Committee
Consult the user guide
For assistance, please contact us
Consult the user guide
For assistance, please contact us
Add search criteria
Results: 1 - 6 of 6
View Francesco Sorbara Profile
Lib. (ON)
Thank you, Minister.
I have a follow-up question on what we are seeing in terms of some content that is being posted online and its negative impact on various communities.
With that, communities across Canada are extremely worried about the rise of Islamophobia, hate speech online, as you just mentioned, towards our indigenous communities, and other forms of prejudice that have only intensified during this pandemic. We've all seen that words can lead to violence.
As parliamentarians, we recognize that we all have a duty to lead by example; that is to say, to engage in respectful dialogues, to be open to debates of ideas and to hear the positions of Canadians in order to work for a society where everyone is free to flourish with dignity.
Minister, can you tell us more about what our government is doing to fight the promotion of hatred and violence online?
Thank you.
Merci, monsieur le ministre.
J'ai une question de suivi sur ce que nous voyons en ce qui concerne le contenu qui est affiché en ligne et son incidence négative sur diverses collectivités.
Cela dit, les communautés de partout au Canada sont extrêmement inquiètes de la montée de l'islamophobie et des discours haineux en ligne, comme vous venez de le mentionner, à l'égard de nos communautés autochtones, ainsi que des autres formes de préjugés qui n'ont fait que s'intensifier pendant cette pandémie. Nous avons tous vu que les mots peuvent mener à la violence.
Les parlementaires que nous sommes reconnaissent que nous avons tous le devoir de donner l'exemple, celui d'engager un dialogue respectueux, de nous montrer ouverts aux débats d'idées et d'entendre les positions des Canadiens afin de travailler pour une société où chacun est libre de s'épanouir dans la dignité.
Monsieur le ministre, pouvez-vous nous en dire davantage sur ce que fait notre gouvernement pour lutter contre la promotion de la haine et de la violence en ligne?
Merci.
View Steven Guilbeault Profile
Lib. (QC)
This is really an important point. There are some people out there—a minority, clearly—who would advocate that we shouldn't intervene and that there should be no laws whatsoever regarding the Internet in any way. What happens on the Internet stays on the Internet. Well, it's clearly not the case.
In June 2020, the Institute for Strategic Dialogue published a report on right-wing extremism in Canada, as I said earlier, identifying more than 6,000 right-wing extremist channels, pages, groups and accounts. Since 2014, Canadians—inspired in whole or in part by extreme views they've gathered online—have killed 21 people in this country and wounded 41. This idea that this stays on the Internet is simply false.
Notwithstanding that, we haven't waited until the introduction of this legislation. For two years now, we have been funding an initiative called the digital citizenship initiative, whereby we're working with victims groups and with academics around the country to increase the level of online literacy for Canadians, to help them detect false news and to help them recognize hate speech and extremist groups online.
C'est vraiment un point important. Il y a des gens — une minorité, évidemment — qui prétendent que nous ne devrions pas intervenir et qu'il ne devrait y avoir aucune loi concernant Internet, que tout ce qui se fait sur Internet doit rester sur Internet. Eh bien, ce n'est certainement pas vrai.
En juin 2020, l'Institut pour le dialogue stratégique a publié un rapport sur l'extrémisme de droite au Canada, comme je l'ai dit plus tôt, qui recense plus de 6 000 canaux, pages, groupes et comptes de l'extrême droite. Depuis 2014, des Canadiens — inspirés en tout ou en partie par les points de vue extrêmes recueillis en ligne — ont tué 21 personnes au pays et en ont blessé 41. L'idée que cela reste sur Internet est tout simplement fausse.
Quoi qu'il en soit, nous n'avons pas attendu la présentation de ce projet de loi. Depuis deux ans maintenant, nous finançons une initiative appelée Initiative sur la citoyenneté numérique, dans le cadre de laquelle nous travaillons avec des groupes de victimes et des universitaires de partout au pays pour accroître le niveau de littératie en ligne des Canadiens, pour les aider à détecter les fausses nouvelles et à reconnaître les discours haineux et les groupes extrémistes en ligne.
View Arnold Viersen Profile
CPC (AB)
What's the prevention piece of this plan, though? How are we going to prevent these images from ending up on the Internet in the first place?
Mais quel est le volet prévention de ce plan? Comment allons-nous empêcher que ces images se retrouvent sur Internet?
View Steven Guilbeault Profile
Lib. (QC)
That's not what I said. Earlier, I spoke about the digital citizen initiative, which our government has been funding for the last two years to work with victims' organizations, academic groups and non-governmental organizations on these very issues.
Ce n'est pas ce que j'ai dit. Plus tôt, j'ai parlé de l'initiative de citoyenneté numérique, que notre gouvernement finance depuis deux ans pour travailler avec les organisations de victimes, les groupes universitaires et les organisations non gouvernementales sur ces questions.
View Steven Blaney Profile
CPC (QC)
A weapon used by a sport shooter or hunter is a recreational weapon. The minister is making a mistake that will result in hundreds of millions of dollars being wasted, when he should be tackling the real issues: illegal weapons and street gangs.
My next question is for the Minister of Canadian Heritage about an initiative that is apparently meant to counter the spread of fake news related to COVID-19.
How is it that the government is choosing what Canadians should or should not see?
Is it an attempt to control freedom of expression? If so, is the minister willing to withdraw his digital citizen initiative?
Une arme qui sert à un tireur sportif ou pour la chasse est une arme sportive. Le ministre fait fausse route et cela va coûter des centaines de millions de dollars inutilement alors qu'on devrait s'attaquer aux vrais problèmes, c'est-à-dire aux armes illégales et aux gangs de rue.
Ma prochaine question s'adresse au ministre du Patrimoine concernant une initiative visant, semble-t-il, à combattre les fausses informations qui sont propagées concernant la COVID-19.
Comment se fait-il que le gouvernement décide ce que les Canadiens doivent entendre ou ne pas entendre?
Est-ce une initiative pour contrôler la liberté d'expression? Si c'est le cas, est-ce que le ministre est prêt à retirer son programme Initiative de citoyenneté numérique?
View Pablo Rodriguez Profile
Lib. (QC)
Madam Chair, the government considers freedom of expression to be absolutely fundamental. It invested—and continues to invest—in support for regional media and the broader media to ensure the diversity of news content.
My fellow member, whom I have great respect for, knows full well how fundamentally important the diversity of news content and media neutrality are to us.
Madame la présidente, pour le gouvernement, la liberté d'expression est absolument fondamentale. D'ailleurs, le gouvernement a investi et continue d'investir pour venir en aide aux médias régionaux ou aux médias dans leur ensemble afin d'assurer une diversité d'information.
Mon collègue, que je respecte beaucoup, sait très bien à quel point la diversité de l'information et la neutralité des médias sont fondamentales pour nous.
Results: 1 - 6 of 6

Export As: XML CSV RSS

For more data options, please see Open Data