Committee
Consult the user guide
For assistance, please contact us
Consult the user guide
For assistance, please contact us
Add search criteria
Results: 1 - 100 of 283
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, I thank the hon. member for his question.
I agree with him that Canada and Canadians are doing an excellent and difficult job in the fight against coronavirus. As for the economy, our government is there for Canadians, for workers and for businesses, and it will continue to be.
Monsieur le président, je remercie le député de sa question.
Je suis d'accord avec lui que le Canada, les Canadiens et les Canadiennes font un excellent et difficile travail dans leur lutte contre le coronavirus. Pour ce qui est de l'économie, notre gouvernement est là pour les Canadiens, pour les travailleurs et pour les entreprises, et il continuera d'être là.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, Canadians know that the government is there to support them. Eight—
Monsieur le président, les Canadiens savent que le gouvernement est là pour les appuyer. Huit...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, I'm pleased to explain to hon. members and to Canadians what the government is doing for the economy—
Monsieur le président, c'est avec plaisir que je peux expliquer aux députés et aux Canadiens ce que le gouvernement est en train de faire pour l'économie...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, I'm delighted to have the opportunity to share with Canadians what our government is doing to support workers, businesses and the economy.
Eight million Canadians have received the CERB, essential support for Canadian workers and their families.
Monsieur le président, je suis ravie d'avoir l'occasion d'informer les Canadiens de ce que notre gouvernement fait pour soutenir les travailleurs, les entreprises et l'économie.
Huit millions de Canadiens ont reçu la PCU, un soutien essentiel pour les travailleurs et leurs familles.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, I am delighted to share with the member opposite and with Canadians what we are doing practically that has meaning for Canadians.
Let me talk about what we are doing for Canadian businesses. Nearly 670,000 Canadian businesses have received support—
Monsieur le président, je suis ravie de pouvoir informer le député d'en face et les Canadiens de ce que nous faisons concrètement et qui a un sens pour les Canadiens.
Laissez-moi vous parler de ce que nous faisons pour les entreprises canadiennes. Près de 670 000 entreprises canadiennes ont bénéficié d'une aide...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, Canadian workers and Canadian businesses want to know that our government is here to support them. I have shared with this House our support for Canadian workers through the CERB. I've spoken about the CEBA, and let me point out that more than $26 billion of support has been given through that essential program.
Let me talk about the wage subsidy. More than 2.6 million—
Monsieur le président, les travailleurs et les entreprises du Canada veulent savoir que notre gouvernement est là pour les épauler. J'ai fait part à la Chambre du soutien que nous apportons aux travailleurs canadiens par l'intermédiaire de la Prestation canadienne d'urgence. J'ai parlé du Compte d'urgence pour les entreprises canadiennes et, permettez-moi de le souligner, des quelque 26 milliards de dollars et plus qui ont été accordés dans le cadre de ce programme essentiel.
Permettez-moi aussi de parler de la subvention salariale. Plus de 2,6 millions…
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, I will continue in French by explaining what our government is doing for Canadians and workers—
Monsieur le président, je vais continuer en français en expliquant ce que notre gouvernement est en train de faire pour les Canadiens et les Canadiennes, les travailleurs et les travailleuses...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, absolutely we are running this country, and we are supporting our economy. In fact, we appreciate that Canada currently is experiencing its greatest economic crisis since the Great Depression. That is why we have devoted nearly 11% of GDP to support Canadian workers and Canadian businesses.
I want to assure Canadians—
Monsieur le président, diriger ce pays, c'est exactement ce que nous faisons, et nous soutenons notre économie. En fait, nous sommes conscients que le Canada connaît actuellement sa plus grande crise économique depuis la Grande Dépression. C'est pourquoi nous avons affecté près de 11 % du PIB au soutien des travailleurs canadiens et des entreprises canadiennes.
Je tiens à assurer les Canadiens que…
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, I thank the hon. member for her question.
We fully understand the importance of federal support for the provinces, especially in our national fight against the coronavirus.
I agree with the hon. member that we must give financial support to the provinces, including Quebec absolutely. I would also like to point out the importance of the support of the Canadian Armed Forces, who are doing an important and excellent job in Quebec and Ontario today, right now.
Monsieur le président, je remercie la députée de sa question.
Nous comprenons très bien l'importance du soutien fédéral pour les provinces, surtout dans notre lutte nationale contre le coronavirus.
Je suis d'accord avec la députée, nous devons donner un soutien financier aux provinces, incluant absolument le Québec. Et je voudrais aussi souligner l'importance du soutien des Forces armées canadiennes, qui font un important et excellent travail au Québec et en Ontario aujourd'hui, maintenant.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, the hon. member said in her first question that the only thing the federal government had to do on health care was to sign the cheques. I can't agree because, today, at this time, at the request of the Premier of Quebec, the men and women of the Canadian Armed Forces are in Quebec today; they're there to save the lives of seniors—
Monsieur le président, la députée a dit, dans sa première question, que la seule chose que le fédéral devait faire en matière de santé était de signer les chèques. Je ne peux pas être d'accord parce que, aujourd'hui, en ce moment, à cause de la demande du premier ministre du Québec, les hommes et les femmes des Forces armées canadiennes sont aujourd'hui au Québec; ils sont là pour sauver la vie des aînés...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
I thank the hon. member for her question, Mr. Chair.
