)
I think it's really unfortunate that the seniors you're talking to have had their information twisted so that they are basically saying the youth who have lost their jobs don't deserve to be supported.
Listen, I'm the minister for seniors and not the minister for youth, but I can tell you from the youth that I know in my community that it has been very tough on them. They would normally be able to have a summer job at a local restaurant or a carnival. Normally, they would be working in the service industry, which has really shut down, and they don't have the ability now to earn the funds they need to be able to carry on with their education. There may be some who accessed it who shouldn't have, and that will be determined in time through the CRA.
Right now, we were there to support youth. We were there to support seniors, Canadians and businesses, and I'm proud that we were there to support them. That's helped us get through—
Je pense qu'il est malheureux que les aînés à qui vous parlez aient obtenu de l'information erronée au point d'essentiellement penser que les jeunes qui ont perdu leur emploi ne méritent pas d'être aidés.
Écoutez, je suis ministre des Aînés, pas ministre de la Jeunesse, mais je peux vous dire que les jeunes que je connais dans ma communauté ne l'ont vraiment pas eu facile. Ils pourraient normalement avoir un emploi d'été dans un restaurant ou un carnaval local. En temps normal, ils travailleraient dans le secteur des services, qui a largement été fermé, et ils ne peuvent maintenant plus gagner l'argent nécessaire pour poursuivre leurs études. Il y en a peut-être quelques-uns qui ont illégitimement eu accès à l'aide offerte, et c'est ce que l'ARC va déterminer le moment venu.
Ce qu'il faut retenir maintenant, c'est que nous étions là pour soutenir les jeunes. Nous étions là pour soutenir les aînés, les Canadiens et les entreprises, et j'en suis fière. Cela nous a aidés à traverser...
View Corey Tochor Profile
CPC (SK)
If you're wondering where they're getting their information from. I'll just read this quickly. It's from the National Post, a pretty reputable national news outlet. It says:
The documents show that 40,630 15-years-olds were approved for the benefit. The government paid out $81.2 million for that group. There were 92,784 16-year-olds approved, receiving nearly $186 million, and 184,576 17-year-olds received $369 million.
That's where they're getting their news from or information, as you call it.
It's concerning. It's concerning that we would not help seniors out during this crisis at the same level as we were helping out students living at home.
I'm going to switch gears just briefly on the dollar amounts you talked about, the $5 billion here and the $10 billion there that the Liberals like to gloat about. It's all printed money. It's all money that is printed, and when regimes across the world have tried to print money to get out of their fiscal crisis, it has ended poorly for society.
I am wondering if you think seniors are worried about inflation right now.
Vous vous demandez à quel endroit ils ont obtenu leur information. Je vais citer rapidement un article du National Post, un média d'information national de très bonne réputation. Il dit:
Selon les documents, 40 630 jeunes de 15 ans ont vu leur demande de prestation acceptée. Le gouvernement a versé 81,2 millions de dollars à ce groupe; 92 784 jeunes de 16 ans ont quant à eux reçu près de 186 millions de dollars, et 184 576 jeunes de 17 ans ont reçu 369 millions de dollars.
C'est là qu'ils lisent leurs nouvelles ou qu'ils obtiennent leur information, comme vous le dites.
C'est préoccupant. Il est préoccupant de ne pas aider les aînés à sortir de cette crise dans la même mesure que nous aidons des étudiants qui vivent chez leurs parents.
Je vais brièvement changer de sujet et revenir aux montants que vous avez mentionnés, soit les 5 milliards et les 10 milliards de dollars à propos desquels les libéraux aiment se vanter. C'est de l'argent imprimé. C'est de l'argent imprimé sans compter, et lorsque des régimes dans le monde entier ont essayé d'imprimer de l'argent pour sortir d'une crise financière, cela a mal fini pour la société.
Je me demande si vous pensez que les aînés s'inquiètent de l'inflation en ce moment.
