Committee
Consult the user guide
For assistance, please contact us
Consult the user guide
For assistance, please contact us
Add search criteria
Results: 1 - 15 of 967
View Sylvie Bérubé Profile
BQ (QC)
Thank you.
Minister, in Winneway, Chief Steeve Mathias has been negotiating with the federal government for several years to have his community recognized as a reserve within the meaning of the Indian Act. Even though no one here likes that act and it is kind of a perfect example of systematic discrimination, it has to be admitted that such recognition could allow the community to get better funding and to get public utilities. In this case, the problem revolves around the Oblate lands.
Can you tell us where the negotiations with this community are, whether about creating a new reserve or signing an agreement that would allow them to take back their territory?
Je vous remercie.
Madame la ministre, à Winneway, le chef Steeve Mathias négocie depuis plusieurs années avec le gouvernement fédéral pour que sa communauté soit reconnue comme une réserve au sens de la Loi sur les Indiens. Même si personne ici n'aime cette loi et qu'elle est en quelque sorte l'exemple parfait d'une discrimination systématique, il faut admettre que cette reconnaissance pourrait permettre à la communauté d'obtenir un meilleur financement et des services publics. Dans ce cas-ci, le problème tourne autour des terres des oblats.
Pouvez-vous nous dire où en sont les négociations avec cette communauté, qu'il s'agisse de la création d'une réserve ou de la conclusion d'une entente qui lui permettrait de se réapproprier son territoire?
View Carolyn Bennett Profile
Lib. (ON)
Thank you very much.
It is very important for us, as a government, to speed up the progress toward self-determination. This is very important, and I think that after this meeting, I would like to discuss this community specifically and the facts relating to it.
Je vous remercie beaucoup.
Il est très important pour nous, en tant que gouvernement, d'accélérer la progression vers l'autodétermination. C'est très important, et je pense qu'après cette réunion, j'aimerais discuter précisément de cette communauté et des faits qui s'y rapportent.
View Marc Miller Profile
Lib. (QC)
Yes, in two seconds.
Lastly, I want to discuss an issue that's essential to first nations communities—water. Ensuring that first nations communities have reliable access to clean water is a key goal for us. As of June 9, first nations, with support from Indigenous Services Canada, have lifted 107 long-term water advisories since 2015, at which date there were 105 in effect. In 2019, we've increased that support funding for operations and maintenance, which is a key demand of first nations—
Oui, en deux secondes.
Enfin, j'aimerais parler d'un enjeu crucial pour les Premières Nations: la question de l'eau. Veiller à ce qu'elles aient un accès fiable à l'eau potable est un objectif primordial pour nous. En date du 9 juin, avec l'aide de Services aux Autochtones Canada, 107 avis à long terme d'ébullition de l'eau ont été levés depuis 2015, où il y en avait 105 en vigueur. En 2019, nous avons augmenté les fonds d'aide à l'exploitation et à l'entretien, une demande essentielle des Premières Nations...
View Marc Miller Profile
Lib. (QC)
Thanks, Chair.
In 2019 and 2020, we increased funding to support the operations and maintenance of wastewater systems. With these increases, by 2025-26, over $400 million per year in permanent funding will be provided, which is four times what's been allocated since 2016. That will be key and transformative to their maintaining the lifespan of these key infrastructure assets in communities and securing clean water for everyone. These added funds will have that tangible effect that I've mentioned and will contribute to safe water and safe and healthy communities.
I want to thank all of you again for this community. Now I am quite happy to take any and all questions.
Meegwetch. Nakurmiik. Mahsi cho. Thank you.
Merci, monsieur le président.
En 2019 et 2020, nous avons augmenté les fonds d'aide à l'exploitation et à l'entretien des systèmes de traitement des eaux usées. D'ici 2025-2026, le financement permanent passera à plus de 400 millions de dollars par année, soit quatre fois ce qui a été alloué depuis 2016. Cela garantira la pérennité de ces équipements essentiels et la salubrité de l'eau pour tous. Ces fonds additionnels auront l'effet concret dont j'ai parlé et contribueront à la qualité de l'eau et à la santé des communautés autochtones.
Je vous remercie tous une fois de plus au nom de ces communautés. Je me ferai maintenant un plaisir de répondre à toutes vos questions.
Meegwetch. Nakurmiik. Mahsi cho. Merci.
View Gary Vidal Profile
CPC (SK)
Thank you, Mr. Chair.
Thank you, Minister, for being here today. As you know, we always appreciate your time.
Minister, you know that I'm all about talking about about outcomes and results and some of those kinds of things. We've had this conversation before.
I have a couple of quick questions up front. I will ask you to be brief in your answers so that I can get to the substance of another couple of questions after that.
