Committee
Consult the user guide
For assistance, please contact us
Consult the user guide
For assistance, please contact us
Add search criteria
Results: 1 - 15 of 1985
View Colin Carrie Profile
CPC (ON)
View Colin Carrie Profile
2021-06-21 12:00
Thank you, Mr. Chair.
Mr. Therrien, I want to thank you for a number of things.
First of all, thank you for accepting an extension of your term. I think your institutionalized knowledge right now is extremely important. One of the things I'm getting a lot of emails about is trust—Canadians trusting the government. I think some of it's warranted, and some of it may not be warranted. I see you as somebody who is standing up for Canadian privacy rights. You mentioned privacy as a human right. Constituents of mine are concerned about that.
I would like to address a couple of those concerns with you now.
Mr. Barrett brought up the vaccination passport and whatever that's going to be in Canada. I was a little disturbed to hear that though you've been consulted, you really haven't been brought in on whatever it will turn out to be. There are meetings later in the week, you said, but the government is already making announcements on it today.
I'm going to be doing a survey in Oshawa on it, because I'm getting emails from some people who think the idea of some type of a vaccine passport is reasonable and sensible. Others say it's a bad precedent and are concerned about civil liberties and their privacy. With the whole thing about censorship and Bill C-10, people seem to be concerned.
Do you have some advice about what we could put in place to make sure that we talk about the Canadians who do have privacy issues or perhaps religious, health or conscience issues as we move forward with this type of vaccine passport?
Merci, monsieur le président.
Monsieur Therrien, je tiens à vous remercier pour un certain nombre de choses.
Tout d'abord, je vous remercie d'avoir accepté la prolongation de votre mandat. Je pense que votre savoir institutionnel est extrêmement important en ce moment. L'une des choses au sujet desquelles je reçois beaucoup de courriels est la confiance — la confiance des Canadiens à l'endroit du gouvernement. Je crois qu'une partie de cette confiance est justifiée, et une autre partie ne l'est peut-être pas. Je vous vois comme quelqu'un qui défend le droit à la vie privée des Canadiens. Vous avez mentionné la vie privée comme un droit humain. Certains de mes électeurs sont préoccupés par cette question.
J'aimerais aborder quelques-unes de ces préoccupations avec vous maintenant.
M. Barrett a parlé du passeport de vaccination et de ce que cela va être au Canada. J'ai été un peu troublé d'entendre que, bien que vous ayez été consultés, vous n'avez pas vraiment été associés à ce qui va se passer. Il y aura des réunions plus tard cette semaine, avez-vous dit, mais le gouvernement fait déjà des annonces à ce sujet aujourd'hui.
Je vais faire un sondage à Oshawa à ce sujet, car je reçois des courriels de certaines personnes qui pensent que l'idée d'un certain type de passeport vaccinal est raisonnable et judicieuse. D'autres disent que c'est un mauvais précédent et s'inquiètent des libertés civiles et de leur vie privée. Avec toute cette histoire de censure et le projet de loi C-10, les gens semblent inquiets.
Avez-vous des conseils sur ce que nous pourrions mettre en place pour nous assurer que nous parlons des Canadiens qui ont des préoccupations en matière de protection de la vie privée ou peut-être de religion, de santé ou de conscience tandis que nous allons de l'avant avec ce type de passeport vaccinal?
View Martin Champoux Profile
BQ (QC)
View Martin Champoux Profile
2021-06-21 11:58
You lowered the average, but you recovered nicely afterwards, and so much the better.
What I am getting at is how important investing in culture is, and you talked about that.
We just completed a study on Bill C‑10, where we were trying to showcase the value of our artists and content creators. We often hear the rhetoric that artists are living off grants and not bringing in any money. But that is completely false.
I would like to hear your thoughts on this. You said that investing in culture is profitable in terms of the big picture. However, that message is not getting across.
Vous avez fait baisser la moyenne, mais vous vous êtes bien repris par la suite, ce qui est tant mieux.
Je veux en venir à l'importance d'investir dans la culture, et vous en avez parlé.
Nous venons de terminer une étude au sujet du projet de loi C‑10, dans laquelle nous visions à mettre en valeur nos créateurs, nos artistes et nos créateurs de contenu. On entend souvent ce discours selon lequel les artistes vivent grâce aux subventions et qu'ils ne rapportent pas d'argent. Or c'est tout à fait faux.