View Deb Schulte Profile
Lib. (ON)
I think everybody's worried about inflation, but more than anything people are worried about getting through the pandemic, and they need supports to do that.
I want to go back. When I was young, I needed a job to help pay for my family. We were not well off, and we all ended up working. I was working at 15. There are a lot of young people in this country who are supporting themselves, their families and their education. You might say 15 is a little early to be supporting your education, but you need a lot of funds to live, to pay for your food and clothes. These are things that families sometimes need to rely on their younger teenagers to help with.
Cory, it's really unfortunate that you're making a judgment call that all youth are somehow in a position to have excess. That is not true and I think it's unfortunate. Maybe it's because of a different upbringing, but I can tell you that I really appreciated my job. If I had lost it when I was 15, it would have made things very difficult for me. I know that is the story of young people across the country.
Let's go back to seniors, because we are not doing one versus the other. Seniors were able to access the same supports as youth and other Canadians. If they worked, lost their income and were making over $5,000 a year, they would have been able to access benefits as well.
It is important that we are fair and are treating everybody well.
Je pense que tout le monde s'inquiète de l'inflation, mais ce qui inquiète surtout les gens, c'est traverser la pandémie, et ils ont besoin d'aide pour y parvenir.
Je veux revenir en arrière. Quand j'étais jeune, j'avais besoin d'un emploi pour aider ma famille. Nous étions peu fortunés, et nous avons tous fini par travailler. Je travaillais à l'âge de 15 ans. Beaucoup de jeunes au pays subviennent eux-mêmes à leurs besoins et à ceux de leurs familles, et ils payent leurs études. Vous direz peut-être qu'il est un peu tôt à 15 ans pour financer ses études, mais il faut beaucoup d'argent pour vivre, pour payer sa nourriture et ses vêtements. Ce sont des choses pour lesquelles les familles comptent parfois sur l'aide de leurs jeunes adolescents.
Monsieur Tochor, il est vraiment malheureux de vous voir trancher et dire que tous les jeunes peuvent d'une certaine façon recevoir trop d'aide. C'est peut-être parce que nous avons eu une enfance différente, mais je peux vous dire que j'étais très reconnaissante d'avoir mon emploi. Si je l'avais perdu à l'âge de 15 ans, ma situation serait devenue très difficile. Je sais que c'est ainsi pour beaucoup de jeunes partout au pays.
Revenons aux aînés, car ce n'est pas un choix entre les uns et les autres. Les aînés avaient à leur disposition les mêmes mesures de soutien que les jeunes et les autres Canadiens. Ceux qui travaillaient et gagnaient plus de 5 000 $ par année pouvaient également avoir accès aux prestations après la perte de leurs revenus.
Il est important d'être équitable et de bien traiter tout le monde.
Simon Telles
View Simon Telles Profile
Simon Telles
2021-05-18 14:36
Thank you very much.
I would like to thank all the members of the committee for inviting our organization to appear today. It is truly a pleasure for me to be with you. This is the first opportunity for our organization to be heard before you. I look forward to the opportunity to interact with you.
I would like to introduce myself. I am Simon Telles, president of Force Jeunesse. I have been involved with the organization for over four years. Coming out of a crisis like the one we've been experiencing for a little over a year, it's especially important to get involved.
Force Jeunesse is a nonprofit organization that was founded in the early 2000s to improve working conditions for young people, but the organization's mission has expanded greatly over time. It is made up of young volunteers, mainly between 18 and 35 years old, who come from different backgrounds. Some are young professionals in the health and education fields and others are students. In short, Force Jeunesse is a coalition of young volunteers who want to get involved and present concrete proposals to improve public policy.
Our mission hinges on three main axes: defending the rights and interests of youth, ensuring a certain intergenerational equity in public policy, and promoting youth engagement and the place of youth in decision-making spheres.
On a daily basis, we hear a lot of prejudice expressed about young people. In my experience, however, our youth are quite supportive, determined, and engaged.
