Committee
Consult the user guide
For assistance, please contact us
Consult the user guide
For assistance, please contact us
Add search criteria
Results: 1 - 15 of 38
Balpreet Singh
View Balpreet Singh Profile
Balpreet Singh
2021-06-22 18:40
Good evening. Thank you.
I'm a legal counsel with the World Sikh Organization of Canada. We're a non-profit human rights organization established in 1984 with a mandate to promote and protect the interests of Canadian Sikhs as well as to protect the human rights of all individuals.
Almost exactly five years ago, I testified in front of the Standing Committee on Citizenship and Immigration on a similar topic to this, and I reported that Sikhs and Hindus are communities under siege in Afghanistan and face an immediate threat to their lives. They numbered approximately 2,000 at that time, from an original population that was estimated to be in the tens of thousands prior to 1992.
Today, as a result of ongoing persecution and several deadly attacks, the number has dwindled to approximately 200. Those who remain in Afghanistan are in constant danger, and those who have fled live in precarious and troubled conditions in India, with no real prospects of permanent settlement.
As a matter of background, my experience with the Afghan Sikh community began in November 2014 when I received a desperate series of messages from a remote Afghan Sikh community in Helmand province who were facing imminent danger. Their homes had been stoned, and their businesses had been publicly boycotted. At that time, Manmeet Singh Bhullar was a friend of mine, and I spoke to him about the situation. He made it his life's work to save that community until his tragic death in November 2015.
The current situation for Sikhs and Hindus in Afghanistan is one of fear, persecution and imminent threat. They are unable to freely leave their homes, find employment or attend schools. Women are unable to leave their homes unaccompanied and are in constant fear of kidnapping. The remaining Sikhs and Hindus in Afghanistan live collectively in gurdwara, as much of their property has been taken by others. These conditions also existed in 2016. What's changed is that the situation has gotten much worse with the community being actively targeted with attacks by Daesh, who vowed to drive them out of Afghanistan.
On July 1, 2018, the entire leadership of the Sikh and Hindu community was killed in a suicide bombing. Fifteen Sikhs and four Hindus, who were on their way to a meeting with Afghan president Ashraf Ghani, lost their lives. Daesh took responsibility for that attack.
On March 25, 2020, just a little over a year ago, in another Daesh suicide attack, Gurdwara Har Rai Sahib was attacked in Kabul, where 25 Sikhs lost their lives, including four-year-old Tanya Kaur. The funeral for the victims of this attack the following day was also targeted with a bombing attack.
In June 2020, Nidan Singh was abducted from a gurdwara and held for almost a month until his rescue. On July 18, 2020, 13-year-old Salmeet Kaur, who lost her father in the March attack, was kidnapped from another gurdwara in Kabul. On February 2, 2021, a series of bomb attacks killed one Sikh and injured two others in an area with several Sikh shops. The victim, Sunny Singh, never got to see his newborn son in India, and his wife watched his funeral on a video call.
With the U.S. pullout from Afghanistan being imminent, the situation promises to get much worse for minorities. A member of the Hazara minority community said it best when he said: “To be a member of minority in Afghanistan is hell; but to be a Sikh means to be in the innermost circle of hell”.
In July 2020, 429 Sikhs and Hindus fled Afghanistan for India on a special visa valid for six months. Those who fled may not face an immediate threat to their lives, but they're still suffering. There are no real permanent settlement prospects for these refugees in India, despite the claims of the Indian government. India's Hindu nationalist BJP government is playing politics as it tries to project itself as a saviour of minorities fleeing Muslim countries but, in actuality, provides no assistance to them or any options for settlement.
Families that fled last July continue to be supported by Sikh organizations and private donors. There is no access to basic services such as health care and education or even vaccination for COVID. Very few of them have found employment. Eight Afghan Sikh families recently returned to Afghanistan out of desperation, a move that was celebrated by the Afghanistan government. Most of them have now returned once again back to India. One family reported that they couldn't find a hospital to care for their daughter in New Delhi, and after receiving treatment in Kabul, they returned because they felt unsafe remaining there.
Since 2015, we've repeatedly called on the Canadian government to create a special program for Afghan Sikhs and Hindus so that they can come to safety in Canada. In July 2020, 25 Canadian MPs from the CPC, NDP and Greens wrote to the Minister of Immigration for this special program, but I'm not aware of a reply to this letter, let alone any progress in this regard.
After the March attack, there was a weekly call set up with a representative of CIC, which was then reduced to biweekly and then cancelled altogether, with no reply to our emails since August 2020.
The question isn't whether there will be another attack. The question is when the next attack will be. These are extremely vulnerable individuals who do not have a future in Afghanistan or in India. They're looking desperately to Canada to save their lives.
It's been frustrating to advocate without real results on their behalf for this long. The Sikh community is willing and able to pay for all the resettlement costs, and has done so for the small number of Sikh refugee families who have arrived from the Helmand group. We just need the government to give us the permission to bring them here.
Those are my comments for now.
Bonsoir, et merci.
Je suis conseiller juridique auprès de la World Sikh Organization of Canada, un organisme sans but lucratif de défense des droits de la personne qui a vu le jour en 1984 et dont le mandat consiste à promouvoir et à protéger les intérêts des sikhs canadiens ainsi que les droits de la personne pour tous.
Il y a presque exactement cinq ans, j'ai témoigné devant le Comité permanent de la citoyenneté et de l'immigration sur un sujet semblable, et j'ai alors signalé que les sikhs et les hindous sont des communautés en état de siège en Afghanistan et que leur vie est menacée dans l'immédiat. Ils étaient environ 2 000 à l'époque, sur une population initiale qui était estimée à quelques dizaines de milliers de personnes avant 1992.
Aujourd'hui, en raison d'une persécution continue et de plusieurs attaques meurtrières, leur nombre est tombé à environ 200. Ceux qui restent en Afghanistan sont en constant danger, et ceux qui ont fui le pays vivent en Inde dans des conditions précaires et inquiétantes, sans réelle perspective d'installation permanente.
À titre de contexte, je dirais que mes premiers contacts avec les sikhs afghans ont commencé en novembre 2014, lorsque j'ai reçu une série de messages désespérés en provenance d'une communauté sikhe afghane isolée, dans la province de Helmand, qui faisait face à un danger imminent. Leurs maisons avaient été la cible de jets de pierres, et leurs commerces avaient été publiquement boycottés. À l'époque, Manmeet Singh Bhullar était un de mes amis, et je lui ai parlé de la situation. Il s'est employé à sauver cette communauté, et il en a fait l'œuvre de sa vie jusqu'à sa mort tragique en novembre 2015.
La situation actuelle des sikhs et des hindous en Afghanistan est marquée par la peur, la persécution et une menace imminente. Ils ne peuvent pas quitter librement leur domicile, trouver un emploi ou aller à l'école. Les femmes ne peuvent pas sortir seules de leur maison et elles craignent constamment d'être enlevées. Les sikhs et les hindous qui restent en Afghanistan vivent regroupés dans des gurdwaras, car la plupart de leurs biens ont été confisqués par d'autres. Ces conditions existaient également en 2016. Ce qui a changé, c'est que la situation s'est considérablement aggravée, la communauté étant activement visée par les attaques lancées par Daech, qui a juré de les chasser d'Afghanistan.
Le 1er juillet 2018, tous les dirigeants de la communauté sikhe et hindoue ont été tués dans un attentat suicide. Quinze sikhs et quatre hindous, qui se rendaient à une réunion avec le président afghan Ashraf Ghani, ont perdu la vie. Daech a revendiqué la responsabilité de cette attaque.
Le 25 mars 2020, il y a un peu plus d'un an, lors d'un autre attentat suicide perpétré par Daech, le gurdwara Har Rai Sahib a été attaqué à Kaboul. Vingt-cinq sikhs ont perdu la vie, dont la petite Tanya Kaur, âgée de quatre ans. Le lendemain, les funérailles des victimes ont également été visées par un attentat à la bombe.
En juin 2020, Nidan Singh a été enlevé dans un gurdwara et retenu pendant près d'un mois jusqu'à ce qu'il soit secouru. Le 18 juillet 2020, Salmeet Kaur, une fille de 13 ans, qui avait perdu son père lors de l'attaque de mars, a été enlevée dans un autre gurdwara de Kaboul. Le 2 février 2021, une série d'attentats à la bombe a tué un sikh et en a blessé deux autres dans un quartier où se trouvent plusieurs magasins appartenant à des sikhs. La victime, Sunny Singh, n'a jamais pu voir son fils nouveau-né en Inde, et sa femme a assisté à ses funérailles par appel vidéo.