J'aimerais avoir votre opinion à ce sujet. Vous l'avez dit: investir dans la culture, c'est payant, quand on regarde le portrait global. Toutefois, c'est un message qui passe mal.
View Julie Dabrusin Profile
Lib. (ON)
Thank you, Mr. Chair.
What I absolutely disagree with is the premise underlying the motion, about Netflix facing exclusions. I think most people who are Netflix subscribers have probably received a notice, in fact, of the company's intention to be contributing towards Canadian taxes. Regardless of that part, I actually think that in the interests of transparency, I would support this motion, but I disagree with the premise and think that there are some inaccuracies that would need to be addressed. Perhaps when everyone takes a good look at C-10, as well as their Netflix notifications and the actual budget implementation act, that might be clarified.
Merci, monsieur le président.
Je ne suis absolument pas d'accord avec la prémisse qui sous-tend la motion, à savoir que Netflix fait l'objet d'exclusions. Je pense en fait que la plupart des gens qui sont abonnés à Netflix ont probablement reçu un avis dans lequel l'entreprise exprime son intention de contribuer aux impôts canadiens. Indépendamment de cela, je pense en fait que, dans l'intérêt de la transparence, j'appuierais cette motion, mais je ne suis pas d'accord avec la prémisse et je pense qu'il y a quelques inexactitudes à corriger. Peut-être que tout cela sera éclairci lorsque tout le monde aura pu examiner attentivement le projet de loi C‑10, ainsi que les notifications Netflix et la Loi d'exécution du budget.
View Scott Simms Profile
Lib. (NL)
That was very generous of you.
I'm not moving off of the issue about sports; I will get back to that in just a few moments. Right now, though, I will give you the broad context of what we're looking at over the next little while, upcoming studies or ones already before the committee.
The supplementary estimates (A) are to be considered, as we normally do. The seventh allotted day, Thursday, June 19, is really our deadline for reporting them back. It's too late to do votes on supplementary estimates (A), as Bill C-10 took a big chunk of the time, but we can study the estimates as subject matter. I'll just leave that right there, that we can do that if you so desire.
Let's get into the motion on anti-Asian racism that was adopted on March 26. I don't have to go through the whole motion. It was just talked about. I will say, however, that there was one stipulation in it that said, “no later than 180 calendar days from the adoption of this motion; and that, pursuant to Standing Order 109, the government table a comprehensive response.” Now, 180 calendar days from the adoption of the motion on March 26 is Tuesday, September 21. Please bear that in mind. That's basically when we come back. I forget the actual date.
On to the next one, which was adopted on April 12:
That the Committee devote at least one meeting before the summer recess to hear from witnesses on the continuing challenges for publishers, creators and artists as it pertains to fair compensation for their work in...educational publishing in Canada.
That's number three.
We also have this motion, which was adopted on June 11. It reads, in part, as follows:
That the Committee invite officials from the Department of Canadian Heritage to testify about the funding for the discovery of the remains of 215 Indigenous children on the grounds of a former residential school in Kamloops....
That was from Mr. Waugh.
We also have the ongoing issue of Facebook, and the correspondence we've had since our summons to Mr. Zuckerberg, about his appearing before committee. I can brief you on that so far, and perhaps Mr. Housefather can as well, as he's been involved. There is that issue.
C'est très généreux de votre part.
Je ne m'écarte pas de la question des sports; j'y reviendrai dans quelques instants. Mais pour l'instant, je vais vous donner le contexte général de ce que nous allons examiner prochainement, les études à venir ou celles dont le Comité est déjà saisi.
Le Budget supplémentaire des dépenses (A) doit être examiné, comme nous le faisons habituellement. Le septième jour désigné, le jeudi 19 juin, est en fait la date limite pour en faire rapport. Il est trop tard pour mettre le Budget supplémentaire des dépenses (A) aux voix, car le projet de loi C‑10 a accaparé une bonne partie de notre temps, mais nous pouvons l'étudier en tant que sujet. Je vais en rester là, et nous pourrons le faire si vous le désirez.
Passons maintenant à la motion sur le racisme envers les personnes asiatiques qui a été adoptée le 26 mars. Je n'ai pas besoin de passer en revue toute la motion. On vient d'en parler. Je dirai cependant qu'elle comporte une précision quant à son dépôt: « au plus tard 180 jours après l’adoption de cette motion; et que, conformément à l’article 109 du Règlement, le Comité demande au gouvernement de déposer une réponse détaillée ». Or, 180 jours civils après l'adoption de la motion le 26 mars, c'est le mardi 21 septembre. Veuillez garder cela à l'esprit. C'est à peu près au moment où nous reviendrons. J'ai oublié la date exacte.