It is true that, coming out of the COVID-19 crisis, our youth are weakened. Therefore, it is important to show special concern for them in all policy and program decisions put forward. One need only think of the very significant job losses experienced by young people, who often work in more precarious fields. In addition, compared to the rest of the population, youth have much more worrisome mental health indicators and higher rates of psychological distress. In short, young people already face many barriers in their daily lives, and these are even higher for minority youth. The crisis we just went through only accentuates these inequalities.
We are not experts on all the areas addressed in the federal budget, but we looked at it through the lens of intergenerational equity. There were four items that particularly resonated with us, and those are what I'm going to talk about today. They are mental health, federal health transfers, the environment and climate change, and finally housing.
Let's start with mental health.
As I mentioned in the introduction, young people have been particularly affected. So we are pleased to see that the budget has provided $100 million over three years for those most affected by COVID-19, including youth. The challenge now will be to get that money on the ground quickly and to increase access to psychological health care for young people, because that's what we're finding to be most lacking right now.
What we are concerned about is that youth group insurance, whether for students or workers, determines whether or not a young person has access to mental health care. For us, this situation is not acceptable. We must find solutions that will guarantee all young Canadians access to mental health care.
Many proposals are possible, but the one we favour is universal access to psychotherapy. In Quebec, we already have access to universal drug coverage. In Canada, we have access to universal health care almost everywhere. For us, it would be completely consistent and logical for mental health care to also be covered for all Quebeckers and all Canadians.
The second topic that is of great concern to us is the issue of federal health transfers.
This topic has been the subject of much discussion in the news over the past few months. We note that across the country, the population is aging and health care costs are rising faster than other government spending and the economy. In addition, the COVID-19 crisis has exacerbated the situation and exposed the vulnerabilities of our health care system. Additional investments in health transfers are therefore urgently needed.
We note that health care spending is placing increasing pressure on provincial public finances. The federal government's share of funding for the system is declining, because the growth in federal transfers is not keeping pace with the growth in provincial health spending. We are therefore disappointed that the budget did not provide for an increase in health transfers, even though this is a unanimous demand from all provinces. There are few issues that bring us together to this extent, but this is one of them.
This is a real issue of intergenerational equity. You might think that young people are less concerned about health because, statistically, they have fewer health problems, but it's quite the opposite. If we don't take steps now to ensure that the health care system is adequately funded, it is our generation that will be faced with agonizing choices later on. Access to health care is one of the foundations of our social model.
The other topic I'm happy to talk about is the environment and fighting climate change.
When young people are asked what issues matter most to them, the environment and fighting climate change often come out on top. That really resonates with me. So we're very pleased to see that in the federal budget, a significant amount of funding has been dedicated to reducing greenhouse gas emissions. There is a $5 billion investment over seven years. This is a step in the right direction.
That said, we believe even more needs to be done, particularly to reduce greenhouse gases, but more importantly to put in place eco-tax measures that will truly change consumer behaviour. In our view, we need to subject pollution to consequences, largely financial, and ensure greater accountability of stakeholders and polluters, whether consumers, citizens or businesses.
Finally, the last topic I would like to address with you in a general way is the issue of housing.
We are facing a real shortage of affordable housing just about everywhere in Quebec, and this phenomenon is not limited to the big cities as one might think. It affects young people in the job market particularly, because they generally have a slightly lower income at the beginning of their career. We find that the portion of their budget that goes to housing is continually increasing, which impacts other aspects of their lives and other equally basic needs.
We believe that the overheated housing market is jeopardizing the ability to afford home ownership. Young people can no longer afford home ownership, or they have to wait much longer than their parents to do so. So it's also an issue of intergenerational equity.
We find it interesting that the government, in its budget, has proposed a 1% tax to reduce foreign speculation in the market. On the other hand, for us, this is not the crux of the issue. It is a measure, but it is not the most important one. What the government should be doing is building more affordable housing, helping young people get into home ownership through tax credits and subsidies, directly assisting young people who are most in need and don't have enough income to adequately house themselves, and most importantly, rethinking programs to make sure they meet the objectives.
