Committee
Consult the user guide
For assistance, please contact us
Consult the user guide
For assistance, please contact us
Add search criteria
Results: 1 - 15 of 20
View Marc Miller Profile
Lib. (QC)
Kwe kwe. Unnusakkut. Tansi. Hello.
Hello.
Before I begin, I want to acknowledge that in Ottawa, I'm on the traditional territory of the Algonquin Anishinabe people.
First and foremost, I do want to say a few words for the communities, families and friends impacted by the tragic news of the children whose remains were recently found at the former Kamloops residential school located on the traditional territory of the Tk'emlúps te Secwe̓pemc people.
I'd like to thank the members for their continued advocacy and echoing indigenous voices here in Parliament.
While this discovery has shocked and disturbed the nation, for indigenous peoples across the country, these findings are deeply painful, traumatizing and triggering, although they are not surprising, particularly for the indigenous peoples who have known this truth for far too long.
Our thoughts remain with the families and communities impacted not only by this discovery but by the residential school system. It is essential that we respect and continue to respect the privacy, space and mourning period of those communities that are collecting their thoughts and putting together their protocols as to how to honour these children.
We recognize that there is a continuing need for psychological wellness services associated with childhood and intergenerational trauma. We will continue to work with our partners and the communities, first and foremost to ensure adequate access to appropriate services.
The survivors and the families affected by the indigenous residential schools system have access, among other things, to the national Indian residential schools crisis line if they need it. The Indian residential schools resolution health support program also offers access to elders, to traditional healers and to other appropriate forms of cultural and emotional support, as well as to professional mental health counselling.
In addition, all indigenous peoples can access the hope for wellness help line, online or by phone, to get help. During the COVID-19 pandemic, we are offering additional support so that indigenous communities can adapt and broaden mental health services.
We also recently announced $597.6 million over three years for a mental health and wellness strategy based, of course, on the distinct characteristics of the First Nations, the Inuit and the Métis Nation. The strategy includes continuing support for former residential schools students and their families. It will be based on existing competencies and will help to fill gaps and respond to the existing, emerging and future needs of indigenous communities.
I'm here today to answer your questions on the supplementary estimates (A) for 2021-22 and to provide you with an update on continuing efforts to confront the evolving COVID-19 pandemic. I will also answer any other questions that the committee chooses.
For this year, the total authority will be $18.9 billion, which reflects a net increase of $5.4 billion. This includes support for initiatives such as funding for COVID-19 responses, including, notably, $760.7 million for the indigenous community support fund that has been so welcomed, $64 million for the continuation of public health responses in indigenous communities and $332.8 million for indigenous communities affected by disruptions to their revenue due to COVID-19, which we announced, made official and launched yesterday.
The net increase for the supplementary estimates (A) also includes $1.2 billion for out-of-court settlements to advance Canada's overall commitment to reconciliation by paving the way to a more respectful and constructive relationship with indigenous peoples.
It also includes $1.1 billion for child and family services to support a proactive agreement on a non-compliance motion before the CHRT. The funding is crucial. Since the CHRT issued its first order for Canada to cease its discriminatory practices in 2016, we have been working with first nations leaders and partners to implement the tribunal's orders, and we are in compliance. The $1.1 billion will go to communities that are engaged in activities that prevent the apprehension of kids and contribute to the transformation of the system that has been so broken.
Let me be clear once again. We share the same goal: First nations children historically harmed by the child welfare system will receive fair, just and equitable compensation. The government is not questioning or challenging the notion that compensation should be awarded to first nations children who were harmed by the historical discrimination and underfunding of the child welfare system. The question is not whether we compensate; it is a question of doing so in a way that is fair, equitable and inclusive of those directly impacted.
To this end, we have already consented to certification of the consolidated class action filed in the Federal Court by the Assembly of First Nations and Councillor Xavier Moushoom regarding the same children who were harmed by the system, as contemplated by the CHRT. Furthermore, we are currently in mediation with the partners, but as is set out in the mediation agreement, those discussions will remain confidential out of respect.
We remain committed to providing first nations children access to the necessary supports and services in partnership with indigenous peoples. To that effect, it's important to note that 820,000 claims under Jordan's principle have been processed since 2016, which represents close to $2 billion in funding.
Most notably, in January 2020, An Act respecting First Nations, Inuit and Métis children, youth and families came into force. It is key to this conversation in transforming the relationship, responding to the calls to action and setting a new way forward. Indigenous governments and communities have always had the inherent right to decide things that people like me take for granted; that is, what is best for their children, their families and their communities. The act provides a path for them to fully exercise and lift up that jurisdiction.
As a result of this work led by indigenous communities, two indigenous laws have now come into force under the federal law, the Wabaseemoong Independent Nations law in Ontario and the Cowessess First Nation Miyo Pimatisowin Act in Saskatchewan. In each of these communities, children will have greater opportunity to grow up and thrive immersed in their culture and surrounded by loved ones.
I will now move on to an update on COVID-19.
Throughout the pandemic, and still today, Indigenous Services Canada has been aware of the particular vulnerability of indigenous communities to the virus.
From the outset, we knew that immediate, decisive measures were necessary to protect the communities as best we could. Our absolute priority was the safety, health and well-being of the First Nations, the Inuit and the Métis.
However, without the dedication and determination of all of the leaders of those communities, none of that would have been possible. I want to thank them for their continuous work over the last year, in particular in encouraging the members of their communities to get vaccinated.
With respect to vaccine roll-out, as of June 7, 687 indigenous communities had campaigns underway. In total, that corresponds to 540,581 doses administered, including first and second doses.
This means that 41% of eligible people aged 12 and over in the communities or living in the territories have received two doses of the vaccine. This is crucial in the communities where the population is predominantly young.
In addition, 80% of people have received a first dose, and if we consider those aged 12 and over, we are talking about 72%. So this is tremendous progress.
With respect to the number of cases, as of June 9, in First Nations communities, we are aware of 761 active cases, which is, fortunately, a decline from the previous week. That brings us now to just about 30,568 confirmed cases of COVID-19. Of those, 29,459 people have recovered, and, tragically, 348 others have died.
I see that perhaps that you're flagging me, Bob, or do I have a couple of minutes?
Kwe Kwe. Unnusakkut. Tansi. Bonjour.
Bonjour.
D'abord, je tiens à reconnaître qu'à Ottawa, je me trouve sur le territoire ancestral du peuple algonquin anishinabe.
En premier lieu, j'aimerais adresser quelques mots aux communautés, aux familles et aux proches touchés par la tragique nouvelle de la découverte de dépouilles d'enfants à l'ancien pensionnat de Kamloops, situé sur le territoire ancestral du peuple Tk'emlúps te Secwe?pemc.
Je remercie les membres du Comité de défendre les intérêts des Autochtones et de se faire l'écho de leurs voix ici au Parlement.