Passons à la motion suivante, qui a été adoptée le 12 avril:
Que le Comité consacre au moins une réunion avant la relâche estivale afin d'entendre des témoins sur les difficultés constantes auxquelles sont confrontés les éditeurs, les créateurs et les artistes en ce qui a trait à une juste rémunération pour leur travail dans le domaine de la publication de livres éducatifs au Canada.
C'est la troisième.
Nous avons également la motion suivante, qui a été adoptée le 11 juin. Elle se lit, en partie, comme suit:
Que le Comité invite des représentants du ministère du Patrimoine canadien à témoigner au sujet du financement consacré à la découverte des restes de 215 enfants autochtones sur le terrain d'un ancien pensionnat indien de Kamloops...
C'est la motion de M. Waugh.
Il y a aussi la question de Facebook et de la correspondance que nous avons eue depuis que nous avons demandé à M. Zuckerberg de comparaître devant le Comité. Je peux faire le point là‑dessus, tout comme M. Housefather puisqu'il a travaillé à ce dossier. Il y a cette question.
View Martin Champoux Profile
BQ (QC)
View Martin Champoux Profile
2021-06-14 11:27
You look happy to be giving the floor to someone, Mr. Chair!
I have some questions and proposals that could be discussed.
My first question is about the study on anti-Asian racism. I remember very well the context in which we passed the motion on this issue. Obviously, we're all very committed to completing the study, but didn't think at the time it was proposed that Bill C‑10 would take us so long.
On the one hand, I'd like to know what will happen if we don't meet the September 21 deadline. Since we aren't likely to be in session this summer and we don't really know what will happen this fall, what would the consequences of not meeting that deadline be?
At the same time, can we commit to giving this study priority upon returning to the House and request an extension on the deadline, given the circumstances and the fact that Bill C‑10 took longer to complete?
My second question is actually a proposal, and it has to do with Mr. Rayes and his expectations regarding copyright. Copyright is very important to me as well. We had made a promise to Mr. Rayes and to ourselves that we would deal with this issue, because it is urgent and needs to be addressed.
With respect to the issue of harassment and abuse in high-performance sport, I propose that we begin the study on Friday. We could call in officials and one to three representatives from sports federations that we would like to hear from as part of the study. On Monday, we could do the study we promised Mr. Rayes we would do on copyright.
This would make for a busy end to the committee's session, but an extremely efficient one as well.
I am throwing the proposal out there and comments are welcome.
We are also left with the September 21 deadline that we are unlikely to meet.
Vous avez l'air content de céder la parole à quelqu'un, monsieur le président!
J'ai des questions et des propositions qui pourraient être discutées.
Ma première question concerne l'étude sur le racisme envers les personnes asiatiques. Je me souviens très bien du contexte dans lequel nous avons adopté la motion sur cette question. Évidemment, nous avons tous très à cœur de mener cette étude à bien, mais ne pensions pas, au moment où elle a été proposée, que le projet de loi C‑10 nous demanderait autant de temps.
D'une part, je voudrais savoir ce qui arrivera si nous ne respectons pas l'échéance du 21 septembre. Comme nous ne siégerons vraisemblablement pas cet été et que nous ne savons pas vraiment ce qui arrivera cet automne, quelles pourraient être les conséquences d'un non-respect de cette échéance?
En parallèle à cela, pouvons-nous prendre l'engagement de traiter cette étude en priorité dès le retour à la Chambre et demander un report de l'échéance, compte tenu des circonstances et du fait que l'étude du projet de loi C‑10 a duré plus longtemps?
Ma deuxième question est en fait une proposition, qui concerne M. Rayes et ses attentes concernant les droits d'auteur. Les droits d'auteur sont un dossier qui me tient énormément à cœur aussi. Nous avions fait à M. Rayes et nous étions fait à nous-mêmes la promesse de traiter cette question, car il est urgent de s'en occuper.
Quant à la question du harcèlement et des abus dans le sport de haut niveau, je propose que nous en commencions l'étude vendredi. Nous pourrions convoquer des fonctionnaires ainsi qu'un, deux ou trois représentants de fédérations sportives que nous aimerions entendre dans le cadre de cette étude. Lundi, nous pourrions faire l'étude promise à M. Rayes sur les droits d'auteur.