One example I can give you is the famous HBP, the Home Buyers' Plan, which allows young people to withdraw a certain amount from their RRSPs as a down payment for their first home. Intuitively, we tend to think that this is an interesting measure, but most young people have not yet accumulated enough money in their RRSPs. So it is a measure that is available, but it only helps a small portion of the population. We thus need to find direct ways to make housing more accessible for all young people.
Of course, in its strategy, the government really needs to ask whether every person who needs housing assistance is actually receiving assistance. What we see in the budget right now is that there are several blind spots, and we think there should be more help.
There also needs to be more federal collaboration, in our view, with provincial and municipal governments to ensure that efforts are coordinated, to avoid duplication, and to ensure that no one is left behind.
In conclusion, we find it very interesting that the government is assessing the intergenerational impact of each of the measures in the budget. For us, this is a very inspiring exercise, because it makes us aware of the impact of our decisions on future generations. Provinces and municipalities should even take a similar approach.
That said, to make the exercise even more interesting, rather than simply identifying the target population, i.e., whether the measure is aimed at youth or seniors, we should ask what the real impact of the measures put in place is on intergenerational equity. We believe that this would allow us to go even further and implement more structuring and sustainable measures.
I'll close by saying that we young people want to contribute to the work of commissions, committees, and decision-making entities in general. Please feel free to consult with us in advance of the various programs. It will always be our pleasure to contribute to the work of the committee.
Thank you for listening. I remain available, should you have more specific questions.
Merci beaucoup.
Je remercie tous les membres du Comité d'avoir invité notre organisation à comparaître aujourd'hui. C'est vraiment un plaisir pour moi d'être avec vous. Il s'agit de la première occasion pour notre organisation d'être entendue devant vous. J'ai bien hâte de pouvoir échanger avec vous.
Je me présente. Je suis Simon Telles, président de Force Jeunesse. Cela fait plus de quatre ans que je m'implique dans l'organisation. À la sortie d'une crise comme celle que nous vivons depuis un peu plus d'un an, il est particulièrement important de s'impliquer.
Force Jeunesse est un organisme sans but lucratif qui a été fondé au début des années 2000 pour améliorer les conditions de travail des jeunes, mais la mission de l'organisme s'est beaucoup élargie au fil du temps. Il regroupe de jeunes bénévoles, principalement de 18 à 35 ans, qui proviennent de différents milieux. Certains sont de jeunes professionnels du domaine de la santé et de l'éducation et d'autres, des étudiants. Bref, Force Jeunesse est une coalition de jeunes bénévoles qui veulent s'impliquer et présenter des propositions concrètes pour améliorer les politiques publiques.
Notre mission s'articule principalement autour de trois axes: défendre les droits et les intérêts des jeunes, assurer une certaine équité intergénérationnelle dans les politiques publiques ainsi que promouvoir l'engagement des jeunes et la place des jeunes dans les sphères décisionnelles.
Au quotidien, on entend beaucoup de préjugés sur les jeunes. Selon mon expérience, par contre, notre jeunesse est plutôt solidaire, déterminée et engagée.
Il est vrai que, au sortir de la crise de la COVID-19, notre jeunesse est fragilisée. Il est donc important de faire preuve d'un souci particulier à son égard dans l'ensemble des décisions relatives aux politiques et aux programmes mis en avant. On n'a qu'à penser aux pertes d'emplois très importantes subies par les jeunes, qui évoluent souvent dans des domaines plus précaires. De plus, comparativement au reste de la population, on retrouve chez les jeunes des indicateurs de santé mentale beaucoup plus inquiétants et des taux de détresse psychologique plus élevés. Bref, les jeunes font déjà face dans leur quotidien à de nombreuses barrières, et celles-ci sont encore plus hautes pour les jeunes de la diversité. La crise que nous venons de traverser ne vient qu'accentuer ces inégalités.