Bien que cette découverte ait choqué et troublé le pays tout entier, pour les peuples autochtones d'un océan à l'autre, elle est extrêmement douloureuse, traumatisante et provocante, bien qu'elle ne soit pas surprenante, en particulier pour ceux qui connaissent la vérité depuis trop longtemps.
Nos pensées accompagnent les familles et les communautés touchées non seulement par cette découverte, mais aussi par le régime des pensionnats. Il est essentiel que nous continuions de respecter la vie privée, l'espace et le deuil de ces communautés qui se recueillent et mettent en place les protocoles par lesquels elles veulent honorer ces enfants.
Nous reconnaissons qu'il y aura un besoin continu de services pour le bien-être psychologique liés aux traumatismes de l'enfance et intergénérationnels. Nous continuerons de travailler avec nos partenaires et les communautés, d'abord et avant tout pour assurer un accès adéquat aux services appropriés.
Les survivants et les familles touchés par le système des pensionnats autochtones peuvent accéder notamment à la ligne d'écoute nationale sur les pensionnats indiens en cas de besoin. Le Programme de soutien en santé: résolution des questions des pensionnats indiens offre également l'accès à des aînés, à des guérisseurs traditionnels et à d'autres formes appropriées de soutien culturel et émotionnel, ainsi qu'à des conseils professionnels en santé mentale.
De plus, tous les peuples autochtones peuvent accéder, en ligne ou au téléphone, à la Ligne d'écoute d'espoir pour obtenir de l'aide. Dans le contexte de la pandémie de COVID‑19, nous offrons un soutien supplémentaire afin que les communautés autochtones puissent adapter et étendre les services en santé mentale.
Nous avons également annoncé récemment 597,6 millions de dollars sur trois ans pour une stratégie en matière de santé mentale et de bien-être fondée, bien sûr, sur ce qui distingue les Premières Nations, les Inuits et la nation métisse. La stratégie comprend un soutien continu pour les anciens élèves des pensionnats et leurs familles. Elle s'appuiera sur les compétences existantes, aidera à combler les lacunes et répondra aux besoins actuels, émergents et futurs des communautés autochtones.
Je suis ici aujourd'hui pour répondre à vos questions sur le Budget supplémentaire des dépenses (A) de 2021-2022 et pour faire le point sur la poursuite de la lutte contre la pandémie de COVID-19. Je répondrai aussi à toutes les autres questions que le Comité voudra bien me poser.
Pour cette année, le total des autorisations est de 18,9 milliards de dollars, soit une augmentation nette de 5,4 milliards. Cela comprend l'aide au financement d'initiatives comme les interventions liées à la COVID-19, notamment 760,7 millions de dollars pour le Fonds de soutien aux collectivités autochtones, qui a été si bien accueilli, 64 millions pour la poursuite des interventions en santé publique dans les communautés autochtones et 332,8 millions pour les communautés touchées par des perturbations de leurs revenus en raison de la COVID-19, une initiative que nous avons annoncée et lancée officiellement hier.
L'augmentation nette du Budget supplémentaire des dépenses (A) comprend aussi 1,2 milliard de dollars pour les règlements extrajudiciaires, afin de promouvoir l'engagement global du Canada en faveur de la réconciliation en ouvrant la voie à une relation plus respectueuse et constructive avec les peuples autochtones
Elle prévoit aussi 1,1 milliard de dollars pour les services à l'enfance et à la famille afin de favoriser une entente proactive sur une requête en non-conformité devant le Tribunal canadien des droits de la personne. Ce financement est essentiel. Depuis que le tribunal a ordonné la première fois en 2016 que le Canada mette fin à ses pratiques discriminatoires, nous travaillons avec des dirigeants et des partenaires des Premières Nations pour nous conformer à ses ordonnances, ce qui est chose faite. Cette somme de 1,1 milliard de dollars sera versée à des communautés engagées dans des activités qui préviennent la prise en charge de leurs enfants et qui contribuent à transformer un système qui en a grandement besoin.
Je le dis clairement: nous avons le même objectif, à savoir que les enfants des Premières Nations qui ont souffert par le passé du système de protection de l'enfance recevront une indemnisation juste et équitable. Le gouvernement ne remet pas en question l'idée d'indemniser ces jeunes victimes de discrimination et du sous-financement du système d'aide à l'enfance. Il ne s'agit pas de savoir si nous allons les indemniser; il s'agit de le faire d'une manière juste, équitable et inclusive pour les personnes directement touchées.
Nous avons déjà consenti à la certification du recours collectif déposé devant la Cour fédérale par l'Assemblée des Premières Nations et le conseiller Xavier Moushoom à l'égard des mêmes enfants qui ont été lésés par le système, comme le voulait le tribunal des droits de la personne. Nous sommes aussi actuellement en médiation avec les partenaires, mais comme le veut l'entente à ce sujet, le respect exige que les discussions restent confidentielles.
Nous demeurons déterminés à ce que les enfants des Premières Nations aient accès à l'aide et aux services nécessaires en partenariat avec les peuples autochtones. Il convient de signaler ici que 820 000 demandes présentées en application du principe de Jordan ont été traitées depuis 2016, ce qui représente près de 2 milliards de dollars de financement.
Plus particulièrement, en janvier 2020, la Loi concernant les enfants, les jeunes et les familles des Premières Nations, des Inuits et des Métis est entrée en vigueur. Elle s'avère essentielle pour transformer la relation, répondre aux appels à l'action et tracer une nouvelle voie à suivre. Les gouvernements et les communautés autochtones ont toujours eu le droit inhérent de prendre des décisions que des gens comme moi tiennent pour acquises, à savoir ce qui vaut mieux pour leurs enfants, leurs familles et leurs communautés. La loi leur procure un moyen de faire valoir et d'exercer pleinement ce droit.
Grâce à ce travail mené par les communautés, deux lois autochtones sont maintenant appliquées en vertu de la loi fédérale: la loi des Nations indépendantes Wabaseemoong, en Ontario, et la Cowessess First Nation Miyo Pimatisowin Act, en Saskatchewan. Dans chacune de ces communautés, les enfants auront plus de chances de grandir et de s'épanouir imprégnés de leur culture et entourés de leurs proches.
Passons maintenant à une mise à jour concernant la COVID‑19.
Tout au long de la pandémie, et encore aujourd'hui, Services aux Autochtones Canada a été conscient de la vulnérabilité particulière des communautés autochtones face au virus.
Dès le début, nous savions que des mesures immédiates et décisives étaient nécessaires pour protéger les communautés du mieux que nous le pouvions. Notre priorité absolue était la sécurité, la santé et le bien-être des Premières Nations, des Inuits et des Métis.
Cependant, sans le dévouement et la détermination de tous les dirigeants de ces communautés, rien de cela n'aurait été possible. Je tiens à les remercier de leur travail continu au cours de la dernière année, notamment, en encourageant les membres de leurs communautés à se faire vacciner.
En ce qui concerne la progression de la vaccination, en date du 7 juin, 687 communautés autochtones avaient des campagnes en cours. Au total, cela correspond à 540 581 doses administrées, ce qui inclut les premières et deuxièmes doses.