Le Comité aurait ainsi une fin de session bien remplie, mais extrêmement efficace aussi.
Je lance la proposition et les commentaires sont les bienvenus.
Il reste aussi la question concernant l'échéance du 21 septembre que nous ne parviendrons vraisemblablement pas à respecter.
View Heather McPherson Profile
NDP (AB)
Certainly this is a topic that is very important to me, and it's very important to all members on this committee, I am sure, that we examine this. Unfortunately, as many have said, the work on Bill C-10 took much longer than we anticipated, and we have not been able to get to our other pieces of work.
The only thing I want to raise, which I think is important, is the motion Mr. Waugh brought forward regarding the minister visiting or the officials visiting with regard to the children who were found in Kamloops.
I say that because, of course, it's urgent; it's timely, and it's something we need to look at. I would not want the committee to let that fall off either, though I recognize that we are looking down the barrel of three meetings and that is all we have left together.
C'est évidemment un sujet qui est très important pour moi, et je suis sûre qu'il est très important que nous l'examinions pour tous les membres de ce comité. Malheureusement, comme beaucoup l'ont dit, le travail relatif au projet de loi C‑10 a pris beaucoup plus de temps que prévu, et nous n'avons pas été en mesure de nous attaquer à nos autres travaux.
La seule chose que je veux soulever, car je pense que c'est important, c'est la motion que M. Waugh a présentée concernant la visite du ministre ou des fonctionnaires au sujet des enfants qui ont été trouvés à Kamloops.
Je dis cela parce que, bien sûr, c'est urgent, c'est opportun, et nous devons nous pencher là‑dessus. Je ne voudrais pas que le Comité laisse tomber cela non plus, même si je reconnais que nous avons devant nous trois réunions et que c'est tout ce qu'il nous reste ensemble.
View Scott Simms Profile
Lib. (NL)
Okay. If we need to discuss it on Friday at the end, I'll clear a few minutes for that as well. Friday and Monday, I have specific deadlines, and obviously Wednesday. Honestly, if you have someone in mind, please send it to us as soon as possible, given the tight time frame we are under.
That being said, is there anything further?
On these two meetings, do you want to do the format that we ended with before Bill C-10, which was a two-hour meeting with no break, and let's say we have...? Well, it doesn't matter how many witnesses we have.
Would you rather do the two hours with all witnesses, or would you rather break it up, hour to hour, and then have different witnesses?
Mr. Champoux.
Très bien. Si nous avons besoin d'en discuter à la fin de la séance de vendredi, je nous réserverai quelques minutes pour cela également. J'ai des échéances fermes pour vendredi et lundi, et évidemment, pour mercredi. Honnêtement, si vous avez des noms de témoins en tête, veuillez nous les faire parvenir le plus vite possible, compte tenu du court préavis avec lequel nous devons composer.
Avez-vous autre chose à ajouter?
Pour ces deux séances, voulez-vous que nous reprenions la formule que nous utilisions avant l'étude du projet de loi C‑10, qui consistait à tenir une séance de deux heures, sans pause? Supposons qu'il y ait... En fait, peu importe le nombre de témoins que nous entendrons.
Préféreriez-vous que nous siégions deux heures avec tous les témoins ou que nous séparions la séance en deux blocs d'une heure, pour entendre différents témoins?
Monsieur Champoux.
View Scott Simms Profile
Lib. (NL)
Welcome back, everyone, to clause-by-clause on Bill C-10 at the Standing Committee on Canadian Heritage.
To people listening to us, viewing us from afar on the web, on the Internet, you have my apologies. We had a technical problem there at the beginning. We are now overdue, obviously, but nevertheless here we are.
We're going to resume our consideration of clause-by-clause, under what we have received from the House of Commons and the procedure that we are going through.
Before I get into that, however, I want to address something that was raised by Mr. Waugh about a motion of his. I seemed to indicate on Friday that it would be okay. Unfortunately, in this case we cannot deal this since we are now under the ruling that came from the House. We're proceeding with the debate and the clause-by-clause consideration.
However, that being said, I just wanted to bring it up, because I wanted to assure you. Obviously, it fits within the confines of the 48 hours' rule. Therefore, when we finish with Bill C-10, and we have time left over, why doesn't the first order of business be your motion, once we are done?