I agree with the hon. member that the women and men of the Canadian Armed Forces are in Quebec today at the request of the Province of Quebec. That said, I hope that the hon. member will agree with me that being there for Quebec's seniors, that saving the lives of Quebec's seniors, is much more than simply signing cheques.
I am very proud of the work the women and men of the Canadian Armed Forces are doing. I think we all should thank these people who are working for Canada, for Quebec, and who are doing an important and excellent job.
Je remercie la députée de sa question, monsieur le président.
Je suis d'accord avec la députée que les femmes et les hommes des Forces armées canadiennes sont au Québec aujourd'hui grâce à la demande de la province de Québec. Cela dit, j'espère que la députée sera d'accord avec moi qu'être là pour les aînés du Québec, que sauver la vie des aînés du Québec, c'est beaucoup plus que seulement signer des chèques.
Je suis très fière du travail que font les femmes et les hommes des Forces armées canadiennes. Je pense que nous tous devons remercier ces gens qui travaillent pour le Canada, pour le Québec, et qui font un important et excellent travail.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, I would like to point out the extent to which the federal government is there to support the provinces, including Quebec. We have increased funding to the provinces and territories by $500 million to help them prepare for COVID-19 outbreaks. This funding is in addition to the $40 billion that we already provide annually to the provinces and territories. That's a lot of money. It is strong endorsement—
Monsieur le président, j'aimerais souligner à quel point le fédéral est là pour soutenir toutes les provinces, y compris le Québec. Nous avons augmenté le financement des provinces et des territoires de 500 millions de dollars afin de les aider à se préparer aux éclosions de COVID-19. Ce financement s'ajoute aux 40 milliards de dollars que nous accordons déjà chaque année aux provinces et aux territoires. C'est beaucoup d'argent. C'est un appui fort...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, I thank the member opposite for the extremely important question, and I'll take this opportunity to acknowledge the work that he has done for many years fighting racism in Canada.
Our government absolutely acknowledges that systemic racism exists in Canada. It exists in all of our institutions, including the police and the RCMP. I agree with the member opposite that now is the moment to fight this—
Monsieur le président, je remercie le député d'en face de cette question extrêmement importante, et je profite de l'occasion pour saluer le travail qu'il a accompli pendant de nombreuses années pour lutter contre le racisme au Canada.
Notre gouvernement reconnaît tout à fait que le racisme systémique existe au Canada. Il est présent dans toutes nos institutions, y compris au sein de la police et à la GRC. Je suis d'accord avec le député d'en face pour dire que le moment est venu de lutter contre ce…
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, the member quite rightly began his questions by speaking about systemic racism against indigenous people in Canada, and I would like to speak about that for a moment.
I spoke to Perry Bellegarde this morning, because it is such a crucial issue. We can describe it as the original sin of our country. I absolutely agree that we need root and branch reform, including in how policing is done in Canada.
Monsieur le président, le député a, fort à propos, amorcé ses questions en parlant du racisme systémique à l'égard des peuples autochtones au Canada, et j'aimerais parler de cela un instant.
Ce matin, je me suis entretenue avec Perry Bellegarde, parce qu'il s'agit d'une question absolument cruciale. Nous pouvons décrire cela comme étant le péché originel de notre pays. Je suis tout à fait d'accord pour dire que le pays a besoin d'une réforme en profondeur, notamment en ce qui concerne la manière dont s'exerce le maintien de l'ordre.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, the Prime Minister and the Minister of Public Safety had many conversations last week with the RCMP. We all accept that—
Monsieur le président, le premier ministre et le ministre de la Sécurité publique ont eu de nombreuses conversations la semaine dernière avec la GRC. Nous acceptons tous que…
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Let me continue, Mr. Chair.
Systemic racism exists in all of our federal institutions, including the RCMP. It's time to put an end to it. Let me just say—
Permettez-moi de poursuivre, monsieur le président.
Le racisme systémique existe dans toutes nos institutions fédérales, y compris la GRC. Il est temps de mettre un terme à cette situation. Je voudrais simplement dire…
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, sadly, I can't agree that rooting out systemic racism is going to be simple, but I can agree that racial profiling is absolutely inappropriate. It is not something that we should—
Monsieur le président, malheureusement, je ne serais pas d'accord pour dire que l'éradication du racisme systémique sera simple à réaliser, mais je reconnais que le profilage racial est absolument inapproprié. Ce n'est pas quelque chose que nous devrions…
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, let me be clear, as I was in my previous answer, that our government clearly is opposed to racial profiling. This is a wrong practice and we're very clear about our position there.