Nous ne sommes pas des spécialistes de tous les domaines abordés dans le budget fédéral, mais nous l'avons examiné sous l'angle de l'équité intergénérationnelle. Quatre éléments nous ont particulièrement interpellés et c'est de ceux-ci que je vais vous parler aujourd'hui. Il s'agit de la santé mentale, des transferts fédéraux en santé, de l'environnement et des changements climatiques et, finalement, du logement.
Commençons par la santé mentale.
Comme je l'ai mentionné en introduction, les jeunes ont été particulièrement touchés. Nous sommes donc heureux de constater que le budget a prévu une enveloppe de 100 millions de dollars sur trois ans destinée aux personnes les plus touchées par la COVID-19, dont les jeunes font partie. Le défi sera désormais que ces sommes se rendent sur le terrain rapidement et que les jeunes aient davantage accès à des soins de santé psychologiques, car c'est ce qui manque le plus actuellement, selon nos constatations.
Ce qui nous inquiète, c'est que ce sont les assurances collectives des jeunes, qu'elles soient pour étudiants ou pour travailleurs, qui déterminent si un jeune a accès ou non à des soins de santé psychologique. Pour nous, cette situation n'est pas acceptable. On doit trouver des solutions qui vont garantir à l'ensemble des jeunes Canadiens un accès à des soins de santé psychologique.
Plusieurs propositions sont possibles, mais celle que nous privilégions est un accès universel aux soins de psychothérapie. Au Québec, nous avons déjà accès à une assurance-médicaments universelle. Au Canada, nous avons accès un peu partout à des soins de santé universels. Pour nous, il serait tout à fait cohérent et logique que les soins de santé psychologique soient également couverts pour tous les Québécois et tous les Canadiens.
Le deuxième sujet qui nous interpelle beaucoup, c'est la question des transferts fédéraux en santé.
Le sujet a fait l'objet de beaucoup de discussions dans l'actualité au cours des derniers mois. Nous constatons que, partout au pays, la population est vieillissante et que les coûts du système de santé augmentent plus rapidement que les autres dépenses publiques et que l'économie. De plus, la crise de la COVID-19 a accentué la situation et révélé les vulnérabilités de notre système de santé. Des investissements supplémentaires dans les transferts en santé sont donc urgents.
Nous constatons que les dépenses en santé exercent une pression de plus en plus forte sur les finances publiques des provinces. La part du gouvernement fédéral dans le financement du système diminue, parce que la croissance des transferts fédéraux ne suit pas celle des dépenses en santé des provinces. Nous sommes donc déçus de voir que le budget n'a pas prévu d'augmentation des transferts en santé, alors qu'il s'agit d'une demande unanime de toutes les provinces. Il y a peu d'enjeux qui nous rassemblent autant, mais celui-ci en est un.
C'est un véritable enjeu d'équité intergénérationnelle. On peut penser que les jeunes sont moins préoccupés par la santé parce que, statistiquement, ils ont moins de problèmes de santé, mais c’est tout le contraire. Si on ne prend pas des mesures maintenant pour s’assurer du financement adéquat du système de santé, c’est notre génération qui va avoir des choix déchirants à faire plus tard. L’accès aux soins de santé est un des fondements de notre modèle social.
L’autre sujet dont je suis heureux de vous parler, c’est l’environnement et la lutte contre les changements climatiques.
Quand on demande aux jeunes quels sont les sujets qui les interpellent le plus, l’environnement et la lutte contre les changements climatiques arrivent souvent au sommet des priorités. Cela me touche beaucoup. Nous sommes donc très heureux de voir que, dans le budget fédéral, une part importante du financement a été consacrée à la réduction des émissions de gaz à effet de serre. Il y a notamment un investissement de 5 milliards de dollars sur sept ans. C’est un pas dans la bonne direction.