Ainsi, plus de 41 % des personnes admissibles de 12 ans et plus dans les communautés, ou vivant dans les territoires, ont reçu les deux doses du vaccin. C'est crucial dans les communautés où la jeunesse prédomine.
Par ailleurs, 80 % des personnes ont reçu une première dose et, si l'on considère les 12 ans et plus, on parle de 72 %. C'est donc un très grand progrès.
En ce qui concerne le nombre de cas, en date du 9 juin, dans les communautés des Premières Nations, nous sommes au courant de 761 cas actifs, ce qui est, heureusement, une diminution par rapport à la semaine dernière. Cela nous amène à tout juste 30 568 cas confirmés de COVID‑19. Parmi ceux-ci, 29 459 personnes sont rétablies et, tragiquement, 348 autres sont décédées.
Je vois que vous me signalez peut-être quelque chose, monsieur le président, ou est-ce que j'ai encore quelques minutes?
Bernie Boland
View Bernie Boland Profile
Bernie Boland
2021-04-20 12:10
Madam Chair, thank you.
I'm Bernie Boland, retired lieutenant-colonel, who served honourably in the Canadian Armed Forces for over 30 years. For the past 12 years, I was an engineer in the public service. I retired in December 2020.
At the March 23, 2021, committee hearing, Minister Sajjan stated, “I take any allegation, regardless of rank or position, very seriously”, “We are committed to addressing all allegations, no matter the rank and no matter the position”, and “Sexual misconduct, harassment and inappropriate behaviour are not acceptable. We must call them out for what they are: an abuse of power.”
My testimony will present a concrete example of the difference between what DND practises and what it purports in addressing misconduct.
My case is comprehensively documented. The committee clerk has over 30 documents that chronicle the systemic and aberrant manner that senior executives who are commissioned to stamp out misconduct do not.
In the pursuit of justice, I followed the prescribed process. The defence officials assigned to assure that justice prevails robbed me of my right to advocate and denied me the opportunity to confront the offender in a balanced and equal justice for all, adversarial-based legal system.
In 2016, I reported wrongdoing and misconduct when an employee I had the privilege of supervising requested that I report the harassment and human rights violations perpetrated upon her by a senior engineering manager. I reported it. He was promoted. We faced reprisal and retaliation.
Her case is now at the Canadian Human Rights Tribunal awaiting adjudication on discrimination and deferential treatment due to age, gender, ethnicity and being a Muslim.
Once I reported the misconduct, I became an organizational threat. In retaliation, and to exonerate those responsible and culpable for the misconduct and human rights violations I reported, DND, in a formal departmental submission to the Canadian Human Rights Commission, secretly made me the scapegoat for the misconduct. I was made aware of DND's surreptitious actions by the woman harassed.
DND secretly making me a scapegoat was reprehensible, and I vehemently protested. On January 13, 2021, I formally submitted a complaint to Mr. Sajjan against the deputy minister, Jody Thomas, for condoning, as proper departmental conduct, DND's secret scapegoating of me.
Minister Sajjan's chief of staff acknowledged receipt of my complaint and assured me that it would be handled according to the applicable law. Jody Thomas is a Governor in Council appointee. No one from the Privy Council contacted me.
To ensure that my complaint against Jody Thomas did not drop off the radar, or more correctly wasn't institutionally ignored, I sent a February 7, 2021, registered letter containing my complaint against the deputy minister to Prime Minister Trudeau, with info copies to Katie Telford and the Clerk of the Privy Council, Ian Shugart. The letter's subject is “Defence Leadership Corrupts the Harassment Resolution Process to Protect the Harasser”.
No one from the PMO or Privy Council contacted me. However, Minister Sajjan's seriousness and commitment to addressing all allegations, regardless of rank or position, against the deputy minister, a Governor in Council appointee, was summarily and arbitrarily dismissed without investigation by Mr. Kin Choi, a subordinate of the deputy minister.
Though assured that the applicable law would be followed, Mr. Choi's expedient exculpation of his boss, Jody Thomas, broke the law. Specifically, Mr. Choi violated Bill C-65's workplace harassment and violence prevention regulations. Mr. Choi is responsible for the coordination and implementation of Bill C-65 in DND. He is also DND's functional authority for harassment prevention and resolution. Mr. Choi's conduct is rife with conflict of interest and bias.
After Mr. Troy Crosby, assistant deputy minister, materiel, deemed that DND secretly making me a scapegoat to the CHRC was proper conduct, I formally complained to Minister Sajjan, because the deputy minister did not take timely action on my complaint against her subordinate, Mr. Crosby.
Mr. Choi, a peer of Mr. Crosby's, summarily and arbitrarily dismissed, without investigating, these allegations. Mr. Choi also summarily and arbitrarily dismissed my grievance against Mr. Crosby for Mr. Crosby's failure to follow procedural fairness. The director general who made the submission to the CHRC secretly making me the scapegoat reports directly to Mr. Choi.
Notwithstanding the above, the most sinister aspect of this departmental behaviour, which must not be overlooked, is that DND overtly sanctions a covert program of secretly making scapegoats to the Canadian Human Rights Commission to exonerate those responsible and culpable for harassment and human rights violations. This is appalling. It must end immediately. The CHRC and the human rights tribunal must be made aware of it.
There is a cultural problem in the defence department, but there is institutional reluctance to distinguish between the approximate and ultimate cause of this problem. From my perspective, the ultimate cause is a breakdown and failure in leadership to act in an ethical, morally appropriate, determined and deliberate manner to arrest and eliminate misconduct. Instead, they too often conduct it and condone it.
Thank you, Madam Chair.
Merci, madame la présidente.
Je suis Bernie Boland, lieutenant-colonel à la retraite, qui a servi honorablement dans les Forces armées canadiennes pendant plus de 30 ans. Ces 12 dernières années, j'ai été ingénieur dans la fonction publique. J'ai pris ma retraite en décembre 2020.
Lors de l'audience du Comité le 23 mars 2021, le ministre Sajjan a déclaré: « Je prends toute allégation, peu importe le rang ou le poste, très au sérieux », « Nous sommes résolus à faire la lumière sur toutes les allégations, sans égard au rang ou au poste occupé par les personnes visées », et « L'inconduite sexuelle, le harcèlement et toute forme de comportement inapproprié sont inacceptables. Appelons ces choses par leur nom: il s'agit d'abus de pouvoir. »
Mon témoignage présentera un exemple concret de la différence entre ce que le ministère de la Défense nationale pratique et ce qu'il prétend faire en matière d'inconduite.
Mon cas est documenté de manière exhaustive. La greffière du Comité possède plus de 30 documents qui relatent la manière systémique et aberrante dont les cadres supérieurs chargés d'éradiquer l'inconduite ne le font pas.