Devant le retrait imminent des États-Unis, la situation en Afghanistan promet d'empirer pour les minorités. Un membre de la communauté minoritaire hazara a très bien résumé les choses lorsqu'il a dit: « Être membre d'une minorité en Afghanistan, c'est l'enfer, mais être sikh, c'est être dans le cercle le plus profond de l'enfer. »
En juillet 2020, 429 sikhs et hindous ont fui l'Afghanistan pour se rendre en l'Inde grâce à un visa spécial valable pour 6 mois. Ceux qui se sont enfuis ne craignent peut-être plus pour leur vie, mais ils souffrent quand même. Il n'y a pas de véritables perspectives d'établissement permanent pour ces réfugiés en Inde, malgré ce que prétend le gouvernement indien. Le parti au pouvoir en Inde, soit le Parti Bharatiya Janata, forme un gouvernement nationaliste hindou qui se livre à des jeux politiques: il tente de se faire passer pour un sauveur des minorités fuyant les pays musulmans, mais, en réalité, il ne leur offre aucune aide ni aucune possibilité d'établissement.
Les familles qui se sont enfuies en juillet dernier continuent d'être soutenues par des organisations sikhes et des donateurs privés. Elles n'ont pas accès aux services de base comme les soins de santé et l'éducation, ni même aux vaccins contre la COVID. Très peu d'entre elles ont trouvé un emploi. Huit familles sikhes d'origine afghane sont récemment retournées en Afghanistan par désespoir, un geste qui a été célébré par le gouvernement afghan. La plupart d'entre elles sont maintenant de retour en Inde. Une famille a expliqué qu'elle n'avait pas trouvé d'hôpital pour soigner sa fille à New Delhi et qu'une fois que celle‑ci avait reçu un traitement à Kaboul, la famille était retournée en Inde parce qu'elle ne se sentait pas en sécurité en Afghanistan.
Depuis 2015, nous avons demandé à plusieurs reprises au gouvernement canadien de créer un programme spécial pour les sikhs et hindous afghans afin qu'ils puissent trouver refuge au Canada. En juillet 2020, 25 députés canadiens du Parti conservateur, du Nouveau Parti démocratique et du Parti vert ont écrit au ministre de l'Immigration pour proposer ce programme spécial, mais à ma connaissance, il n'y a pas eu de réponse à cette lettre, et encore moins de progrès à cet égard.
Après l'attaque de mars, nous avions pris les dispositions nécessaires pour avoir un appel téléphonique par semaine avec un représentant de Citoyenneté et Immigration Canada, puis ces appels n'ont eu lieu qu'une fois toutes les deux semaines pour enfin être complètement annulés et, depuis août 2020, nos courriels sont restés sans réponse.
La question n'est pas de savoir si une autre attaque aura lieu, mais bien quand elle aura lieu. Il s'agit de personnes extrêmement vulnérables qui n'ont pas d'avenir ni en Afghanistan ni en Inde. Ils comptent désespérément sur l'aide du Canada pour qu'on puisse leur sauver la vie.
Il est frustrant de plaider leur cause depuis si longtemps sans obtenir de résultats concrets. La communauté sikhe est prête à payer tous les frais de réinstallation, comme elle l'a fait pour le petit nombre de familles de réfugiés sikhs en provenance de Helmand. Tout ce qu'il faut, c'est que le gouvernement nous donne la permission de les faire venir ici.
Voilà ce que j'avais à dire pour l'instant.
Sukhwinder Singh
View Sukhwinder Singh Profile
Sukhwinder Singh
2021-06-22 18:46
Hello, respected members of the committee. Thank you for allowing United Sikhs to speak for Afghan minorities.
We are a United Nations-affiliated international non-profit NGO to empower those in need, especially disadvantaged and minority communities around the world, with humanitarian aid, advocacy and education programs. We have 10 chapters in Asia, Europe and North America. We also have an office in Peshawar, Afghanistan.
Ghazni, Jalalabad and Kabul are the three major cities in Afghanistan where minority families are concentrated in large numbers. United Sikhs has been providing legal assistance and humanitarian aid in these cities for the past many years. Our first case in Afghanistan started in 2010 with Harender Kaur and her daughter, to whom we provided help in taking asylum in Canada with the help of the Canadian government, because her husband was kidnapped and then beheaded.
After that, so many times minorities were attacked brutally. They were forced to pay jeziah. They had verbal and written threats, including ultimatums to leave the country, and social boycotts, not even drinking the water from the fountains in front of their shops and in front of their houses. They were called Kafirs. Kids couldn't go to school. Women and young girls couldn't go out because of kidnapping threats. This was the life they were living in Afghanistan.
Then there was the gurdwara attack in 2020. That was the day when all the NGOs and Afghan Sikhs and Hindus decided to move temporarily to India so that we could bring them to safe places like Canada and the U.S.A. As Balpreet said, a total of 95 families have reached New Delhi, India, from different parts of Afghanistan. United Sikhs and other NGOs are the only help for them. They have no help from the Indian government, and not even their IDs.
Last year United Sikhs started a helpdesk in New Delhi for these families. They getting medical treatment, including special tests as needed; the urgent assistance needed by pregnant mothers in government hospitals; assistance with the life-sustaining needs of newborn babies, including immunization; emergency medical procedures; the facilitation of UNHCR-related issues, such as the issuing of refugee cards and the renewal of cards for previously Afghan nationals in New Delhi; ration distribution to needy Afghan families; COVID-19 rapid tests; and assistance with temporary settlement of Afghan families in India.
What are the challenges they have now? They do not have any identification. If they make any identification, then they cannot get their refugee cards and refugee status. They are just in between. The UNHCR says they came to India on a visa, which is not suitable to get refugee status. These are their challenges. Their kids cannot get education. They have no jobs. They're not getting proper medical treatment.
Their only hope is us—the Canadian government—so I will make this request of the Canadian government: Please stop a cultural genocide.
I will ask Gurvinder Singh to add a few more points, please, and then wrap it up.
Thank you.
Bonjour, distingués membres du Comité. Je vous remercie de permettre à United Sikhs de témoigner au nom des minorités afghanes.
Nous sommes une ONG, c'est‑à‑dire une organisation non gouvernementale internationale à but non lucratif, qui est affiliée aux Nations unies et qui vise à soutenir les personnes dans le besoin, en particulier les communautés défavorisées et minoritaires du monde entier, grâce à des programmes d'aide humanitaire, de défense des droits et d'éducation. Nous avons 10 sections réparties en Asie, en Europe et en Amérique du Nord. Nous avons aussi un bureau à Peshawar, en Afghanistan.
Ghazni, Jalalabad et Kaboul sont les trois principales villes d'Afghanistan où les familles minoritaires sont concentrées en grand nombre. United Sikhs fournit des services juridiques et de l'aide humanitaire dans ces villes depuis de nombreuses années. Notre premier cas en Afghanistan remonte à 2010, lorsque nous avons aidé Harender Kaur et sa fille à obtenir l'asile au Canada grâce à l'aide du gouvernement canadien, parce que son mari avait été enlevé, puis décapité.
Par la suite, les minorités ont été brutalement attaquées à maintes reprises. Elles étaient obligées de payer la Jizya. Elles recevaient des menaces verbales et écrites, y compris des ultimatums pour quitter le pays, et des boycottages sociaux, certaines personnes allant même jusqu'à refuser de boire l'eau des fontaines devant leurs boutiques et leurs maisons. On les traitait de kafirs. Les enfants ne pouvaient pas aller à l'école. Les femmes et les jeunes filles ne pouvaient pas sortir à cause des menaces d'enlèvement. Telle était la vie qu'ils menaient en Afghanistan.
Puis, il y a eu l'attaque du gurdwara en 2020. C'est à ce moment-là que toutes les ONG et les sikhs et hindous d'origine afghane ont décidé de s'installer temporairement en Inde afin de pouvoir éventuellement trouver refuge dans des endroits sûrs comme le Canada et les États-Unis. Comme l'a dit Balpreet, 95 familles au total se sont rendues à New Delhi, en Inde, à partir de différentes régions d'Afghanistan. United Sikhs et d'autres ONG constituent leur seule aide. Ces gens ne reçoivent aucune aide du gouvernement indien, et ils n'ont même pas leurs papiers d'identité.