You department has committed $43.7 million over five years “to co-develop a legislative framework” for first nations policing that recognizes first nations policing as “an essential service”. We recently completed a study on exactly that. When we had officials from four different departments at committee, not a single one of those people could actually define what “policing as an essential service” was. Would it frustrate you that nobody from the department actually had a definition of what we're aiming for?
Merci, monsieur le président.
Merci, monsieur le ministre, de votre présence aujourd'hui. Comme vous le savez, nous sommes toujours heureux de vous accueillir.
Monsieur le ministre, vous savez que je m'intéresse aux résultats et à ce genre de choses. Nous avons déjà eu cette conversation.
J'ai quelques questions rapides à vous poser. Je vous demanderais d'être bref dans vos réponses afin que je puisse aller au fond d'autres sujets par la suite.
Votre ministère a engagé 43,7 millions de dollars sur cinq ans pour « élaborer conjointement un cadre législatif » qui reconnaisse comme « un service essentiel » la police des Premières Nations. Nous avons terminé dernièrement une étude sur ce sujet même. À un certain moment, nous avions devant nous des représentants de quatre ministères; or, pas un seul n'a pu définir ce qu'est « la police comme service essentiel ». Est-ce que vous seriez frustré que personne au ministère n'ait vraiment une définition de ce que nous visons?
View Marc Miller Profile
Lib. (QC)
I think, MP Vidal, that it's frustrating to indigenous communities who have been.... Again, when I spoke about things that we take for granted, certainly people who look like me take policing for granted.
There's an element in here that's important to highlight. My department deals with a sort of companion aspect of policing as an essential service, as a relationship partner with Public Safety. The bulk of that will be led by Minister Bill Blair, firstly as he continues to fund the first nations policing program, but then to expand it and do the consultation work necessary to define and reflect the needs of communities, whether it's the treaty areas or anywhere across Canada that where that service is needed for the health and safety of communities, and foremost for women and children as a key response to the MMIW calls for justice and the TRC report.
Yes, absolutely, it's frustrating, but there is also an aspect of this where we need that input from communities, to keep working with communities and putting forth a piece of legislation that will recognize that essential service.
The part that I'm responsible for, to be clear and—
Je pense, monsieur Vidal, que c'est frustrant pour les communautés autochtones qui ont été... On en revient à ce que je disais à propos des choses que nous tenons pour acquises; en tout cas, pour les gens comme moi, la police est une chose qui va de soi.
Il y a ici un élément qu'il faut souligner. Mon ministère s'occupe d'un aspect connexe de la police en tant que service essentiel, en tant que partenaire de la Sécurité publique. Le gros du travail incombe au ministre Bill Blair, d'abord parce que c'est toujours lui qui finance le Programme des services de police des Premières Nations, mais ensuite parce qu'il doit étendre le programme et faire les consultations nécessaires pour connaître les besoins des communautés et y répondre, que ce soit dans les régions visées par les traités ou ailleurs au Canada où ce service est nécessaire pour la santé et la sécurité des communautés, et surtout pour celles des femmes et des enfants, conformément aux appels à la justice de l'Enquête nationale sur les femmes et les filles autochtones disparues et assassinées et au rapport de la Commission de vérité et réconciliation.
Oui, absolument, c'est frustrant, mais il y a aussi le fait que nous avons besoin de cet apport des communautés, pour maintenir la collaboration avec elles et arriver avec une mesure législative qui reconnaisse ce service essentiel.
La partie qui m'incombe à moi, pour être clair et...
View Arnold Viersen Profile
CPC (AB)
The boil water advisories continue to be a challenge for the federal government. Your government promised they would be dealt with a year ago. We are seeing more communities come onto boiled water advisories again.
On what day will we be out of the bush on that?
Les avis d'ébullition de l'eau demeurent un problème pour le gouvernement fédéral. Votre gouvernement a promis de s'en occuper il y a un an. Or, d'autres localités encore reçoivent des avis d'ébullition de l'eau.
Quand est-ce que ce problème-là sera derrière nous?
View Marc Miller Profile
Lib. (QC)
I encourage you to look at the revamped website. We had some assistance from a great indigenous organization so that every Canadian could see the progress of those.
Let's recall that in 2015, there were 105 long-term water advisories in effect. We've lifted 107. This is an immense amount of progress. Work remains to be done. A lot of the communities, despite having lost the construction year due to COVID, have pushed through. We've announced additional funding.
When we've put out a date, a lot of communities have asked us where we will be after that date because the trust that I mentioned earlier is so thin vis-à-vis the federal government. It's why in November, we announced additional operations and maintenance money and acceleration funds for those communities where the cost has gone up, looking beyond lifting a long-term water advisory, which, I will remind the committee, is done by the nation themselves.