Pour que justice soit faite, j'ai suivi le processus prescrit. Les fonctionnaires de la Défense chargés de veiller à ce que la justice prévale m'ont privé de mon droit de plaider et m'ont refusé la possibilité de confronter le contrevenant dans le cadre d'un système juridique accusatoire qui soit équilibré et équitable pour tous.
En 2016, j'ai signalé des actes répréhensibles et des comportements répréhensibles lorsqu'une employée que j'avais le privilège de superviser m'a demandé de signaler le harcèlement et les violations des droits de la personne dont elle avait été victime de la part d'un cadre supérieur en ingénierie. J'ai fait le signalement. Cet homme a été promu. Nous avons subi des représailles.
Son dossier est maintenant devant le Tribunal canadien des droits de la personne, qui devra déterminer si elle a bien fait l'objet de discrimination et de traitement différentiel fondé sur l'âge, le sexe, l'origine ethnique et la religion — elle est musulmane.
Une fois que j'ai signalé l'inconduite, je suis devenu une menace pour l'organisation. En guise de représailles, et pour exonérer les personnes responsables et coupables de l'inconduite et des violations des droits de la personne que j'ai signalées, le ministère de la Défense nationale, dans une lettre ministérielle officielle à la Commission canadienne des droits de la personne, a secrètement fait de moi le bouc émissaire de l'inconduite. J'ai été mis au courant des actions subreptices du ministère de la Défense nationale par la femme victime de harcèlement.
Le fait que le ministère de la Défense fasse secrètement de moi un bouc émissaire était répréhensible, et j'ai protesté avec véhémence. Le 13 janvier 2021, j'ai officiellement déposé une plainte auprès de M. Sajjan contre la sous-ministre, Jody Thomas, pour avoir toléré, en tant que comportement ministériel approprié, que le ministère de la Défense fasse secrètement de moi un bouc émissaire.
Le chef de cabinet du ministre Sajjan a accusé réception de ma plainte et m'a assuré qu'elle serait traitée conformément à la loi applicable. Jody Thomas est une personne nommée par la gouverneure en conseil. Aucun membre du Conseil privé n'a pris contact avec moi.
Pour m'assurer que ma plainte contre Jody Thomas ne tombe pas dans l'oubli, ou plus exactement qu'elle n'est pas ignorée par les institutions, j'ai envoyé au premier ministre Trudeau, le 7 février 2021, une lettre recommandée contenant ma plainte contre la sous-ministre, avec copie conforme à Katie Telford et au greffier du Conseil privé, Ian Shugart. La lettre a pour objet: « Les dirigeants de la Défense corrompent le processus de règlement des plaintes de harcèlement pour protéger le harceleur ».
Personne au Cabinet du premier ministre ou au Conseil privé n'a communiqué avec moi. Cependant, le sérieux et l'engagement du ministre Sajjan à traiter toutes les allégations, quel que soit le rang ou le poste occupé par les personnes visées, contre la sous-ministre, qui a été nommée par la gouverneure en conseil, ont été sommairement et arbitrairement rejetés sans enquête par M. Kin Choi, subalterne de la sous-ministre.
Bien qu'on m'ait assuré que la loi applicable serait respectée, la disculpation expéditive de M. Choi à l'égard de sa patronne, Jody Thomas, a enfreint la loi. M. Choi a plus précisément enfreint le règlement sur le harcèlement et la prévention de la violence au travail du projet de loi C-65. M. Choi est responsable de la coordination et de la mise en œuvre du projet de loi C-65 au sein du ministère de la Défense nationale. Il est également l'autorité fonctionnelle du ministère pour la prévention et le règlement des cas de harcèlement. La conduite de M. Choi est entachée de conflits d'intérêts et de partialité.
Après que M. Troy Crosby, sous-ministre adjoint, Matériels, eut jugé qu'il soit approprié que le ministère de la Défense nationale fasse secrètement de moi un bouc émissaire auprès de la Commission canadienne des droits de la personne, j'ai déposé une plainte officielle auprès du ministre Sajjan, car la sous-ministre n'a pas donné suite en temps opportun à ma plainte contre son subalterne, M. Crosby.
M. Choi, collègue de M. Crosby, a rejeté sommairement et arbitrairement ces allégations, sans mener d'enquête. M. Choi a également rejeté de façon sommaire et arbitraire mon grief contre M. Crosby pour non-respect de l'équité procédurale par ce dernier. Le directeur général qui a présenté la lettre à la Commission canadienne des droits de la personne en me désignant secrètement comme bouc émissaire relève directement de M. Choi.
En dépit de ce qui précède, l'aspect le plus sinistre de ce comportement ministériel, qui ne doit pas être négligé, est que le ministère de la Défense nationale sanctionne ouvertement un programme clandestin consistant à désigner secrètement des boucs émissaires à la Commission canadienne des droits de la personne afin de disculper les personnes responsables et coupables de harcèlement et de violations des droits de la personne. Cette situation est épouvantable. Il faut y mettre fin immédiatement. La Commission canadienne des droits de la personne et le tribunal des droits de la personne doivent en être informés.
Il existe un problème culturel au sein du ministère de la Défense, mais il y a une réticence institutionnelle à faire la distinction entre la cause approximative et la cause ultime de ce problème. De mon point de vue, la cause ultime est la rupture et l'échec des dirigeants à agir de manière éthique, moralement appropriée, déterminée et délibérée pour arrêter et éliminer l'inconduite. Au lieu de cela, ils la commettent et la tolèrent trop souvent.
Merci, madame la présidente.
Michel Drapeau
View Michel Drapeau Profile
Michel Drapeau
2021-04-20 12:15
Thank you, Madam Chair.
The Canadian Armed Forces is in a crisis. Disappointingly, it is a long-standing crisis that extends back more than 20 years. In four cover stories published in 1998, Maclean's magazine alerted the Canadian public of a deep-seated crisis of rampant sexual misconduct in the Canadian military. Since that time, sadly, little has changed. In response to the 1998 sexual misconduct stories, Parliament, in its wisdom, transferred the powers of investigation and prosecution of sexual assault to the military. Parliament left it to the military to solve their problem internally. This was a huge mistake.
Given the recent revelations, which include the current and former chiefs of the defence staff as well as the commander of military personnel command being investigated for sexual misconduct, it goes without saying that instead of getting better, things got worse—much worse. There have been signs of this current crisis for decades, which should not have gone unnoticed.
In 2010, Colonel Russell Williams confessed to sexual assault of at least four women, the murder of two women—one civilian and one master corporal serving under his authority—and to having illegally invaded the homes and bedrooms of over 80 of his neighbours. In 2014, Maclean's and L'actualité magazines published the results of their investigation into sexual violence within our military, with Stéphanie Raymond, the victim of sexual misconduct by one of her male superiors, on its front cover. In 2015, retired Justice Marie Deschamps published a devastating exposé concerning the sexualized culture of the military. Her report made a number of recommendations, a number of which would be ignored and remain ignored by DND.
There is more. According to a survey by Statistics Canada in 2018, approximately 900 regular forces members were victims of sexual assault the previous year. Just let that sink in.