L'année dernière, United Sikhs a mis en place un centre d'aide à New Delhi pour ces familles. On leur fournit des traitements médicaux, notamment des tests spéciaux, au besoin; une aide en cas d'urgence pour les mères enceintes dans les hôpitaux publics; de l'assistance pour les besoins vitaux des nouveau-nés, y compris la vaccination; des procédures médicales d'urgence; des services d'aide concernant les questions liées au Haut Commissariat des Nations unies pour les réfugiés, comme la délivrance de cartes de réfugiés et le renouvellement des cartes pour les ressortissants afghans à New Delhi; la distribution de rations aux familles afghanes dans le besoin; des tests de dépistage rapide de la COVID‑19; et de l'aide pour l'installation temporaire des familles afghanes en Inde.
Quelles sont les difficultés que rencontrent ces gens à l'heure actuelle? Ils n'ont aucune pièce d'identité. S'ils en font la demande, ils ne peuvent pas obtenir leur carte de réfugié ni le statut de réfugié. Ils se trouvent dans une impasse. Le Haut Commissariat des Nations unies pour les réfugiés affirme qu'ils sont venus en Inde avec un visa, ce qui les empêche d'obtenir le statut de réfugié. Voilà leurs difficultés. Leurs enfants ne peuvent pas recevoir d'éducation. Ces gens n'ont pas d'emploi. Ils n'obtiennent pas les soins médicaux nécessaires.
Leur seul espoir, c'est nous — le gouvernement canadien —, d'où la demande que je lui adresse: de grâce, faites que le génocide culturel cesse.
J'invite maintenant Gurvinder Singh à ajouter quelques points supplémentaires avant de conclure.
Merci.
Ali Mirzad
View Ali Mirzad Profile
Ali Mirzad
2021-06-22 18:59
Should I continue? Okay.
The Hazara people have suffered more than a century of constant persecution because of their religious beliefs, their ethnicity and their physical and facial characteristics.
At the end of the 19th century, thousands, if not millions, of Hazara were massacred, forcibly uprooted and sold into slavery by the Emir of Afghanistan, Abdur Rahman Khan.
Through royal decrees, he openly labelled Hazaras as “heretic foreigners”. This paved the way for persecution that continues to this day.
In 1998, the Taliban issued a similar decree continuing that campaign by killing thousands of Hazaras in the cities of Mazar-e-Sharif and Bamiyan alone.
In post-9/11 Afghanistan, Hazaras continue to be the subject of daily attacks, be it within the sanctuary of religious places, in gymnasiums, in the streets or on public buses. Attacks such as the May 2020 assault on the Médecins sans frontières maternity ward in Kabul's Dasht-e-Barchi, where infants still in incubators were targeted, or the May 2021 attack on the Sayed Al-Shuhada, all-girls school where as many as 94 young girls died, have proven that Hazaras are a target regardless of age or gender.
To put it simply, the life of a Hazara in Afghanistan is that of a death row inmate living on borrowed time, awaiting an impending execution.
For years around the globe and indeed across this nation, coast to coast to coast, Hazaras have cried for help. We humbly request to this committee, and through it, the Canadian Parliament, to, first, formally recognize the 1891-93 ethnic cleansing perpetrated against the Hazara as a genocide; second, designate September 25 as a Hazara genocide memorial day; and, third, support Bill C-287 to ensure that all development assistance sent from Canada to Afghanistan is contributing to the peace and security of the region for all peoples.
At this point, Mr. Chair, I would like to thank the committee once more for giving me the opportunity to testify before you today.
My thanks also go to the three highly distinguished individuals representing our association. We have with us Dr. Melissa Kerr Chiovenda, assistant professor of anthropology, Zayed University, Abu Dhabi, United Arab Emirates and Dr. William Maley, emeritus professor of diplomacy at the Australian National University.
We also have Dr. Niamatullah Ibrahimi, lecturer in international relations at La Trobe University, Melbourne, Australia.
Thank you, Mr. Chair.
Dois-je continuer? D'accord.
Le peuple hazara a subi plus d'un siècle de persécutions perpétuelles en raison de ses croyances religieuses, de son ethnicité et de ses caractéristiques physiques et faciales.
À la fin du XIXe siècle, des milliers, sinon des millions, de Hazaras ont été massacrés, déplacés de force et vendus à l'esclavage par l'émir de l'Afghanistan Abdur Rahman Khan.
Au moyen de décrets royaux, il a ouvertement qualifié les Hazaras d'« étrangers hérétiques ». Cela a ouvert la voie à une persécution qui se poursuit encore aujourd'hui.
En 1998, les talibans ont rendu un décret similaire qui a perpétué cette campagne en tuant des milliers de Hazaras dans les villes de Mazar‑e‑Sharif et de Bamiyan seulement.
Dans la foulée des événements du 11 septembre, les Hazaras en Afghanistan continuent de faire l'objet d'attaques quotidiennes, que ce soit dans le sanctuaire des lieux religieux, dans les gymnases, dans la rue ou dans les autobus publics. Comme en témoignent, entre autres, l'attaque de mai 2020 contre la maternité de Médecins sans frontières dans le quartier de Dasht‑e‑Barchi à Kaboul, où des nourrissons encore en couveuse ont été pris pour cible, ou celle de mai 2021 contre l'école pour filles Sayed Al‑Shuhada, où pas moins de 94 jeunes filles sont mortes, les Hazaras sont une cible, peu importe leur âge et leur sexe.
Pour dire les choses simplement, la vie d'un Hazara en Afghanistan est celle d'un condamné à mort qui vit en sursis, dans l'attente d'une exécution imminente.
Pendant des années, partout dans le monde et même dans ce pays, d'un océan à l'autre, les Hazaras ont réclamé de l'aide. Nous demandons humblement au Comité et, par son entremise, au Parlement canadien, de prendre trois mesures: premièrement, reconnaître officiellement en tant que génocide le nettoyage ethnique perpétré contre les Hazaras de 1891 à 1993; deuxièmement, désigner le 25 septembre comme jour de commémoration du génocide hazara; et, troisièmement, appuyer le projet de loi C‑287 , qui vise à garantir que toute l'aide au développement que le Canada envoie à l'Afghanistan contribue à la paix et à la sécurité de la région pour tous les peuples.
Sur ce, monsieur le président, je tiens à remercier encore une fois le Comité de m'avoir donné l'occasion de témoigner devant lui aujourd'hui.
Je remercie aussi les trois individus extrêmement accomplis qui représentent notre organisation. Nous avons parmi nous la Dre Melissa Kerr Chiovenda, professeure adjointe d'anthropologie de l'Université Zayed aux Émirats arabes unis et le Dr William Maley, professeur émérite en diplomatie de l'Université nationale d'Australie.
Nous sommes également accompagnés de M. Niamatullah Ibrahimi, conférencier en relations internationales à La Trobe University, à Melbourne, en Australie.
Merci, monsieur le président.
View Heather McPherson Profile
NDP (AB)
Thank you very much, Mr. Chair.
I want to thank all of our witnesses today. This is incredibly compelling testimony and very important information for us to be gathering from you. The question that I really want to understand and maybe get quite a bit of clarity on if I could, is the current context we're in.
Of course, we know right now that we are in the middle of a COVID-19 pandemic. Different places around the world are responding differently and are at different points in recovery from that, but we also know that the United States is pulling out and that Canada's pulling out after spending a significant investment in Afghanistan, after spending significant time talking about the importance of ensuring that rights for women and girls are protected, for example.
I'm just wondering. Has this violence against both the Hazara and the Sikh populations...? What does it look like? Has it gone up significantly? Has the increase been significant? How much of that is related to COVID? The challenges around COVID, is that providing cover for what's being done by the Taliban? How much of that is because of the withdrawal? I would like to get an understanding of the context in terms of the withdrawal and COVID-19, the global pandemic.
Mr. Maley, if I could start with you that would be wonderful.
Merci beaucoup, monsieur le président.
Je tiens à remercier toutes les personnes qui témoignent devant nous aujourd'hui. Ce sont des témoignages incroyablement convaincants et des informations très importantes que nous recueillons auprès de vous. La question que j'aimerais vraiment comprendre et sur laquelle je pourrais peut-être obtenir un peu de précision, c'est le contexte actuel dans lequel nous nous trouvons.
Bien sûr, nous savons qu'en ce moment, nous sommes au beau milieu d'une pandémie de COVID-19. Les habitants de différents endroits dans le monde entier réagissent différemment et sont à différents stades de rétablissement par rapport à cette maladie, mais nous savons aussi que les États-Unis et le Canada se retirent de l'Afghanistan après avoir investi beaucoup d'argent dans ce pays et après avoir passé beaucoup de temps à parler de l'importance de s'assurer que les droits des femmes et des filles sont protégés, par exemple.