Just to give everyone a heads-up, when we end we will go to Mr. Waugh's motion. You have received the motion. Please give it your due consideration before that meeting arrives. Following the finish of this particular bill, we'll go into Mr. Waugh's motion.
I think that's about it before we start.
I just also wanted to remind everyone about some of the rules we have here.
We cannot engage in debate. As we go through this there can be no amendments or subamendments, as directed by the majority of the House of Commons on a ruling that took place last week on time allocation.
The only time you will hear me talk more than perhaps you desire, nevertheless, is when I make a ruling on a particular amendment. All the amendments you received in your package will be discussed. If I need to make a ruling I will do so, and I will explain to the best of my ability as to why it is inadmissible.
I promise you, since there is no opportunity to talk about the particular motion by the person who moved it, I will pause—hopefully there will not be an awkward silence—and give time for all of you to consider, because you do have the option to appeal. You can challenge the chair's ruling.
We've already done that once, but I felt at the time I was probably moving a little bit too quickly, and for that I apologize. What I will do, if I have to make a ruling on inadmissibility, is that I will take a pause and you can decide whether you want to appeal that ruling.
Let's go back to where we were.
We are now moving—
Heureux de vous revoir tous à l'étude article par article du projet de loi C‑10, au Comité permanent du patrimoine canadien.
À nos téléspectateurs du Web, d'Internet, je présente mes excuses. Un problème technique survenu au début de la séance nous a retardés, manifestement, mais, néanmoins, nous voici.
Nous poursuivons l'étude article par article, conformément à la décision reçue de la Chambre des communes et au processus que nous suivons.
Mais, avant, je tiens à répondre à une question soulevée par M. Waugh, sur une de ses motions. Vendredi dernier, j'ai semblé laisser entendre qu'elle ne posait pas de problème. Malheureusement, ce n'est plus possible, maintenant que nous sommes assujettis à la décision de la Chambre. Nous poursuivons le débat et l'étude article par article.
Mais je tenais seulement à y revenir, dans mon désir de vous rassurer. Manifestement, ça respecte la règle du préavis de 48 heures. Quand nous en aurons terminé avec le projet de loi et que nous disposerons d'un peu de temps libre, pourquoi donc ne pas d'abord nous occuper de votre motion?
Soyez tous prévenus que lorsque nous en aurons terminé, nous examinerons la motion de M. Waugh. Veuillez y réfléchir sérieusement d'ici là.
C'est à peu près tout ce que j'avais à dire avant de nous mettre à l'ouvrage.
Je tenais également à rappeler à tous certaines des règles qui s'appliquent ici.
Nous ne pouvons pas entamer de débats. Au fil de l'étude, personne ne peut proposer d'amendements ou de sous-amendements, conformément aux ordres de la majorité de la Chambre des communes, sur une décision prise la semaine dernière sur l'attribution de temps.
Mais les seules fois où vous croirez peut-être que je parle plus que nécessaire, ce sera quand je rendrai une décision sur un amendement. Tous les amendements de votre liasse feront l'objet d'une discussion. Le cas échéant, je rendrai une décision sur l'irrecevabilité d'une motion et je la motiverai au mieux de mes capacités.
Je vous promets, puisque le motionnaire ne pourra en parler, de faire une pause — en espérant qu'il n'y aura pas de silence embarrassant — et d'accorder le temps nécessaire à tous pour envisager la possibilité de contester ma décision, parce que vous en aurez la faculté. Vous pourrez contester la décision de la présidence.
Nous l'avons déjà fait une fois, mais j'ai alors eu l'impression que j'allais peut-être un peu trop vite, ce pour quoi je vous présente mes excuses. Si je dois rendre une décision sur la recevabilité d'une motion, je ferai une pause pour que vous puissiez décider de contester cette décision.
Revenons où nous en étions.
Nous proposons maintenant…
View Scott Simms Profile
Lib. (NL)
I will. I promise.
In the meantime, when it comes to challenging the chair, like I said, I have two ways to go. I can either stick with my original ruling or go the opposite way, which I did the last time. Further to that, I don't know what to tell you other than the fact that we can't allow debate and we can't allow amendments, and those are pretty crystal clear from the ruling that we received from the majority of the House.
I do thank you for your point of order, and I will look into it during the first break.
(On clause 8)
The Chair: That said, we left off at and are now at G-13(N).
(Amendment agreed to: yeas 11; nays 0 [See Minutes of Proceedings])
(Clause 8 as amended agreed to: yeas 7; nays 4)
(On clause 9)
Promis.