Cela dit, il faut en faire encore plus, selon nous, notamment pour réduire les gaz à effet de serre, mais surtout pour mettre en place des mesures d’écofiscalité qui vont véritablement faire changer le comportement des consommateurs. À notre avis, il faut assujettir la pollution à des conséquences, financières en grande partie, et assurer une plus grande responsabilité des parties prenantes et des pollueurs, que ce soit les consommateurs, les citoyens ou les entreprises.
Finalement, le dernier sujet que j’aimerais aborder avec vous de façon générale, c'est la question du logement.
Nous faisons face à une véritable pénurie de logements abordables un peu partout au Québec, et ce phénomène ne se limite pas aux grandes villes comme on pourrait le penser. Cela touche encore plus spécialement les jeunes sur le marché du travail, parce qu'ils ont généralement un revenu un peu moins élevé en début de carrière. Nous constatons que la portion de leur budget qui est consacrée au logement ne fait qu’augmenter continuellement, ce qui a une incidence sur d’autres aspects de leur vie et d’autres besoins tout aussi fondamentaux.
Nous pensons que la surchauffe du marché immobilier compromet la capacité d’accéder à la propriété. Les jeunes n’ont plus les moyens d’accéder à la propriété ou doivent attendre beaucoup plus longtemps que leurs parents pour le faire. C’est donc aussi une question d’équité intergénérationnelle.
Nous trouvons intéressant que le gouvernement, dans son budget, ait proposé une taxe de 1 % pour diminuer la spéculation étrangère sur le marché. Par contre, pour nous, ce n’est pas le nerf de la guerre. C’est une mesure, mais ce n'est pas la plus importante. Ce que le gouvernement devrait faire, c'est construire davantage de logements abordables, aider les jeunes à accéder à la propriété au moyen de crédits d’impôt et de subventions, venir en aide directement aux jeunes qui sont le plus dans le besoin et qui n’ont pas un revenu suffisant pour se loger adéquatement, et surtout repenser les programmes pour s’assurer qu’ils répondent aux objectifs.
Un exemple que je peux vous donner, c’est le fameux RAP, le régime d’accession à la propriété, qui permet aux jeunes d’aller puiser dans leur REER un certain montant en guise de mise de fonds pour leur première maison. Intuitivement, on a tendance à penser que c’est une mesure intéressante, mais la plupart des jeunes n’ont pas encore accumulé suffisamment d’argent dans leurs REER. C’est donc une mesure qui est disponible, mais elle permet seulement d’aider une portion minime de la population. Alors, il faudrait trouver des façons directes de rendre le logement plus accessible pour tous les jeunes.
Évidemment, dans sa stratégie, le gouvernement doit vraiment se demander si chaque personne qui a besoin d’aide au logement reçoit effectivement une aide. Ce que nous voyons dans le budget actuellement, c’est qu’il y a plusieurs angles morts, et nous pensons qu'il devrait y avoir davantage d'aide.
Il faut aussi que le gouvernement fédéral, à notre avis, collabore davantage avec les gouvernements provinciaux et municipaux pour s’assurer que les efforts sont coordonnés, pour éviter le travail en double et pour que personne ne soit laissé pour compte.
En conclusion, nous trouvons très intéressant que le gouvernement évalue l’incidence intergénérationnelle de chacune des mesures contenues dans le budget. Pour nous, c’est un exercice très inspirant, parce que cela nous sensibilise aux répercussions de nos décisions sur les générations futures. Les provinces et les municipalités devraient même adopter une approche semblable.
Cela dit, pour rendre l’exercice encore plus intéressant, plutôt que de simplement cerner la population cible, c'est-à-dire déterminer si la mesure vise les jeunes ou les aînés, il faudrait se demander quelle est la véritable incidence des mesures mises en place sur l’équité intergénérationnelle. Nous pensons que cela permettrait d’aller encore plus loin et d'instaurer des mesures plus structurantes et plus pérennes.
Je termine en vous disant que nous, les jeunes, souhaitons contribuer aux travaux des commissions, des comités et des sphères décisionnelles en général. N'hésitez pas à nous consulter en amont des différents programmes. Cela nous fera toujours plaisir de contribuer aux travaux du Comité.