Je me demande juste ce qui se passe. Est-ce que cette violence contre les populations hazara et sikhes...? À quoi ressemble-t-elle? A-t-elle augmenté de manière significative? L'augmentation de la violence a-t-elle été importante? Dans quelle mesure cette violence est-elle liée à la COVID? Les difficultés liées à la COVID servent-elles de couverture aux agissements des talibans? Dans quelle mesure ces actions sont-elles attribuables au retrait des troupes? J'aimerais comprendre le contexte en ce qui concerne ce retrait et la pandémie mondiale de COVID-19.
Monsieur Maley, si je pouvais commencer par entendre votre réponse, ce serait formidable.
William Maley
View William Maley Profile
William Maley
2021-06-22 19:34
Thank you very much.
There has been a very significant escalation in violence against minorities in the period since the signing on the 29th of February 2020 of the bilateral agreement between the United States and the Taliban. That's not to suggest that there wasn't significant violence before that, indeed there was, but there's been an escalation.
The reason I think is that the agreement between the U.S. and the Taliban provided for, as it were, a moratorium on Taliban attacks on the forces of the United States and its allies, but the effect in practice has been to channel attacks by the Taliban against targets within the Afghan community. It inadvertently incentivized those kinds of attacks. If the aim of enemies of the Afghan state is to put on display, symbolically, the incapacity of the state to provide protection to the general public and, in a sense, discharge a key state function, then killing minorities is a very effective way of sending the signal that the government is impotent because in this kind of situation, as Hobbes once said, the “Reputation of power is power”.
The Americans with their agreement boosted the reputation of the Taliban and undermined the reputation of the Afghan government. Attacks on minorities since then have aggravated that particular problem. In a sense it's likely that in any situation of similar dimensions minorities will find themselves significantly under attack and for that reason I don't see any likelihood that we're going to witness a diminution of such attacks in the near future.
Merci beaucoup.
Il y a eu une escalade très importante de la violence contre les minorités depuis la signature de l'accord bilatéral entre les États-Unis et les talibans le 29 février 2020. Cela ne veut pas dire qu'il n'y avait pas d'actes de violence substantiels avant cela. En fait, il y en avait, mais il y a eu une escalade.
Je pense que c'est parce que l'accord entre les États-Unis et les talibans prévoyait, en quelque sorte, un moratoire sur les attaques des talibans contre les forces des États-Unis et de leurs alliés, mais dans la pratique, cela a eu pour effet de canaliser les attaques des talibans contre des cibles au sein de la communauté afghane. L'accord a malencontreusement encouragé ce type d'attaques. Si l'objectif des ennemis de l'État afghan est de montrer, de manière symbolique, l'incapacité de l'État à assurer la protection du grand public et, en un sens, à remplir une fonction clé de l'État, alors l'assassinat de minorités est un moyen très efficace d'annoncer l'impuissance du gouvernement, car, comme l'a déclaré Thomas Hobbes, dans ce genre de situation « la réputation du pouvoir constitue le pouvoir ».
En signant cet accord, les Américains ont renforcé la réputation des talibans et sapé celle du gouvernement afghan. Depuis, les attaques contre les minorités ont aggravé ce problème particulier. D'une certaine manière, il est probable que, dans toute situation de dimensions similaires, les minorités soient fortement attaquées et, pour cette raison, je ne vois pas comment nous pourrions assister à une diminution de ces attaques dans un avenir proche.
Jasjeet S. Ajimal
View Jasjeet S. Ajimal Profile
Jasjeet S. Ajimal
2021-06-22 19:36
To add to that, before the troops were leaving the Sikh and Hindu communities in Afghanistan had to pay a jeziah tax, a special tax to the Taliban, in order to survive. When ISIS came in different parts of Afghanistan, they had to pay ISIS. The tax is utilized by these terrorist organizations to not only persecute these minorities, but under their law determine a way to kill them, as in they will raise the tax to a point where these people cannot pay and then in their eyes it's okay to go and target these people for killing. It's also a way to fund their crime and continue to fund their terrorism.
As the troops are departing the situation is going to escalate. These folks, just like the professor mentioned, will continue to get a larger amount of tax. They will continue to be persecuted not only for symbolic reasons that they're maintaining control but also to finance the terrorism.
Pour ajouter à cela, avant le départ des troupes, les communautés sikhes et hindoues d'Afghanistan ont été forcées de payer un impôt « jeziah », c'est‑à‑dire un impôt spécial versé aux talibans, pour pouvoir survivre. Lorsque le groupe État islamique est arrivé dans différentes régions de l'Afghanistan, ces communautés ont été forcées de payer ce groupe. Ces impôts sont utilisés par ces organisations terroristes non seulement pour persécuter ces minorités, mais aussi pour établir, en vertu de leur loi, un moyen de les éliminer, c'est-à-dire que ces organisations hausse l'impôt jusqu'à ce que ces personnes ne puissent plus le payer et, à ce moment-là, il devient acceptable, à leurs yeux, de cibler ces personnes en vue de les tuer. C'est aussi une façon de continuer à financer leurs crimes et leur terrorisme.
Avec le départ des troupes, la situation va s'aggraver. Ces gens, comme la professeure l'a mentionné, vont continuer de percevoir des impôts de plus en plus importants. Ils vont poursuivre leur persécution non seulement pour des raisons symboliques de maintien du contrôle, mais aussi pour financer leurs actes terroristes.
Mustafa Farooq
View Mustafa Farooq Profile
Mustafa Farooq
2021-06-16 16:18
Thank you, Mr. Chair and members of the committee, for providing us the opportunity to offer our thoughts on your study of ideologically motivated violent extremism in the aftermath of the London terror attack.
My name is Mustafa Farooq. I am a lawyer and the CEO of the National Council of Canadian Muslims. I'm joined today by my colleague Sameha Omer, the director of legal affairs for the council.
By way of background, NCCM was founded as an independent, non-partisan and non-profit grassroots organization dedicated to defending the human rights and civil liberties of Muslim communities living in Canada. For almost two decades, we have been a leading voice in the promotion of human rights in Canada, working tirelessly in the areas of community education and outreach, media engagement and public advocacy, and challenging discrimination and Islamophobia.
With the independently documented rise in hate, racism and Islamophobia faced by our communities, we are here today because we are greatly concerned about public safety. I think this came to a clear head for me personally when over the weekend I introduced members of the Quebec City mosque to members of the London Muslim community at the funeral of the Afzaal family, and then drove back to Toronto to try to attend a vigil at the IMO mosque in Etobicoke.
The reality is that something has gone terribly wrong in this country. The reality is that while I was preparing for this committee last night, I was also at the IIT, the Islamic Institute of Toronto, after two individuals yesterday threatened to bomb the centre after attempting to break in. We were also reaching out to a Black Muslim woman allegedly assaulted in Edmonton. We were also in conversation with the Baitul Hadi centre in Edmonton, which had a swastika drawn on it.
On the evening of January 29, an armed male entered the CCIQ in Quebec. He gunned down six Muslim worshippers and injured several more in a terrorist attack targeting a masjid and the Muslims inside it. The victims were Ibrahima Barry, Azzedine Soufiane, Aboubaker Thabti, Khaled Belkacemi, Mamadou Tanou Barry and Abdelkarim Hassane. In an instance of hate and violence, their earthly presence was taken from us in what remains the worst attack on a house of worship on Canadian soil in modern history.
On the evening of September 12, 2020, a man with alleged links to a white supremacist group, the O9A, walked onto the parking lot of the IMO mosque in Etobicoke and slit the throat of Mohamed-Aslim Zafis. I saw his body that night in the parking lot—even as I had met him that year handing out food to the poor in the worst of the COVID-19 epidemic.
On June 7 a family was run down in London by an accused with alleged hate-based motivations. Terrorism charges have now been brought against the accused. I will read the names of the deceased into the record: Salman Afzaal and his mother, his wife Madiha Salman, and their daughter Yumna. Before leaving London, I met the young child, the sole survivor of the attack. I don't really have words to fully describe what that meant.
We are here today because white supremacist, violent Islamophobic, neo-Nazi and alt-right groups are growing precipitously. They're becoming bolder, whether it's groups like the Soldiers of Odin surveilling a mosque in B.C., a group calling itself “The Clann” intimidating worshippers at Canada's oldest mosque in Edmonton, groups like La Meute in Quebec, or the groups that are now planning celebrations of the London terror attack in Ontario. This list excludes all the other things I was dealing with yesterday. Amongst others, in Calgary a woman wearing a burka was allegedly accosted. As my colleague Sameha can tell you, this is pretty much a consistent occurrence for us. We get these calls 365 days a year.