The following year, the 2019 Statistics Canada survey showed that 68% of Royal Military College students witnessed or experienced unwanted sexualized behaviours in 2018. Also, it reported that more than one in seven female students experienced sexual assaults in 2018, many of which were not reported.
In response to this long-standing crisis, the current senior management team at National Defence, led by the current minister, the current deputy minister and the since-departed CDS General Vance, joined ranks to put into place a program under the exaggerated title of Operation Honour as a means to bring discipline and fundamental respect and safety for women in the military. Truth be told, Operation Honour has proven to be based on conjecture and to be mostly an exercise in hyperbole. It is not working. Since the announcement of Operation Honour, our military's crisis has worsened.
Given my long-standing interest in this matter, over the past decades I have often appeared before parliamentary committees. I have co-authored several legal texts, and I have provided commentary on this subject in which I have proposed reforms to the military justice system.
Following my appearance before the Standing Committee on National Defence on February 22 of this year, in answer to the comments made by the Minister of National Defence before the same committee, and in the absence of any demonstrated proactivity from any of the leaders of our five political parties to deal with this crisis, I felt compelled to co-author a book titled Canada's Military Justice System Is in a Meltdown: Will Government Act? This book proposed some specific legislative reforms to address this crisis. It is produced in bilingual format and is available for free download at www.mdlo.ca.
At its core, this book recommends two things.
First, given the clear and compelling evidence that DND is unable to effectively deal with the enduring crisis of sexual misconduct and the deepening loss of public trust in the military high command, which has been decimated by allegations of sexual misconduct, and in the absence of substantive government leadership and action, Parliament should amend the National Defence Act to return jurisdiction for sexual assaults to civilian courts. This can be done simply and most quickly by amending section 70 of the National Defence Act.
Second, Parliament should appoint a civilian personality as inspector general of the armed forces—who will report to Parliament.
Ladies, I look forward to answering any questions that you may have. Thank you.
Merci, madame la présidente.
Les Forces armées canadiennes traversent une crise. Malheureusement, il s'agit d'une crise de longue date qui remonte à plus de 20 ans. Dans quatre articles publiés en 1998, le magazine Maclean's a alerté le public canadien d'une crise profonde d'inconduite sexuelle endémique dans l'armée canadienne. Depuis ce temps, malheureusement, peu de choses ont changé. En réponse aux récits d'inconduite sexuelle de 1998, le Parlement, dans sa sagesse, a transféré aux militaires les pouvoirs d'enquête et de poursuite en matière d'agression sexuelle. Le Parlement a laissé aux militaires le soin de résoudre leur problème à l'interne. Ce fut une énorme erreur.
Au vu des récentes révélations, qui visent notamment le chef d'état-major de la défense en poste et son prédécesseur, ainsi que le commandant du commandement du personnel militaire, qui font l'objet d'une enquête pour inconduite sexuelle, il va sans dire qu'au lieu de s'améliorer, les choses ont empiré, et ce, considérablement. Les signes de la crise actuelle existent depuis des décennies, et ils n'auraient pas dû passer inaperçus.
En 2010, le colonel Russell Williams a avoué l'agression sexuelle d'au moins quatre femmes, le meurtre de deux femmes — une civile et une caporale-chef sous son autorité — et l'introduction par effraction dans les maisons et les chambres à coucher de plus de 80 de ses voisins. En 2014, les magazines Maclean's et L'actualité ont publié les résultats de leur enquête sur les violences sexuelles au sein de nos forces armées, avec Stéphanie Raymond, victime de l'inconduite sexuelle de l'un de ses supérieurs masculins, en page couverture. En 2015, la juge à la retraite Marie Deschamps a publié un exposé dévastateur concernant la culture sexualisée de l'armée. Son rapport contenait un certain nombre de recommandations, dont un certain nombre seront ignorées et restent ignorées par le ministère de la Défense nationale.
Ce n'est pas tout. Selon une enquête réalisée par Statistique Canada en 2018, environ 900 membres des forces régulières ont été victimes d'agressions sexuelles l'année précédente. Je vous laisse y réfléchir.
L'année suivante, l'enquête de 2019 de Statistique Canada a montré que 68 % des étudiants du Collège militaire royal ont été témoins ou victimes de comportements sexualisés non désirés en 2018. De même, elle a révélé que plus d'une étudiante sur sept a subi des agressions sexuelles en 2018, dont beaucoup n'ont pas été signalées.
En réponse à cette crise de longue date, l'équipe de la haute direction actuelle de la Défense nationale, menée par l'actuel ministre, l'actuelle sous-ministre et le général Vance, ancien chef d'état-major de la Défense, ont uni leurs efforts pour mettre en place un programme sous le titre exagéré d'opération Honour comme moyen d'assurer la discipline, le respect fondamental et la sécurité des femmes dans l'armée. À vrai dire, l'opération Honour s'est avérée être fondée sur des conjectures et être surtout un exercice d'hyperbole. Elle ne fonctionne pas. Depuis l'annonce de cette opération, la crise s'est aggravée dans nos forces armées.
Compte tenu de mon intérêt de longue date pour cette question, j'ai souvent comparu devant des comités parlementaires au cours des dernières décennies. J'ai co-écrit plusieurs textes juridiques et formulé des commentaires à ce sujet dans lesquels j'ai proposé des réformes du système de justice militaire.
À la suite de ma comparution devant le Comité permanent de la défense nationale le 22 février dernier, en réponse aux commentaires du ministre de la Défense nationale devant le même comité, et en l'absence de toute proactivité manifeste de la part des chefs de nos cinq partis politiques pour faire face à cette crise, je me suis senti obligé de co-écrire un livre intitulé Le système de justice militaire du Canada est en voie de s’effondrer: Est-ce que le gouvernement va agir? Ce livre proposait des réformes législatives précises pour faire face à cette crise. Il est produit en format bilingue et peut être téléchargé gratuitement à l'adresse www.mdlo.ca.
À la base, ce livre recommande deux choses.
Primo, compte tenu des preuves claires et convaincantes qui montrent que le ministère de la Défense nationale est incapable de faire face efficacement à la crise persistante de l'inconduite sexuelle et à la perte de confiance de plus en plus grande du public envers le haut commandement militaire, qui a été décimé par des allégations d'inconduite sexuelle, et en l'absence d'un leadership et d'une action substantiels de la part du gouvernement, le Parlement devrait modifier la Loi sur la défense nationale afin de rendre la compétence en matière d'agressions sexuelles aux tribunaux civils. La modification de l'article 70 de la Loi sur la défense nationale est le moyen le plus simple et le plus rapide d'y parvenir.
Secundo, le Parlement devrait nommer au poste d'inspecteur général des forces armées une personnalité civile qui lui fera rapport.
Mesdames, je me réjouis à la perspective de répondre à toutes les questions que vous pourriez avoir. Merci.
View Charlie Angus Profile
NDP (ON)
Thank you, Madam Chair.