Entretemps, toute contestation d'une décision de la présidence me place, comme je l'ai dit, dans l'alternative suivante: persister dans ma première décision ou suivre le courant, comme je l'ai fait la dernière fois. De plus, j'ignore quoi vous dire d'autre que nous ne pouvons autoriser ni débats ni amendements, et ces règles assez limpides découlent de la décision que nous avons reçue de la majorité de la Chambre.
Je vous remercie pour votre rappel du Règlement et je l'étudierai pendant la première pause.
(Article 8)
Le président: Nous en étions et nous sommes encore à l'amendement G‑13(N).
(L'amendement est adopté par 11 voix contre 0. [Voir le Procès-verbal])
(L'article 8 modifié est adopté par 7 voix contre 4.)
(Article 9)
View Scott Simms Profile
Lib. (NL)
This brings us to CPC-10.1, put forward by Mr. Rayes.
(Amendment agreed to: yeas 6; nays 5 [See Minutes of Proceedings])
(Clause 9 as amended agreed to: yeas 7; nays 4)
(On clause 10)
Nous sommes à l'amendement CPC‑10.1, proposé par M. Rayes.
(L'amendement est adopté par 6 voix contre 5. [Voir le Procès-verbal)]
(L'article 9 modifié est adopté par 7 voix contre 4.)
(Article 10)
View Scott Simms Profile
Lib. (NL)
The first one we are dealing with is PV-24. This is the first of the PV amendments. As I ruled earlier, the amendments from the Green Party are automatically deemed moved due to an order that we decided upon at the beginning of this Parliament.
I wish to discuss it.
PV-24 attempts to remove the discretionary power of the CRTC to make regulations when needed, to force the CRTC to make them in all cases referred to in proposed subsection 11.1(1) of the act. As a result, this power was not originally envisioned in Bill C-10 itself.
That being said, according to page 770 of [Technical difficulty—Editor] goes beyond the principle and scope of the bill.
I'll repeat how that works. This bill has been accepted at second reading, which means we accept the principle and the scope that the bill puts out there. This particular amendment goes beyond the principle and scope of the bill, which we've already voted on. Therefore, it exceeds the will of the House in this particular case.
I have to make a ruling that PV-24 is inadmissible.
I'll give you a moment to reflect. I hope everybody's well.
Now, if you go back to your hymn books, we'll move on to LIB-8, moved by Mr. Housefather.
(Amendment agreed to: yeas 7; nays 4 [See Minutes of Proceedings])
Nous voyons d'abord l'amendement PV‑24, le premier des amendements du Parti vert. Conformément à l'une de mes décisions antérieures, les amendements de ce parti sont automatiquement réputés présentés en raison d'un ordre adopté au début de la présente législature.
Je souhaite en discuter.
Comme cet amendement cherche à priver le CRTC de son pouvoir discrétionnaire de prendre des règlements, au besoin, pour l'obliger à les prendre dans tous les cas énumérés dans le projet de paragraphe 11.1(1) de la loi, il s'ensuit que ce pouvoir n'avait pas été prévu à l'origine dans le projet de loi C‑10 lui‑même.
Cela étant dit, d'après la page 770 de [Difficultés techniques] dépasse la portée et le principe du projet de loi.
En voici encore l'explication. Le projet de loi a été adopté en deuxième lecture, ce qui signifie que nous acceptons le principe et la portée qui y sont définis. Comme l'amendement dépasse la portée et le principe du projet de loi que nous avons déjà entériné, il outrepasse la volonté de la Chambre.
Je dois rendre une décision sur son irrecevabilité.
Je vous laisse réfléchir un moment. J'espère que vous êtes tous à l'aise.
Maintenant, dans la liasse, nous arrivons à l'amendement LIB‑8, proposé par M. Housefather.
(L'amendement est adopté par 7 voix contre 4. [Voir le Procès-verbal])
View Scott Simms Profile
Lib. (NL)
Now we go to BQ-28, which was put forward by Mr. Champoux.
(Amendment negatived: nays 9; yeas 2 [See Minutes of Proceedings])
The Chair: This brings us to LIB-9.