My submissions before you today are squarely around how we can dismantle white supremacist and neo-Nazi groups that first act as a major source of incitement and enabling of hate, xenophobia and violence against certain segments of the public, including members of the Muslim community. I will also note that our colleagues who join us today from CIJA, in tandem with dozens of leading Canadian organizations, joined with us last year in our call for more action on white supremacist groups,
In the interest of time, I'll dive right into the recommendations that we want to highlight before this committee. These key recommendations and approaches are ones that we will further discuss at the National Action Summit on Islamophobia, which I appreciate also had important bipartisan support. From our perspective, these need to be undertaken in order to dismantle the immediate challenges around white supremacist groups in Canada.
First of all, we believe that existing Criminal Code provisions, especially the terror-listing provisions of the ATA and section 70 of the Criminal Code, should be used to dismantle groups like the Three Percenters. Even as this government utilized current legislative options in dismantling white supremacist groups, such as Blood & Honour, Combat 18, the Proud Boys, we believe that the tools already exist in the Criminal Code to list terrorist groups and to disband militias. These provisions need to be used to deal with the other 250-plus white supremacist organizations in Canada.
Section 70 of the Criminal Code, for instance, deals with prohibiting assemblies of persons for the purpose of “training or drilling themselves”, “being trained or drilled to the use of [firearms]” or “practising military exercises”. This could be used to prevent the actions of groups and the mobilization of groups like the Three Percenters. When we're talking about ideologically motivated violent extremism, we need to recognize that there are already existing provisions in the Criminal Code that can be used to dismantle some of these groups.
Secondly, we recommend the addition of new legislative listing provisions to the Criminal Code that specifically list white supremacist groups as white supremacist groups. Groups like the Soldiers of Odin may not meet the high threshold of being a listed terrorist entity and are not a militia, but these groups provide significant threats to Canadian Muslim communities. Like the organization that is planning on hosting a celebration of the London terror attack, there's no reason for these groups to be allowed to continue to exist, congregate, mobilize, plan their hate in Canada.
Merci, monsieur le président et membres du Comité, de nous donner l'occasion de vous faire part de nos réflexions pour votre étude de l'extrémisme violent à caractère idéologique à la suite de l'attentat terroriste de London.
Je m'appelle Mustafa Farooq. Je suis avocat et PDG du Conseil national des musulmans canadiens. Je suis accompagné aujourd'hui de ma collègue Sameha Omer, directrice des affaires juridiques du Conseil.
À titre d'information, le Conseil est un organisme communautaire indépendant, non partisan et sans but lucratif voué à la défense des droits de la personne et des libertés civiles des communautés musulmanes vivant au Canada. Depuis près de 20 ans, nous défendons avec ardeur les droits de la personne au Canada. Nous en faisons la promotion sans relâche dans les domaines de l'éducation et de la sensibilisation communautaire, de la mobilisation des médias et de la défense des droits du public ainsi que de la lutte contre la discrimination et l'islamophobie.
Compte tenu de l'intensification documentée de la haine, du racisme et de l'islamophobie dans nos collectivités, nous sommes ici aujourd'hui parce que nous nous soucions beaucoup de la sécurité publique. Je pense que cela m'a frappé personnellement ce week-end, lorsque j'ai présenté des membres de la mosquée de Québec à ceux de la communauté musulmane de London à l'occasion des funérailles de la famille Afzaal. J'ai ensuite sauté dans mon auto pour essayer de retourner à Toronto à temps pour participer à une vigile à la mosquée de l'International Muslims Organization, l'IMO, à Etobicoke.
Cette réalité dénonce un déraillement total de certaines attitudes dans notre pays. Hier soir, j'étais à l'Institut islamique de Toronto, et pendant que je me préparais à témoigner devant ce comité, deux individus ont menacé de bombarder le centre après avoir tenté de s'y introduire par effraction. En même temps, nous essayions de soutenir une musulmane noire qui aurait été agressée à Edmonton, tout en parlant aux représentants du centre Baitul Hadi d'Edmonton, sur lequel quelqu'un avait peint une croix gammée.
Le soir du 29 janvier, un homme armé s'est introduit dans le Centre culturel islamique de Québec. Il a abattu six fidèles musulmans et en a blessé plusieurs autres en menant une attaque terroriste contre la mosquée et contre les musulmans qui se trouvaient dans le Centre. Les victimes sont Ibrahima Barry, Azzedine Soufiane, Aboubaker Thabti, Khaled Belkacemi, Mamadou Tanou Barry et Abdelkarim Hassane. La haine et la violence nous ont privés de leur présence sur terre à cause de la pire attaque contre un lieu de culte de toute l'histoire moderne du Canada.
Dans la soirée du 12 septembre 2020, un homme apparemment lié à un groupe de suprémacistes blancs, l'O9A, est entré dans le stationnement de la mosquée de l'IMO à Etobicoke et a coupé la gorge de Mohamed-Aslim Zafis. Ce soir‑là, j'ai vu son corps dans le stationnement, alors même que je l'avais rencontré pendant l'année quand il distribuait de la nourriture aux pauvres aux pires moments de la crise de la COVID‑19.
Le 7 juin, à London, un individu a frappé une famille avec son véhicule pour des motifs présumés de haine. Des accusations de terrorisme ont maintenant été portées contre lui. Je vais lire les noms des personnes décédées: Salman Afzaal et sa mère, son épouse Madiha Salman et leur fille Yumna. Avant de quitter London, j'ai rencontré leur jeune garçon, le seul survivant de l'attaque. Je ne saurais trouver les mots pour vous décrire cette rencontre.
Nous sommes ici aujourd'hui parce que les groupes de suprémacistes blancs, d'islamophobie violente, de néonazis et de droite alternative se créent exponentiellement. Ils deviennent plus audacieux, qu'il s'agisse de groupes comme les Soldats d'Odin qui épient une mosquée en Colombie-Britannique, un groupe qui s'appelle « The Clann » qui intimide les fidèles de la plus ancienne mosquée du Canada à Edmonton, de groupes comme La Meute au Québec et des groupes qui planifient actuellement les célébrations de l'attentat terroriste de London en Ontario. Cette liste exclut tous les autres individus qui ont commis les agressions dont j'ai parlé hier. Entre autres, à Calgary, une femme portant une burka aurait été accostée. Comme ma collègue, Mme Omer, peut vous le dire, c'est un phénomène assez courant chez nous. Nous recevons ces appels jour après jour pendant toute l'année.
Mon allocution d'aujourd'hui porte directement sur les moyens de démanteler les groupes suprémacistes blancs et néonazis, qui constituent une source majeure d'incitation et de promotion de la haine, de la xénophobie et de la violence contre certains segments de la population, notamment contre les membres de la communauté musulmane. Je tiens également à souligner que nos collègues du Centre consultatif des relations juives et israéliennes qui sont avec nous aujourd'hui se sont joints à nous l'an dernier avec des dizaines d'organismes canadiens de premier plan pour réclamer plus d'action contre les groupes suprémacistes blancs.
Pour gagner du temps, je vais passer directement aux recommandations que nous désirons présenter au Comité. Nous discuterons davantage de ces recommandations et de ces approches clés au Sommet national sur la lutte contre l'islamophobie qui, je le sais, a également reçu un important appui bipartite. De notre point de vue, il faut prendre des mesures pour éliminer au plus vite les problèmes que causent les groupes de suprémacistes blancs au Canada.
Tout d'abord, nous pensons qu'il faudrait appliquer les dispositions actuelles du Code criminel, en particulier les dispositions de la Loi antiterroriste sur l'inscription des terroristes et l'article 70 du Code criminel, pour démanteler des groupes comme les Three Percenters. Bien que le gouvernement ait appliqué des dispositions législatives en vigueur pour démanteler des groupes de suprémacistes blancs comme Blood & Honour, Combat 18, Proud Boys, nous sommes convaincus que le Code criminel nous permet déjà de dresser une liste des groupes terroristes et de démanteler des milices. Ces dispositions doivent s'appliquer aux plus de 250 autres organismes de suprématie blanche au Canada.
L'article 70 du Code criminel, par exemple, interdit aux gens de se réunir dans le but de « s'entraîner ou de faire l'exercice », « de suivre des séances d'entraînement ou de maniement des armes » et « d'exécuter des manœuvres militaires ». On pourrait l'appliquer pour empêcher les actions de groupes et la mobilisation de groupes comme les Three Percenters. En parlant d'extrémisme violent à caractère idéologique, il faut reconnaître que le Code criminel contient déjà des dispositions qui peuvent servir à démanteler certains de ces groupes.