This week the Minister of Indigenous Services signed a letter to his own cabinet colleagues telling them not to block justice for indigenous and black people. This is a minister whose own department and government has been found guilty of “wilful and reckless” discrimination against first nations kids, so why doesn't he just take a spoonful of his own medicine and end the legal battle against first nations kids?
Merci, madame la présidente.
Cette semaine, le ministre des Services aux Autochtones a signé une lettre adressée à ses propres collègues du Cabinet leur demandant de ne pas bloquer la justice pour les Autochtones et les Noirs. Il s'agit d'un ministre dont le ministère et le gouvernement ont été reconnus coupables de discrimination « délibérée et inconsidérée » à l'égard des enfants des Premières Nations, alors pourquoi n'applique-t-il pas son propre remède pour mettre fin à la bataille juridique contre les enfants des Premières Nations?
View Marc Miller Profile
Lib. (QC)
I thank the member for the question.
Indeed, as the Prime Minister has said time and time again, and as we have said time and time again, we will compensate first nations children for the harm that they have suffered. The member knows this well. There are three cases that are outstanding, and we are making modest progress but very positive progress on these cases. I hope to have more information to share with the House at a later date.
Je remercie mon collègue d'avoir posé cette question.
En effet, comme le premier ministre l'a dit à maintes reprises, et comme nous l'avons nous-mêmes si souvent promis, nous indemniserons les enfants des Premières Nations pour les torts qu'ils ont subis. Mon collègue le sait très bien. Il y a trois causes en cours, et nous faisons de modestes progrès, quoique très positifs, dans ces trois causes. J'espère avoir plus d'information à présenter plus tard à la Chambre.
View Charlie Angus Profile
NDP (ON)
Modest progress...? This week the minister was willing to chastise the RCMP commissioner and rebuke her for her failure to live up to the best. Now he's telling us “modest”. I don't know if he read the Human Rights Tribunal ruling. It found the government guilty of “wilful and reckless” racial discrimination that was “intentional” with no regard for the consequences to children, and children have died.
Is he willing to say that his ongoing legal battle that is now up to $10 million is modest progress?
De modestes progrès...? Cette semaine, le ministre était prêt à réprimander la commissaire de la GRC pour ne pas avoir été à la hauteur de ses fonctions. Maintenant, il nous parle de « modestes progrès ». Je ne sais pas s'il a lu la décision du Tribunal des droits de la personne, qui déclare le gouvernement coupable de discrimination raciale « délibérée et inconsidérée », discrimination « intentionnelle » sans égard aux conséquences qu'elle avait sur les enfants. En fait des enfants en sont morts.
Est-il prêt à dire que sa bataille juridique, qui s'élève maintenant à 10 millions de dollars, constitue un modeste progrès?
View Marc Miller Profile
Lib. (QC)
Madam Chair, in the course of implementing those court orders, the budget of Indigenous Services Canada allocates over $600 million to achieve equity between first nations children and non-first nations children. This is significant progress over years. Progress is slow. It is sometimes too slow, and we keep moving aggressively to make sure that first nations children aren't left behind. We will continue to do so, Madam Chair.
Madame la présidente, pour appliquer ces ordonnances judiciaires, le budget de Services aux Autochtones Canada prévoit plus de 600 millions de dollars pour établir l'équité entre les enfants des Premières Nations et les enfants non autochtones. Ce sont d'importants progrès réalisés au fil des ans. Ils sont lents, parfois même trop lents, et nous continuons à agir activement pour que les enfants des Premières Nations ne soient pas laissés pour compte. Nous allons continuer de le faire, madame la présidente.
View Charlie Angus Profile
NDP (ON)
Thank you. Let's talk about how they implement this budget.
In order to pretend compliance with the Human Rights Tribunal, his officials told child and family services that they had “unlimited prevention funding” for prevention work. That was the quote. Then, after the organization spent the money, he refused to pay. In Saskatchewan, they're owed $47 million.
Why doesn't he stop telling people how to take a knee, and tell us that he is going to pay that money that was promised to front-line child and protection services across Canada?
Merci. Parlons de l'application de ce budget.
Prétendant se conformer aux ordonnances du Tribunal des droits de la personne, les fonctionnaires ont dit aux services à l'enfance et à la famille qu'ils disposaient, et je cite, d'un « financement de prévention illimité ». Cependant, une fois que les organismes ont dépensé l'argent, le ministère a refusé de les rembourser. Il doit 47 millions de dollars en Saskatchewan.
Pourquoi n'arrête-t-il pas de dire aux gens de se contenter de leur gain pour nous assurer qu'il va payer l'argent promis aux services de protection de l'enfance de première ligne partout au Canada?
View Marc Miller Profile
Lib. (QC)
Madam Chair, as part of implementing child and family services legislation reform, we're moving forward with first nations to ensure that they exercise that right of self-determination, to ensure that they have control and custody of their children. We will absolutely continue to do so.
We are also, as part of COVID, allowing and ensuring that first nations communities, and children aging out of care, are properly supported as well. The federal government will not cease to ensure that first nations children are indeed properly taken care of in the conditions set forth by first nations communities.
Madame la présidente, dans le cadre de la mise en oeuvre de la réforme des lois sur les services à l'enfance et à la famille, nous collaborons avec les Premières Nations pour qu'elles exercent dûment ce droit à l'autodétermination afin qu'elles aient le contrôle et la garde de leurs enfants. Nous ne cesserons pas de le faire.
De plus, dans le cadre de la COVID, nous veillons à ce que les communautés des Premières Nations et leurs jeunes qui ne sont plus pris en charge reçoivent un bon soutien. Le gouvernement fédéral ne cessera de veiller à ce que les enfants des Premières Nations reçoivent des soins adéquats dans les conditions établies par leurs communautés.
View Marc Miller Profile
Lib. (QC)
Thank you, Chair.
As I am in Ottawa, I do want to acknowledge my presence today on the traditional territory of the Algonquin people.
Kwe, good afternoon, bonjour.
Before I begin, I would like to say a few words on the current social climate. Right now, we are in a moment when Canadians are recognizing that there's unfairness built into our systems and that these systems have always been unfair towards indigenous peoples.
I look to my colleagues on this committee among others and across government to reflect and question ourselves on why injustice towards indigenous peoples still happens and how we can move forward in the short, medium and long term.
This is obvious. We need to ensure that there is accountability and that policing services are committed to ensuring that they are always worthy of the trust we put in them. Indigenous peoples and their communities are entitled to the best, and the best there is of the RCMP.
We need to constantly question and reflect on the issues of systemic racism in institutions, particularly those that hold exceptional powers, ones, at times, of life and death. The exceptional powers exercised by police services across Canada come with correspondingly exceptional responsibilities. We must keep fighting to remove systemic racism from these institutions, institutions that are meant to serve everyone living in this country equally and fairly.
With that, I welcome the opportunity to provide you with an update on our continuing effort to confront the evolving COVID-19 pandemic and to answer your questions on supplementary estimates (A).