I forgot to mention off the top, for anyone just joining us that when I say LIB and these titles, similar to what you would hear at bingo, essentially what this is.... LIB is an amendment put forward by the Liberal party. CPC would be one put forward by the Conservative members of the committee. BQ would be one put forward by the Bloc Québécois members. “NDP” followed by a number would be one from the New Democrat on the committee, and PV—Parti Vert—would be for amendments put forward and deemed moved by the Green Party, primarily Mr. Manly. Finally, G means that it's an amendment put forward by the government.
That being said, as I mentioned, we're on LIB-9, which was put forward by Mr. Housefather.
I have a note before you start [Technical difficulty—Editor ]. I'll say this slowly. If LIB-9 is adopted, BQ-29 becomes moot, as they both contain the same provisions. They are similar enough that you are voting on both LIB-9 and BQ-29.
Officially, it's LIB-9 that we're voting on.
(Amendment agreed to: yeas 10; nays 1 [See Minutes of Proceedings])
Passons maintenant à l'amendement BQ‑28, proposé par M. Champoux.
(L'amendement est rejeté par 9 voix contre 2. [Voir le Procès-verbal])
Le président: Ce qui nous mène à l'amendement LIB‑9.
J'ai oublié de l'expliquer au début. Ceux qui se joignent à nous et qui, en entendant les préfixes comme LIB et les autres, peuvent avoir l'impression d'assister à une partie de bingo. Voici, essentiellement, de quoi il s'agit… Le préfixe LIB désigne un amendement proposé par le Parti libéral; CPC, par le Parti conservateur; BQ, par le Bloc québécois; NDP, par le Parti néo‑démocrate; PV, par le Parti vert, principalement M. Manly; G, par le gouvernement.
Comme je l'ai annoncé, nous étudions l'amendement LIB‑9, de M. Housefather.
Petite précision, avant que vous ne commenciez [Difficultés techniques]. Je le dis lentement: Si l'amendement LIB‑9 est adopté, le BQ‑29 perd sa raison d'être, puisque les deux renferment les mêmes dispositions. Ils se ressemblent assez pour que je vous dise que vous vous prononcez sur les deux en même temps.
Officiellement, c'est l'amendement LIB‑9 qu'on met aux voix.
(L'amendement est adopté par 10 voix contre 1. [Voir le Procès-verbal])
View Scott Simms Profile
Lib. (NL)
That brings us to BQ-30, which was put forward by Mr. Champoux.
(Amendment negatived: nays 9; yeas 2 [See Minutes of Proceedings])
(Clause 10 as amended agreed to: yeas 7; nays 4)
(Clause 11 agreed to: yeas 7; nays 4)
( On clause 12)
Ce qui nous conduit à l'amendement BQ‑30, proposé par M. Champoux.
(L'amendement est rejeté par 9 voix contre 2. [Voir le Procès-verbal])
(L'article 10 modifié est adopté par 7 voix contre 4.)
(L'article 11 est adopté par 7 voix contre 4.)
(Article 12)
View Scott Simms Profile
Lib. (NL)
We have some amendments for clause 12. We have BQ-31 put forward by Mr. Champoux, but there is a note. Before you vote, I want everyone to be aware that, if BQ-31 is adopted, then PV-25 becomes moot, as it contains the same provisions as BQ-31. That's PV-25, which would normally fall later, but it's similar to BQ-31, so essentially you're voting on both.
(Amendment negatived: nays 9; yeas 2 [See Minutes of Proceedings])
L'article 12 fait l'objet d'un certain nombre d'amendements. Sur, notamment, le BQ‑31, proposé par M. Champoux, sachez que son adoption fait perdre à l'amendement PV‑25 sa raison d'être, puisqu'il renferme les mêmes dispositions que le BQ‑31. Le PV‑25, dont, normalement, le tour arriverait plus tard, est semblable au BQ‑31. Essentiellement, le vote porte sur les deux.
(L'amendement est rejeté par 9 voix contre 2. [Voir le Procès-verbal])
View Scott Simms Profile
Lib. (NL)
I declare the amendment negatived, and I declare the same for PV-25.
Those were the only amendments for clause 12. Therefore, we go directly to the clause vote.
(Clause 12 agreed to: yeas 7; nays 4)
Je déclare l'amendement rejeté, et ça vaut également pour l'amendement PV‑25.
C'était les deux seuls amendements pour l'article 12. Je mets donc directement l'article aux voix.
(L'article 12 est adopté par 7 voix contre 4.)
Results: 1 - 15 of 1985 | Page: 1 of 133

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
>
>|
Export As: XML CSV RSS

For more data options, please see Open Data