Deuxièmement, nous recommandons que l'on ajoute au Code criminel de nouvelles dispositions législatives sur l'inscription des groupes suprémacistes blancs pour préciser que ce sont des groupes suprémacistes blancs. Les groupes comme les Soldats d'Odin n'atteignent peut-être pas le seuil élevé de la liste des entités terroristes et ne constituent pas une milice, mais ils représentent une menace considérable pour les communautés musulmanes canadiennes. Tout comme le groupe qui organise une célébration de l'attaque terroriste de London, il n'y a aucune raison de permettre à ces groupes de continuer d'exister, de se rassembler, de se mobiliser et de planifier leurs actes haineux au Canada.
View Steven Guilbeault Profile
Lib. (QC)
Thank you, Mr. Chair.
Mr. Chair, members of the committee, good morning.
I would first like to acknowledge that I am joining you from Montreal, on the traditional territory of the Mohawk and other Haudenosaunee peoples.
Thank you for inviting me to speak to you today. With me, as you said, are Joëlle Montminy, senior assistant deputy minister, cultural affairs, and Pierre-Marc Perreault, acting director, digital citizen initiative.
Like you and many other Canadians, I am concerned by the disturbing rise and spread of hateful, violent and exploitive content online and on social media.
As a legislator and father of four children, I find some of the content of these platforms to be profoundly inhuman.
I am also deeply troubled by the consequences and the echoes of that content in the real world.
The overall benefits of the digital economy and social media are without question. In fact, I published a book, shortly before I took up politics, wherein I talked about the benefits of the digital economy, of artificial intelligence in particular, but also about some unintended negative consequences.
In Canada, more than 9 out of 10 adults use at least one online platform, and since the beginning of the pandemic, online platforms have played an even more important role in our lives.
We use social media platforms like Facebook, Twitter, Instagram and YouTube to stay connected to our families, friends and colleagues. We use them to work, to conduct business, to reach new markets and audiences, to make our voices and opinions heard, and to engage in necessary and vital democratic debate. However, we have also seen how social media can have negative and very harmful impacts.
On a daily basis, there are Internet users who share damaging content, either to spread hate speech, the sexual exploitation of children, terrorist propaganda, or words meant to incite violence.
This content has led and contributed to violent outbursts such as the attack on the Islamic Cultural Centre in Quebec City in 2017, and similar attacks in Christchurch, New Zealand, in 2019.
Canadians and people all over the world have watched these events and others unfold on the news with shock and fear. We all understand the connections between these events and hateful, harmful online discourse. We worry about our own safety and security online. We worry about what our children and our loved ones will be exposed to.
According to a recent poll by the Canadian Race Relations Foundation, an overwhelming 93% of Canadians believe that online hate and racism are a problem, and at least 60% believe that the government has an obligation to prevent the spread of hateful and racist content online.
In addition, the poll revealed that racialized groups in Canada are more than three times more likely to experience racism online than non-racialized Canadians.
Since the beginning of the COVID‑19 pandemic, we have seen a rise in anti-Asian hate speech on the Internet and a steady increase in anti-Semitic rhetoric, further fuelled by recent events.
A June 2020 study by the Institute for Strategic Dialogue found that Canadians use more than 6,600 online services, pages and accounts hosted on various social media platforms to convey ideologies tinged with white supremacism, misogyny or extremism. This type of content wreaks havoc and destroys lives. It is intimidating and undermines constructive exchange. In doing so, it prevents us from having a true democratic debate and undermines free speech.
The facts speak for themselves. We must act, and we must act now. We believe that every person has the right to express themselves and participate in Internet exchanges to the fullest extent possible, without fear and without intimidation or concern for their safety. We believe that the Internet should be an inclusive place where we can safely express ourselves.
Our government is therefore committed to taking concrete steps to address harmful content online, particularly if the content advocates child sexual exploitation, terrorism, violence, hate speech, and non-consensual sharing of intimate images.
In fact, this is one of the priorities outlined in the mandate letter given to me by Prime Minister Justin Trudeau. So we have begun the process to develop legislation that will address the concerns of Canadians.
Over the past few months my office and I have engaged with over 140 stakeholders from both civil society organizations and the digital technology sector regarding this issue. This has included seven round-table discussions. We also spoke with indigenous groups, racialized Canadians, elected provincial officials, municipal officials and our international partners to assess our options and begin to develop a proposed approach.
In addition, given the global nature of the problem, I have hosted a virtual meeting with my counterparts from Australia, Finland, France and Germany—who were part of the multi-stakeholder working group on diversity of content online—to discuss the importance of a healthy digital ecosystem and how to work collectively.
I am also working closely with my colleagues the ministers of Justice, Public Safety, Women and Gender Equality,Diversity and Inclusion and Youthas well asInnovation, Science and Industry to find the best possible solution.
Our collaborative work aims to ensure that Canada's approach is focused on protecting Canadians and continued respect for their rights, including freedom of opinion and expression under the Charter of Rights and Freedoms. The goal is to develop a proposal that establishes an appropriate balance between protecting speech and preventing harm.
Let me be clear. Our objective is not to reduce freedom of expression but to increase it for all users, and to ensure that no voices are being suppressed because of harmful content.
We want to build a society where radicalization, hatred, and violence have no place, where everyone is free to express themselves, where exchanges are not divisive, but an opportunity to connect, understand, and help each other. We are continuing our work and hope to act as quickly and effectively as possible. I sincerely hope that I can count on the committee's support and move forward to build a more transparent, accountable and equitable digital world.
I thank you for your attention and will be happy to answer any questions you may have.
Je vous remercie, monsieur le président.
Monsieur le président, membres du Comité, bonjour.
J'aimerais d'abord souligner que je me joins à vous depuis Montréal, sur le territoire traditionnel des Mohawks et des autres peuples des Haudenosaunee.
Je vous remercie de m'avoir invité à prendre la parole devant vous aujourd'hui. Je suis accompagné, comme vous l'avez dit, de Mme Joëlle Montminy, sous-ministre adjointe principale, Affaires culturelles, et de M. Pierre-Marc Perreault, directeur par intérim, Initiative de citoyenneté numérique.
Tout comme vous et bien d’autres Canadiennes et Canadiens, je suis préoccupé par l'augmentation et la prolifération troublantes du contenu haineux, violent et malveillant qui circule sur Internet et dans les médias sociaux.
Le législateur et père de quatre enfants que je suis trouve que le contenu de ces plateformes est parfois profondément inhumain.
Je suis aussi profondément troublé par les conséquences et les répercussions de ce contenu dans le monde réel.
Je ne remets nullement en question les avantages de l'économie numérique et des médias sociaux. J'ai d’ailleurs publié un livre, un peu avant d’arriver en politique, qui parlait effectivement des bienfaits des technologies de l'économie numérique, notamment de l'intelligence artificielle, mais aussi de certains effets pervers.
Au Canada, plus de 9 adultes sur 10 sont abonnés à au moins une plateforme en ligne, et depuis le début de la pandémie, les plateformes en ligne occupent une place encore plus importante dans nos vies.
Nous utilisons les plateformes de médias sociaux, comme Facebook, Twitter, Instagram et YouTube, pour rester en contact avec nos familles, nos amis et nos collègues. Elles nous sont utiles pour travailler, faire des affaires, percer des marchés, étendre notre auditoire, exprimer nos opinions, nous faire entendre et participer à des débats démocratiques essentiels et cruciaux. Mais nous avons aussi constaté à quel point les médias sociaux peuvent avoir des effets négatifs et très néfastes.
Chaque jour, des internautes partagent du contenu préjudiciable, que ce soit sous la forme de discours haineux, d'exploitation sexuelle d’enfants, de propagande terroriste ou encore de propos incitant à la violence.
Les contenus préjudiciables ont contribué à un déferlement d'actes violents, comme l'attaque contre le Centre culturel islamique à Québec, en 2017, et des attaques similaires à Christchurch, en Nouvelle‑Zélande, en 2019.
C'est avec stupeur et consternation que la population du Canada et le reste du monde ont pris connaissance de ces tristes événements, et de bien d'autres. Nous sommes tous conscients du lien qui existe entre ces attaques et les discours haineux et dangereux véhiculés en ligne. Nous nous inquiétons pour notre sécurité sur Internet. Nous nous inquiétons à l'idée de ce que nos enfants et nos proches pourraient subir sur Internet.
Selon un récent sondage réalisé par la Fondation canadienne des relations raciales, 93 % des Canadiens et Canadiennes estiment que les discours haineux et le racisme en ligne constituent un problème, et au moins 60 % sont d'avis que le gouvernement a l'obligation de freiner la prolifération des contenus haineux et racistes en ligne.
De plus, le sondage a révélé que les groupes racisés au Canada sont trois fois plus susceptibles d'être confrontés à du racisme en ligne que les groupes non racisés.