As of June 15, Indigenous Services Canada is aware of 247 confirmed cases of COVID-19 in first nations communities on reserves. Of these, 208 individuals are considered to have recovered. In terms of Inuit in Nunavik, all of the 16 cases reported have recovered.
Our commitment to supporting communities in their response to COVID-19 has never wavered. That is why our 2020-21 supplementary estimates (A) reflect a net increase of $1.7 billion. This was essential to address the needs of indigenous peoples during this global crisis. These supplementary estimates include $950.5 million of statutory funding, mostly related to the COVID-19 response measures, in addition to new funding support for key programs such as Jordan's principle and child and family services.
To date, the Government of Canada has made roughly $1.5 billion in distinctions-based funding available to indigenous peoples and northern communities to support their efforts to successfully battle COVID-19. Specifically, these estimates contain more than $280 million to support Indigenous Services Canada's health response in first nations and Inuit communities. This is essential funding that will help to provide first nations and Inuit communities with additional health care providers; personal protective equipment; health infrastructure, specifically retooling existing community spaces or purchasing mobile structures to support isolation, screening and/or accommodations; and community-level infection prevention and control measures that are essential.
In addition to this, these estimates also reflect $305 million for the distinctions-based indigenous community support fund. Of this amount, $215 million was dedicated to first nations, $45 million to Inuit, and $30 million to Métis nation communities, plus $15 million in proposals-based funding for first nations off reserve and urban indigenous organizations and communities.
An additional $75 million was also sought for organizations supporting first nations individuals off reserve and Inuit and Métis living in urban areas, as well as $10 million in funding for emergency family violence prevention shelters on reserve and in Yukon.
As part of our COVID-19 response, we are also providing $260 million to respond to financial pressures on income assistance.
Outside of funding to support our COVID-19 response, these supplementary estimates also include $232 million to support the ongoing implementation of Jordan's principle, and $468.2 million to support the ongoing delivery of the first nations child and family services program. These investments demonstrate the government's ongoing commitment to fully implementing the orders of the Canadian Human Rights Tribunal.
This investment more than doubles the program's budget, bringing it to nearly $1.7 billion. Funding will be used to ensure that first nations children and families are getting the services they need.
You'll note that we have also made a few other announcements recently. These items will be reflected in future supplementary estimates. These include $75.2 million in new investments to support first nations, Inuit and Métis nations post-secondary recent graduates impacted by the pandemic, and $440 million in funding in support of indigenous businesses and the indigenous tourism industry in response to the hardships created by COVID-19.
I will close by saying that we are committed to responding to the needs of first nations, Inuit and Métis and to stopping the spread of COVID-19. We're committed to getting more nurses, paramedics, nursing stations and health centres to help those who need it most.
I want to take a moment, as I close, to thank all health care professionals working in indigenous communities for their continued dedication and determination to ensure that quality and culturally appropriate care, testing and treatment are provided during this pandemic.
I want to thank members for this opportunity to meet with you today, albeit virtually.
Again, I am happy to answer any and all questions.
Meegwetch. Nakurmiik. Merci.
Merci, monsieur le président.
Comme je suis à Ottawa, je tiens à souligner ma présence aujourd’hui sur le territoire traditionnel non cédé du peuple algonquin.
Kwe, bonjour.
Avant de commencer, j’aimerais dire quelques mots sur le climat social actuel. En ce moment, les Canadiens prennent conscience de l’injustice de nos systèmes et du fait que ces systèmes ont toujours été injustes envers les peuples autochtones.
J’attends de mes collègues de ce comité, entre autres, et de l’ensemble du gouvernement qu’ils se penchent et s’interrogent sur les raisons pour lesquelles l’injustice envers les peuples autochtones persiste et sur la manière dont nous pouvons aller de l’avant à court, moyen et long terme.
C’est une évidence. Nous devons nous assurer que l’obligation de rendre des comptes est respectée et que les services de police s’engagent à être toujours dignes de la confiance que nous leur accordons. Les peuples autochtones et leurs communautés ont droit à ce qu’il y a de mieux, y compris en ce qui a trait à la GRC.
Nous devons constamment nous interroger et réfléchir sur les questions de racisme systémique dans les institutions, en particulier celles qui détiennent des pouvoirs exceptionnels; il s’agit, parfois, d’une question de vie ou de mort. Les pouvoirs exceptionnels exercés par les services de police partout au Canada s’accompagnent de responsabilités exceptionnelles. Nous devons continuer à nous battre pour éliminer le racisme systémique de ces institutions, qui sont censées servir tous les habitants de notre pays de façon égale et équitable.
Cela dit, je tiens à vous remercier de l’occasion qui m’est donnée de faire le point sur nos efforts continus pour faire face à l’évolution de la pandémie de COVID-19 et de répondre à vos questions sur le Budget supplémentaire des budgets (A).
En date du 15 juin, Services aux Autochtones Canada est au courant de 247 cas confirmés de COVID-19 dans les communautés des Premières Nations. Parmi ceux-ci, 208 personnes sont considérées comme rétablies. En ce qui concerne les Inuits du Nunavik, 16 cas ont été signalés, et toutes ces personnes sont rétablies.
Notre engagement à soutenir les communautés dans leur réponse à la COVID-19 ne s’est jamais démenti. C’est pourquoi notre budget supplémentaire des dépenses (A) pour 2020-2021 prévoit une augmentation nette de 1,7 milliard de dollars. Une telle mesure était indispensable pour répondre aux besoins des peuples autochtones pendant cette crise mondiale. Ce budget supplémentaire des dépenses comprend 950,5 millions de dollars de financement prévu par la loi, principalement destiné aux mesures d’intervention relatives à la COVID-19, en plus de nouveaux fonds pour soutenir des programmes clés, tels que le principe de Jordan et les services à l’enfance et à la famille.
À ce jour, le gouvernement du Canada a mis à la disposition des peuples autochtones et des communautés du Nord environ 1,5 milliard de dollars en financement fondé sur les distinctions afin de soutenir leurs efforts pour venir à bout de la COVID-19. Plus précisément, ce budget prévoit plus de 280 millions de dollars pour appuyer l’action sanitaire de Services aux Autochtones Canada dans les communautés des Premières Nations et des Inuits. Il s’agit d’un financement essentiel qui permettra de fournir aux communautés des Premières Nations et des Inuits des fournisseurs de soins de santé supplémentaires, de l’équipement de protection individuelle, des infrastructures de santé — notamment, le réaménagement des espaces communautaires existants ou l’achat de structures mobiles pour soutenir l’isolement, le dépistage et l’hébergement —, ainsi que des mesures essentielles de prévention et de contrôle des infections sur le plan communautaire.