Je vous remercie de votre écoute. Je demeure disponible, si vous avez par la suite des questions plus pointues.
View Julie Dzerowicz Profile
Lib. (ON)
Thank you very much.
Thanks so much for being here with us again. I hope you don't have to come back, because then we will have been doing things to satisfy the industry.
I'm going to go to Mr. Telles.
Thank you for your presentation.
I don't speak French very well, so I'll speak to you in English.
I want to say thank you for being here. I have a nephew in university right now, and I follow his progress all the time. I want to say a huge thanks to you and, through you, to all youth for everything you do. I know it's the youth who step up in our coffee shops and who step up to help us in a lot of the short-term and more contractual jobs that are in our society, and I just want to say a huge thanks to you.
In our budget, we've put an additional $5.7 billion. There's a very deliberate desire to make sure our youth are not going to be the lost generation. Mr. Telles, it's really important if you could let us know if the measures we've put in here are actually helpful or a complete miss.
For us, we have increased the threshold of when you actually have to start repaying the federal student loans to $40,000. I've been told this is a game-changer. Can you let me know whether this is actually helpful to youth?
We've also doubled the Canada student grants, so that's an average addition of around $2,600. Is that helpful? Also, we've continued to suspend the interest on the federal student loans until March 2023. Is that helpful? Last, we've put a lot of money into making sure we have a lot of job opportunities available for youth. Is that helpful? In my own riding, I have only 12 square kilometres, but I have 400 jobs available for youth right now. Is that helpful?
Perhaps you could address those, and then I'd like to talk to you about climate change.
Merci beaucoup.
Merci beaucoup de comparaître de nouveau. J'espère que, parce que nous aurons pris des mesures propres à satisfaire votre secteur, vous n'aurez pas à revenir nous rencontrer.
Je m'adresse maintenant à M. Telles.
Je vous remercie de votre présentation.
Je ne parle pas très bien en français, alors je vais vous parler en anglais.
Je tiens à vous remercier d'être parmi nous. J'ai un neveu à l'université en ce moment, et je suis constamment ses progrès. Je tiens à vous adresser un énorme merci et, par votre entremise, à tous les jeunes pour tout ce que vous faites. Ce sont les jeunes qui sont au poste dans les cafés et qui nous aident en occupant un grand nombre d'emplois à court terme et d'emplois contractuels dans notre société, et je tiens à vous dire un grand merci.
Dans le budget, nous avons prévu 5,7 milliards de dollars de plus. Il y a une volonté tout à fait délibérée de s'assurer que les jeunes d'aujourd'hui ne seront pas la génération perdue. Monsieur Telles, il est vraiment important que vous nous disiez si les mesures que nous avons mises en place sont vraiment utiles ou si elles ne sont pas du tout efficaces.
Nous avons porté à 40 000 $ le seuil à partir duquel il faut commencer à rembourser les prêts d'études fédéraux. On m'a dit que cela changerait la donne du tout au tout. Cela aide-t-il vraiment les jeunes?
Nous avons également doublé les bourses canadiennes pour étudiants, ce qui représente un ajout moyen d'environ 2 600 $. Est-ce utile? De plus, nous avons maintenu la suspension des intérêts sur les bourses canadiennes pour étudiants jusqu'en mars 2023. Est-ce utile? Enfin, nous avons investi beaucoup d'argent pour nous assurer d'offrir beaucoup de débouchés aux jeunes. Est-ce utile? Dans ma propre circonscription, qui ne fait que 12 kilomètres carrés, il y a actuellement 400 emplois disponibles pour les jeunes. Est-ce utile?
Vous pourriez peut-être répondre à ces questions, puis, je voudrais vous parler des changements climatiques.
Results: 1 - 15 of 342 | Page: 1 of 23

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
>
>|
Export As: XML CSV RSS

For more data options, please see Open Data