Depuis le début de la pandémie de COVID‑19, nous observons sur Internet la montée du discours haineux antiasiatique et l'augmentation constante des propos antisémites, encore nourrie par les événements récents.
Dans une étude menée en juin 2020 par l'Institute for Strategic Dialogue, on apprend que les Canadiens et les Canadiennes utilisent plus de 6 600 services en ligne, pages et comptes hébergés sur différentes plateformes de médias sociaux pour véhiculer des idéologies teintées de suprémacisme blanc, de misogynie ou d'extrémisme. Ce type de contenu fait des ravages et détruit des vies. Il est intimidant et nuit aux échanges constructifs. Ce faisant, il nous empêche d'avoir un véritable débat démocratique et porte atteinte à la liberté d'expression.
Les faits parlent d'eux-mêmes. Nous devons agir, et nous devons agir maintenant. Nous sommes convaincus que chaque personne a le droit de s'exprimer et de participer aux échanges sur Internet dans toute la mesure du possible, sans avoir peur et sans être intimidée ni inquiétée pour sa sécurité. Nous croyons qu'Internet doit être un lieu inclusif où nous pouvons nous exprimer en toute sécurité.
Notre gouvernement est donc déterminé à prendre des mesures concrètes pour lutter contre le contenu préjudiciable en ligne, notamment si le contenu prône l'exploitation sexuelle d'enfants, le terrorisme, la violence, les discours haineux et le partage non consensuel d'images intimes.
C’est d'ailleurs l'une des priorités énoncées dans la lettre de mandat que m'a confiée le premier ministre, M. Justin Trudeau. Nous avons donc enclenché le processus afin d'élaborer un projet de loi qui répondra aux préoccupations de la population canadienne.
Au cours des derniers mois, mon cabinet et moi avons consulté plus de 140 intervenants d'organismes de la société civile et du secteur de la technologie numérique concernant cet enjeu. Il y a eu, notamment, plusieurs tables rondes. Nous avons discuté avec des groupes autochtones, des Canadiennes et des Canadiens racisés, des élus provinciaux et nos partenaires internationaux pour évaluer les diverses options et proposer une approche à privilégier.
De plus, puisqu'il s'agit d'un enjeu d'envergure mondiale, j'ai tenu une réunion virtuelle avec mes homologues de l'Australie, de la Finlande, de la France et de l'Allemagne, qui font partie du groupe de travail multipartite sur la diversité du contenu en ligne, afin d'échanger sur l'importance d'instaurer un écosystème numérique sain et de possibles collaborations en ce sens.
De concert avec mes collègues les ministres de la Justice, de la Sécurité publique, des Femmes et de l’Égalité des genres, de la Diversité et de l’Inclusion et de la Jeunesse ainsi que de l’Innovation, des Sciences et de l'Industrie nous nous employons à trouver la meilleure solution possible.
Ensemble, nous cherchons, pour le Canada, une approche qui assurera la protection de la population tout en préservant les droits de la personne, notamment la liberté d'opinion et d'expression, conformément à la Charte canadienne des droits et libertés. Notre objectif consiste à proposer un juste équilibre entre la protection de la liberté d'expression et l'élimination du contenu préjudiciable.
Je tiens à préciser que nous ne cherchons pas à limiter la liberté d'expression, nous visons plutôt à donner la parole à tous les utilisateurs de sorte qu'aucun point de vue ne soit mis de côté en raison de la présence de contenu préjudiciable.
Nous voulons bâtir une société où la radicalisation, la haine et la violence n'ont pas leur place, où tout le monde est libre de s'exprimer, où les échanges ne sont pas une source de division, mais l'occasion d'établir des liens, de mieux se comprendre et de s'entraider. Nous poursuivons nos travaux et espérons agir le plus rapidement et efficacement possible. J'espère sincèrement pouvoir compter sur le soutien du Comité et aller de l'avant pour bâtir un monde numérique plus transparent, responsable et équitable.
Je vous remercie de votre attention et je répondrai volontiers à vos questions.
View Damien Kurek Profile
CPC (AB)
Thank you very much, Mr. Chair.
I appreciate the witnesses appearing before committee. It's certainly very interesting what you have presented, and I've had a chance to look at some of your work.
To Dr. Leuprecht, your research suggests that online bravado appears to be a bad predictor of whether or not somebody will be a violent extremist. I don't think you say no link, just that it's not a good metric to use to predict violence. I ask this question in the context of being an elected official and having an online presence. I certainly have been subject to and seen a lot of very extreme content, some of which was directed at me.
Could you expand on that and talk about whether that's an accurate summary of what your research has concluded?
Merci beaucoup, monsieur le président.
Je remercie les témoins de leur comparution. Vos exposés ont été des plus intéressants, et j'ai eu la chance de prendre connaissance de certains de vos travaux.
Monsieur Leuprecht, selon vos recherches, la bravade en ligne serait un mauvais prédicteur de l'extrémisme violent individuel. Je ne pense pas que vous dites qu'il n'y a pas de lien, mais seulement que ce n'est pas un bon indicateur à utiliser pour prédire la violence. Je pose cette question dans l'optique d'un élu et dans le contexte de ma présence en ligne. J'ai certainement vu beaucoup de contenu extrême, dont certains éléments m'étaient adressés à moi.
Pourriez-vous nous en parler davantage et nous dire si je résume bien les conclusions de votre recherche?
Christian Leuprecht
View Christian Leuprecht Profile
Christian Leuprecht
2021-05-31 16:17
If you look at the amount of research that Dr. Perry has collected, if there was a connection, let alone a strong connection, between bravado and violence, we would expect to see a lot more violence in Canada than we do. What it suggests is that we need a much more nuanced approach to the issue.
There are four different levels at which we can engage in this. One is a matter of the criminal investigation side for people who engage in this type of conduct, but the other three are conversations we need to have more aggressively.
What are the economic and psychological barriers that as a society we have put in place to prevent people, who engage in bravado and so forth, from moving to action?
What can we do with certain elements of the community, where there are actual small groups and pockets that we can identify, to tell them counter-narratives, to tell them a better story? That's an opportunity, in particular with youth who we know are susceptible to influence.
We also need to turn this around: If there are so relatively few ones but there's this huge number of zeros, what are we actually doing right as a society to make our society resilient, to begin with, from people buying into this proliferation of hate online? This is something that, compared with, for instance, some of our partner countries, Canada has done very well, so we need to focus on the proactive measures that we as a society have in place.
Si vous considérez la quantité de recherches que Mme Perry a réunies, s'il y avait un lien, même faible, entre bravade et violence, nous pourrions nous attendre à voir beaucoup plus de violence au Canada. Cela nous indique qu'il nous faut une approche beaucoup plus nuancée.
Nous pouvons intervenir à quatre niveaux différents. Il y a d'abord la question des enquêtes criminelles sur les personnes qui se livrent à ce genre de comportement. Les trois autres sont des conversations que nous devrons avoir de façon plus agressive.
Quels sont les obstacles économiques et psychologiques que notre société a mis en place pour empêcher les gens, ceux qui font de la bravade, etc., de passer à l'acte?
Que pouvons-nous faire de certains éléments de la collectivité, où l'on trouve de petits groupes et que nous pouvons identifier, pour leur tenir un contre-discours, pour leur raconter un meilleur récit? C'est une occasion à saisir, en particulier avec les jeunes que nous croyons pouvoir influencer.
Nous devons aussi retourner la situation: s'il y a si peu de « 1 », mais d'innombrables « 0 », qu'est-ce que notre société fait de bien pour se rendre résiliente aux consommateurs de cette prolifération de haine en ligne? Sur ce plan, le Canada a mieux fait que certains de nos pays partenaires, par exemple, et nous devons nous concentrer sur les mesures proactives que nous avons mises en place en tant que société.
View Tako Van Popta Profile
CPC (BC)
Thank you very much.
Three minutes is not a lot of time to talk about such important issues, but I have a question to Dr. Leuprecht.
Thank you for your testimony. You had talked about the pyramid. Maybe you could expand on that a little bit. What I've scribbled down is that at the bottom are activists, who are maybe engaged in objectionable behaviour, then radicals, who are engaged in illegal behaviour, and then terrorists.
In an earlier response to Mr. Kurek's question, you said that bravado is not a good predicator, so what is a good predicator of somebody moving from one level to the other in this pyramid?
Merci beaucoup.
Trois minutes, ce n'est pas beaucoup pour parler de sujets aussi importants, mais j'ai une question pour M. Leuprecht.