En plus de ces mesures, ce budget prévoit 305 millions de dollars pour le Fonds de soutien aux communautés autochtones, selon une approche basée sur les distinctions. De ce montant, 215 millions de dollars sont destinés aux Premières Nations, 45 millions de dollars aux Inuits et 30 millions de dollars aux communautés des nations métisses, en plus de 15 millions de dollars de financement fondé sur des propositions pour les organisations et les communautés autochtones situées hors réserve et en milieu urbain.
Un montant supplémentaire de 75 millions de dollars a également été demandé pour les organisations soutenant les membres des Premières Nations à l’extérieur des réserves et les Inuits et Métis vivant en milieu urbain, ainsi qu’un financement de 10 millions de dollars destiné aux refuges d’urgence pour la prévention de la violence familiale dans les réserves et au Yukon.
Dans le cadre de notre réponse à la COVID-19, nous fournissons également 260 millions de dollars pour répondre aux pressions financières qu'exerce la COVID-19 sur le programme d'aide au revenu.
En dehors du financement destiné à soutenir notre réponse à la COVID-19, ce budget supplémentaire des dépenses comprend également 232 millions de dollars pour soutenir l’application du principe de Jordan, et 468,2 millions de dollars pour soutenir la prestation du programme des Services à l’enfance et à la famille des Premières Nations. Ces investissements démontrent l’engagement continu de notre gouvernement à mettre pleinement en œuvre les ordonnances du Tribunal canadien des droits de la personne.
Cet investissement a permis de plus que doubler le budget du programme, ce qui le porte maintenant à près de 1,7 milliard de dollars. Les fonds seront utilisés pour veiller à ce que les enfants et les familles des Premières Nations reçoivent les services auxquels ils ont droit et dont ils ont besoin.
Vous noterez que nous avons également fait quelques autres annonces récemment. Ces postes budgétaires seront pris en compte dans le prochain Budget supplémentaire des dépenses. Il s’agit notamment de 75,2 millions de dollars en nouveaux investissements pour soutenir les étudiants de niveau postsecondaire et les nouveaux diplômés des Premières Nations, des Inuits et des Métis touchés par la pandémie, et de 440 millions de dollars de financement pour aider les entreprises autochtones et l’industrie touristique autochtone à surmonter les difficultés engendrées par la COVID-19.
Je conclurai en disant que nous sommes déterminés à répondre aux besoins des Premières Nations, des Inuits et des Métis et à stopper la propagation de la COVID-19. Nous sommes également déterminés à faire venir davantage de personnel infirmier et paramédical, à multiplier les postes de soins infirmiers et les centres de santé, à apporter une aide accrue à ceux qui en ont le plus besoin.
Enfin, j’aimerais prendre un instant pour remercier tous les professionnels de la santé qui travaillent dans les communautés autochtones, car c’est grâce à leur dévouement et à leur détermination que les communautés autochtones ont accès à des soins, des tests et des traitements de qualité et culturellement adaptés en cette période de pandémie.
Je vous remercie de m’avoir donné l’occasion de vous rencontrer, virtuellement, aujourd’hui.
Encore une fois, je serai heureux de répondre à toutes vos questions.
Meegwetch. Nakurmiik. Merci.
View Leah Gazan Profile
NDP (MB)
Thank you, Mr. Chair.
It's nice to see the ministers here today.
My question is for you, Mr. Miller. Talking about systemic racism, I'd like to start with your government. Are there provisions in the 2020-21 supplementary estimates that provide for the cost of complying with the Canadian Human Rights Tribunal ruling to immediately stop racially discriminating against first nation kids?
I have a limited amount of time, so I would ask you to limit your response. Thank you.
Merci, monsieur le président.
Il est agréable de constater que les ministres participent à la séance d'aujourd'hui.
Ma question vous est destinée, monsieur Miller. En ce qui concerne le racisme systémique, j'aimerais commencer par interroger le gouvernement. Y a-t-il des dispositions dans le Budget supplémentaire des dépenses de 2020-2021 qui prévoient le coût de la mise en oeuvre de la décision du Tribunal canadien des droits de la personne visant à mettre fin immédiatement à la discrimination raciale dont sont victimes les enfants des Premières Nations?
Comme je dispose de très peu de temps, je vous demanderais de répondre brièvement. Merci.
View Marc Miller Profile
Lib. (QC)
As to the budgetary requirements in order to implement Jordan's principle, absolutely yes. As I noted in a previous answer, those sums—please correct me if I'm wrong, officials—were of an increased amount of $200-plus million.
Thank you.
En ce qui concerne les exigences budgétaires de la mise en oeuvre du principe de Jordan, la réponse est catégoriquement oui. Comme je l'ai indiqué dans une réponse précédente, ces sommes — et corrigez-moi si je me trompe, chers fonctionnaires — s'établissaient à un montant accru de plus de 200 millions de dollars.
Merci.
View Leah Gazan Profile
NDP (MB)
Okay. I'm not talking about the $700 million, as that is not certainly identified to pay for the Canadian Human Rights Tribunal ruling.
With all due respect, your government has spent between $5 million and $9.4 million fighting first nations kids. If you have that money to spend fighting little kids in court, why is there nothing in your budget to ensure that little children are afforded basic human rights and to pay what you owe as ordered by the Canadian Human Rights Tribunal ruling? Children are asking. Could you respond, please?
D'accord. Je ne parle pas des 700 millions de dollars, car ils n'ont certainement pas été désignés pour financer la mise en oeuvre de la décision du Tribunal canadien des droits de la personne.
Avec tout le respect que je vous dois, le gouvernement a dépensé de 5 à 9,4 millions de dollars pour défendre sa cause contre les enfants des Premières Nations. Si vous êtes en mesure de dépenser une telle somme pour vous opposer à des enfants en bas âge devant les tribunaux, pourquoi votre budget ne prévoit-il rien pour garantir que ces enfants en bas âge jouissent des droits fondamentaux de la personne et pour payer ce que vous devez, comme la décision du Tribunal canadien des droits de la personne vous a ordonné de le faire? Les enfants posent la question. Pouvez-vous y répondre, s'il vous plaît?
View Marc Miller Profile
Lib. (QC)
Thank you.
I would invite a longer, more complete answer should the time run out.
You would have to specify which order. If you were speaking about the current negotiations that the court—
Merci.
Si je manque de temps, je demanderais qu'on me permette de fournir une réponse plus longue et plus complète.
Il faudrait que vous précisiez l'ordonnance à laquelle vous faites allusion. Si vous parliez des négociations actuelles que le tribunal...
View Leah Gazan Profile
NDP (MB)
I'm talking about the Canadian Human Rights Tribunal, with which you are on your tenth non-compliance order.
I'm asking if you have any plans to follow the law or if you are going to continue breaking the law.
Je parle du Tribunal canadien des droits de la personne, duquel vous avez reçu votre dixième ordonnance de non-conformité.
Je vous demande si vous avez l'intention de respecter la loi ou si vous allez continuer de l'enfreindre.
Results: 1 - 15 of 20 | Page: 1 of 2

1
2
>
>|
Export As: XML CSV RSS

For more data options, please see Open Data