While it may seem easy to lift an advisory, the community will sometimes hesitate legitimately. If you've been on it for 25 years, you can legitimately think you're going to take your time before making that decision because it's about the health of the community.
These things do take time. We have a commitment to communities that we will be there for them.
Je vous invite à consulter le nouveau site Web. Nous avons eu de l'aide d'une grande organisation autochtone pour que tous les Canadiens puissent constater les progrès réalisés.
Rappelons-nous qu'en 2015, il y avait en vigueur 105 avis d'ébullition de l'eau à long terme. Nous en avons levé 107 depuis. C'est un énorme progrès. Il reste du travail à faire. Beaucoup de communautés, malgré la perte de la saison de construction à cause de la COVID, ont poursuivi leurs efforts. Nous avons annoncé des fonds supplémentaires.
Lorsque nous avons publié une date, beaucoup nous ont demandé où nous serions rendus après cette date, parce que la confiance dont je parlais tantôt est très mince envers le gouvernement fédéral. C'est pourquoi, en novembre, nous avons annoncé des fonds supplémentaires d'exploitation et d'entretien et des fonds d'accélération pour les endroits où les coûts ont augmenté, si on regarde au-delà de la levée d'un avis d'ébullition à long terme, qui, je le rappelle au Comité, est décidée par la nation elle-même.
Bien qu'il puisse sembler facile de lever un avis, la communauté hésitera parfois, à juste titre. Si la situation dure depuis 25 ans, vous aurez toutes les raisons de bien peser votre décision parce qu'il y va de la santé collective.
Ces choses-là prennent du temps, mais les communautés peuvent compter sur nous; nous serons là pour les aider.
View Arnold Viersen Profile
CPC (AB)
How many of the current 28 drinking water advisories that are short term do you expect to turn into long term?
Il y a présentement 28 avis d'ébullition qui sont à court terme. Combien d'entre eux vous attendez-vous de voir passer au long terme?
View Marc Miller Profile
Lib. (QC)
I don't know if I can give you an answer today. I expect none of them turn to long term, but it's a community-by-community analysis.
You hit the nail on the head on that one. We've lifted 100-plus.... For 182 short-term water advisories, we've made the investment sufficient so they don't turn to long term ones. That means the safety of water in communities.
We need to take a look at water safety from a perspective that is greater than simply building the building, lifting the long-term water advisory and walking away from this. This is about partnership and making sure that asset has a long-term lifespan, is at the height of its technology and works for the community. That means training people at the grass roots, in the spirit of self-determination with the funds of the federal government to support it, so they are what they are, which is the pride of their community, getting water to the people.
Je ne sais pas si je peux vous répondre aujourd'hui. Je m'attends à ce qu'aucun d'eux ne passe au long terme, mais c'est une analyse qui se fait cas par cas.
Vous frappez en plein dans le mille, là. Nous avons levé plus d'une centaine... Pour 182 avis à court terme, nous avons investi ce qu'il fallait pour qu'ils ne deviennent pas des avis à long terme. C'est autant de gagné pour la salubrité de l'eau dans les communautés autochtones.
La salubrité de l'eau, cela ne résume pas à construire une installation d'épuration, à lever l'avis d'ébullition à long terme et à tirer sa révérence. Il s'agit d'établir un partenariat et de voir à ce que l'installation ait une longue durée de vie, qu'elle soit à la pointe de sa technologie et qu'elle desserve bien la communauté. Il faut pour cela former des gens de la place, dans un esprit d'autodétermination, avec les fonds du gouvernement fédéral, pour qu'ils puissent approvisionner les leurs en eau potable et être ce qu'ils sont, c'est-à-dire la fierté de la communauté.
View Sylvie Bérubé Profile
BQ (QC)
Thank you, Mr. Chair.
My question is this.
Mr. Miller, you recently unveiled a map on your department's website that identifies the indigenous communities that do not have access to clean drinking water. However, there is one indigenous community that does not appear on that map that also does not have clean drinking water, and that is Kitcisakik, which is in my riding.
Why is Kitcisakik invisible?
Je vous remercie, monsieur le président.
Ma question est la suivante.
Monsieur Miller, vous avez récemment dévoilé, sur le site Web de votre ministère, une carte qui identifie les communautés autochtones qui n'ont pas accès à l'eau potable. Pourtant, il y a une communauté autochtone qui ne figure pas sur cette carte et qui n'a pas non plus d'eau potable, et c'est celle de Kitcisakik, qui est dans ma circonscription.
Pourquoi Kitcisakik est-elle invisible?
View Marc Miller Profile
Lib. (QC)
With respect to Kitcisakik, negotiations are underway with the province about moving the community. Obviously, during these discussions about moving, we will still be here for that community.