Merci de votre témoignage. Vous avez parlé d'une pyramide. Vous pourriez peut-être nous en dire un peu plus à ce sujet. J'ai noté qu'en remontant à partir de la base de la pyramide, on trouve les activistes aux comportements éventuellement répréhensibles, puis les radicaux, aux comportements illégaux, puis les terroristes.
Dans une réponse précédente à la question de M. Kurek, vous avez dit que la bravade en ligne n'est pas un bon prédicteur du passage à l'extrémisme, mais alors qu'est-ce qu'un bon indicateur permettant de savoir quand quelqu'un est sur le point de monter d'un cran dans la pyramide?
Christian Leuprecht
View Christian Leuprecht Profile
Christian Leuprecht
2021-05-31 16:27
That is the million-dollar question, and I think we can show that this is really poorly established. The RCMP, when they testified two weeks ago, mentioned 273 cases in 2019 and 2020. How many of those did actually result in actionable charges? There was the Victoria legislature plot there.... I would say that, yes, this is a security intelligence problem, but it turns out that, on the criminal intelligence side, we're not doing that great perhaps a job. We can also infer that it's actually not as big a problem as the resources that we're actually devoting to this particular issue. It is easier for us to capture because we can see it and we have a visceral reaction, most human beings who live in a democracy have a visceral reaction against it, but it remains a phenomenon very much at the margins.
I think we need to remember here and circle back to the issue of the United States. The U.S. is a very polarized society and has always been, and its own political institutions reinforce that. I think we have political institutions that have always forced more of the views into a more moderate and reconciliatory institutional process, so, yes, there will always be some spillover in views from the United States, but by and large, our society has done a better job at moderating those and is helping to reconcile those within our political mainstream.
C'est la question à 1 million de dollars, et cela, je pense, montre que le phénomène est mal connu. Il y a deux semaines, le témoin de la GRC a parlé de 273 cas en 2019 et 2020. Combien de ces cas ont donné lieu à des poursuites? La tentative d'attaque contre l'Assemblée législative de Victoria fait-elle partie de ces statistiques? J'ai l'impression que oui, mais c'est une question qui relève du renseignement de sécurité, et il s'avère que, du côté du renseignement criminel, nous ne faisons peut-être pas un si bon travail. Nous pouvons aussi déduire que ce n'est pas un problème aussi grave justifiant les ressources que nous y consacrons. Il nous est plus facile de l'appréhender parce qu'il est visible et qu'il provoque chez nous une réaction viscérale. La plupart des gens qui vivent dans une démocratie ont ce genre de réaction viscérale, mais le phénomène demeure très marginal.
Je pense que nous devons faire un effort de mémoire et repenser à ce qui se passe aux États-Unis. Les États-Unis sont une société très polarisée, qui l'a toujours été, et leurs propres institutions politiques le confirment. Au Canada, nous avons des institutions politiques qui nous ont contraints à adopter un grand nombre de points de vue à l'origine d'un processus institutionnel plus modéré et plus conciliateur. Nous assisterons toujours à un certain débordement des points de vue américains chez nous, mais dans l'ensemble, notre société a mieux réussi à modérer les points de vue extrêmes et à les réconcilier avec notre courant politique dominant.
Martin Geoffroy
View Martin Geoffroy Profile
Martin Geoffroy
2021-05-31 16:53
All right.
Here is an overview. Over the last 10 years, a total of 113 events involving some type of violence occurred, given that we observed a number of categories of violence. Over the last 10 years in Quebec, 22% of right-wing extremist events were violent. Violence has been on the rise since the early 2010s, with the rate increasing sharply in the second half of the decade. The yearly average went from 2.6 violent events between 2010 and 2015 to 19.4 violent events between 2016 and 2020. Therefore, the increase in violence related to far-right groups in Quebec is problematic.
In fact, events involving physical violence jumped dramatically during the second half of the decade. Until 2015, the average number of events involving physical violence was two, but the number rose to nine beginning in 2016. In 2017, we noted 23 violent events, and in 2020, a total of 35 violent events involving far-right groups were noted.
The most violent year of the decade was 2020.
D'accord.
Regardons les faits saillants. Au total, depuis 10 ans, il y a eu 113 événements impliquant de la violence, toutes catégories confondues, puisque nous avons recensé plusieurs types de violence. Au cours des 10 dernières années, au Québec, 22 % des événements liés à l'extrême droite ont été violents. On observe une tendance à la hausse de la violence depuis le début des années 2010, avec une accélération marquée dans la seconde moitié de la décennie. La moyenne annuelle est passée de 2,6 événements impliquant de la violence entre 2010 et 2015 à 19,4 événements impliquant de la violence entre 2016 et 2020. Alors, l'augmentation de la violence reliée aux groupes d'extrême droite au Québec est un problème.
Par ailleurs, la violence physique a fait un bond important durant la deuxième moitié de la décennie. La moyenne est passée de deux événements impliquant de la violence physique par année avant 2015 à neuf événements impliquant de la violence physique à partir de 2016. On observe des pointes de violence particulièrement saillantes. En 2017, il y a eu 23 événements violents, et en 2020, il y a eu 35 événements impliquant de la violence liés à des groupes d'extrême droite.
L'année 2020 a donc été la plus violente de la décennie.
View Jack Harris Profile
NDP (NL)
With regard to the idea of these individual groups being a danger to society, when I look at your research, the end result is about 20% over 10 years of involvement in some kind of violence, which would be either verbal, physical or online.
How serious is the danger that they pose? There are “threats and hate speech” listed in your categories of violence, also “vandalism”, “mischief”, “physical conflict”, “harassment and bullying”, “attacks and assault” at 6%, and “terrorism” is 1%.
Are they a serious threat and danger to life and limb, or are they at a lower level than that, for the most part?
En ce qui concerne l'idée que ces différents groupes constituent un danger pour la société, à l'examen de votre recherche, il ressort que le taux de participation à une forme de violence, qu'elle soit verbale, physique ou en ligne, est d'environ 20 % sur 10 ans.
Jusqu'à quel point le danger qu'ils représentent est-il grave? Vous parlez de « menaces et de discours haineux » dans vos catégories de violence, ainsi que de « vandalisme et de méfaits », de « heurts avec des opposants », de « harcèlement et d'intimidation », d'« agressions et de voies de fait », dans 6 % des cas, et de « terrorisme » dans 1 % des cas.
Est-on en présence d'une menace et d'un danger graves d'atteinte à la vie ou à l'intégrité physique des personnes, ou parle-t-on d'un niveau inférieur pour la plupart des groupes?
Martin Geoffroy
View Martin Geoffroy Profile
Martin Geoffroy
2021-05-31 17:19
I'm often told that these groups aren't dangerous because they're small in number and marginal. We often estimate that the far right in Canada amounts to less than 1% of the population. Political parties that have a far-right ideology don't get many votes. The parties will get less than 1% of the vote. They won't succeed in getting members elected to Parliament, for example. Within the population, these groups are extremely marginal.
However, just because they're marginal doesn't mean that they aren't dangerous. For a terrorist attack to occur, all it takes is one person fuelled by extremist ideologies. We saw this in the attack on the Great Mosque of Quebec City. The small groups are dangerous given that it takes only a few individuals for these types of acts to occur. Moreover, an individual becomes dangerous when they're desperate, meaning when they see that their political option has no hope of being democratically recognized or of succeeding. At that point, they may think that violence is the only way to further their cause.
Souvent, on me dit qu'ils ne sont pas dangereux parce qu'ils ne sont pas nombreux, ils sont marginaux. On évalue souvent l'extrême droite au Canada à moins de 1 % de la population. D'ailleurs, les partis politiques qui ont une idéologie qui se situe à l'extrême droite ne recueillent pas beaucoup de votes. Ils vont avoir moins de 1 % du vote. Ils ne réussiront pas à faire élire des députés, par exemple. Effectivement, au sein de la population, ces groupes sont donc extrêmement marginaux.
Cependant, ce n'est pas parce qu'ils sont marginaux qu'ils ne sont pas dangereux. Pour qu'il y ait un attentat terroriste, il suffit d'une personne nourrie d'idéologies extrémistes. On l'a vu dans le cas de l'attentat à la grande mosquée de Québec. Ces petits groupes sont dangereux dans la mesure où il suffit de quelques individus pour que de tels actes se produisent. Par ailleurs, un individu devient dangereux quand il est désespéré, c'est-à-dire quand il voit que son option politique n'a aucune chance d'être démocratiquement reconnue ou d'aboutir. À ce moment-là, il peut penser que la violence est la seule manière de faire avancer sa cause.
Results: 1 - 15 of 38 | Page: 1 of 3

1
2
3
>
>|
Export As: XML CSV RSS

For more data options, please see Open Data