In Quebec, there is no boil water advisory, and that is the result of the hard work we have done over the years. For identifying a community that comes under what is called federal jurisdiction, in particular, we count the public drinking water systems that have at least five residential connections.
En ce qui concerne Kitcisakik, des négociations sont en cours avec la province quant au déménagement de la communauté. Évidemment, durant ces discussions sur le déménagement, nous serons toujours là pour cette communauté.
Au Québec, il n'y a aucun avis d'ébullition d'eau, c'est le résultat d'un travail acharné que nous avons accompli au fil des ans. Notamment pour les besoins d'identification d'une communauté qui est sous la rubrique dite de compétence fédérale, on compte les systèmes publics d'eau potable qui ont au moins cinq branchements résidentiels.
View Sylvie Bérubé Profile
BQ (QC)
Is it possible for you to give us a written answer concerning those negotiations, Mr. Miller?
Vous est-il possible de nous fournir une réponse écrite concernant cette négociation, monsieur Miller?
View Kelly Block Profile
CPC (SK)
I call this meeting to order and once again welcome Ms. Vignola, who is joining us in place of her colleague.
Welcome to meeting number 35 of the Standing Committee on Public Accounts. The committee is meeting in public today for the first hour, which will be televised, and will move in camera for the second hour to discuss committee business.
Pursuant to Standing Order 108(3)(g), the committee is meeting today to receive a briefing from the Auditor General concerning the reports that were tabled in the House on Thursday, May 26, 2021, which were referred to this committee.
Today's meeting is taking place in a hybrid format pursuant to the House order of January 25, 2021. Therefore, members may be attending in person in the room or remotely, by using the Zoom application. It would appear that we are all attending virtually today.
On that note, interpretation services are available for this meeting. You have the choice, at the bottom of your screen, of either “Floor”, “English” or “French”. Before speaking, click on the microphone icon to activate your own mike. When you are done speaking, please put your mike on mute to minimize any interference. When speaking, please speak slowly and clearly. Unless there are exceptional circumstances, the use of headsets with a boom microphone is mandatory for everyone participating remotely.
Again, should any technical challenges arise, please do advise the chair. Note that we may need to suspend for a few minutes in that case, as we want to ensure all members are able to fully participate.
I'd now like to welcome our witnesses.
Joining us today from the Office of the Auditor General are Karen Hogan, Auditor General of Canada; Glenn Wheeler, principal; and Jean Goulet, principal.
Welcome.
I will turn the floor over to Ms. Hogan.
Je déclare la séance ouverte et je souhaite de nouveau la bienvenue à Mme Vignola, qui se joint à nous à la place de son collègue.
Bienvenue à la 35e séance du Comité permanent des comptes publics, qui se réunit aujourd'hui pour la première heure en séance publique télévisée et pour la deuxième heure à huis clos afin de discuter des travaux du Comité.
Conformément à l'alinéa 108(3)g) du Règlement, le Comité se réunit aujourd'hui pour recevoir une séance d'information de la part de la vérificatrice générale concernant les rapports déposés à la Chambre le mercredi 26 mai 2021, lesquels ont été renvoyés au Comité.
La séance d'aujourd'hui se déroule en format hybride, conformément à l'ordre pris par la Chambre le 25 janvier 2021. Ainsi, les membres peuvent y participer en personne dans la pièce ou à distance par le truchement de l'application Zoom. Il semble que nous y participions tous de manière virtuelle aujourd'hui.
À ce sujet, des services d'interprétation sont offerts au cours de la présente séance. Au bas de votre écran, vous avez le choix entre « parquet », « anglais » et « français ». Avant de prendre la parole, cliquez sur l'icône de microphone pour activer votre micro. À la fin de votre intervention, veuillez désactiver votre micro pour réduire les interférences. Quand vous parlez, faites-le lentement et intelligiblement. Sauf en des circonstances exceptionnelles, l'usage d'un casque d'écoute muni d'un microphone pour l'interprétation est obligatoire pour toute personne participant à distance à la séance.
Si des problèmes techniques se présentent, veuillez en aviser la présidence. Sachez que nous pourrions alors devoir suspendre la séance quelques instants, puisque nous voulons que tous les membres puissent y participer pleinement.
J'aimerais maintenant accueillir nos témoins.
Nous recevons aujourd'hui Karen Hogan, vérificatrice générale, Glenn Wheeler, directeur principal, et Jean Goulet, directeur général, du Bureau du vérificateur général.
Bienvenue.
J'accorderai la parole à Mme Hogan.
Results: 1 - 15 of 967 | Page: 1 of 65

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
>
>|
Export As: XML CSV RSS

For more data options, please see Open Data