Now when it comes to the CERB, I absolutely share the concern of the member opposite. The Canadian economy is in its direst state since the Great Depression. We know that all the jobs have not yet come back. We know that Canadian workers, Canadian families, continue to need—
Monsieur le président, permettez-moi de préciser, comme je l'ai fait dans ma précédente réponse, que notre gouvernement est clairement opposé au profilage racial. C'est une pratique répréhensible, et notre position à ce sujet est tout à fait claire.
Maintenant, en ce qui concerne la PCU, j'ai exactement les mêmes inquiétudes que le député d'en face. L'économie canadienne est dans son plus mauvais état depuis la Grande Dépression. Nous savons que tous les emplois ne sont pas encore revenus. Nous savons que les travailleurs canadiens, les familles canadiennes, continuent d'avoir besoin…
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Thank you, Mr. Chair. I am very glad to hear that question, because it allows me to make an offer to the Conservative Party to correct what may well have been an honest mistake they made in the parliamentary hurly-burly yesterday.
Yesterday, a clear opportunity was offered to all members of this House to have a vote specifically and narrowly on the question of whether we would offer Canadians with disabilities up to $600 of additional—
Merci, monsieur le président. Je suis très heureuse d’entendre cette question, parce qu’elle me permet de faire une offre au Parti conservateur pour corriger ce qui a peut-être été une erreur de bonne foi qu’il a commise hier, au Parlement.
Hier, tous les députés ont eu l’occasion de se prononcer de façon spécifique et précise sur la question de savoir si nous allions offrir aux Canadiens handicapés jusqu’à 600 $ de plus...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, what is shameful is to allow partisan politics and procedural manoeuvring to stop Canadians with disabilities who are truly facing additional challenges because of coronavirus. What is shameful, and indeed disgusting, is to prevent those Canadians from getting that $600.
Members of other parties were prepared to support that measure and, in good faith, we would be very prepared to have that vote and allow us all to get that money to Canadians and to fight about other issues.
Monsieur le président, ce qui est honteux, c’est de permettre des manoeuvres politiques et procédurales partisanes pour exclure les Canadiens handicapés qui font vraiment face à des défis supplémentaires à cause du coronavirus. Ce qui est honteux, et même dégoûtant, c’est d’empêcher ces Canadiens d’obtenir ces 600 $.
Les députés des autres partis étaient prêts à appuyer cette mesure et, en toute bonne foi, nous serions tout à fait disposés à tenir ce vote afin de pouvoir verser cet argent aux Canadiens et lutter contre d’autres problèmes.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, Minister Champagne disclosed those two mortgages, along with all other liabilities and assets, to the Ethics Commissioner, and they have been placed in the online public registry since the minister entered politics. It has been clearly disclosed. Everyone is aware of it, including all relevant government agencies and our Ethics Commissioner, and Canadians have all the transparency they need and deserve.
Monsieur le président, le ministre Champagne a divulgué ces deux hypothèques, ainsi que tous ses autres passifs et actifs, au commissaire à l'éthique, et c'est inscrit dans le registre public en ligne depuis que le ministre est entré en politique. Cela a été clairement divulgué. Tout le monde le sait, y compris tous les organismes gouvernementaux pertinents et notre commissaire à l'éthique. Les Canadiens obtiennent toute la transparence dont ils ont besoin et qu'ils sont en droit d'attendre.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, while I of course am extremely familiar with all the positions our government takes on foreign policy, I'm afraid I'm not familiar with the details of the personal—
Monsieur le président, bien que je connaisse parfaitement, bien sûr, toutes les positions de notre gouvernement en matière de politique étrangère, je crains de ne pas connaître les détails personnels...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, since the Conservatives have chosen to go into matters of personal finance and property arrangements of members of this House, I might point out that of the two people exchanging ideas right now, one of us lives in government property. When—
Monsieur le président, étant donné que les conservateurs ont choisi de se pencher sur les dispositions relatives aux finances personnelles et aux biens des députés de la Chambre, je me permets de souligner qu'une des deux personnes qui échangent des idées en ce moment même vit dans une propriété du gouvernement. Quand...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
I thank the honourable member for his question, which is very important for all Canadians and all Quebeckers.
I can say clearly that Canada, the federal government, will be there for Quebec's seniors. That is absolutely important.
Obviously, we're in the process of—
Je remercie le député de sa question, qui est très importante pour tous les Canadiens et les Canadiennes et pour tous les Québécois et les Québécoises.
Je peux dire clairement que le Canada, le fédéral, sera là pour les aînés du Québec. C'est absolument important.
Évidemment, nous sommes en train de...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
I thank the honourable member for his question.
I understand how concerned Quebeckers are. I can speak on behalf of the government. I can assure the honourable member and Quebeckers that the federal government and the Canadian Armed Forces will be there.
I should also say that we are in discussions with Quebec as to how to do this. I think everyone agrees—
Je remercie le député de sa question.
Je comprends à quel point cela inquiète les Québécois et les Québécoises. Je peux parler au nom du gouvernement. Je peux assurer au député ainsi qu'aux Québécois et aux Québécoises, que le gouvernement fédéral et les Forces armées canadiennes seront là.
Je dois aussi dire que nous sommes en train de discuter avec le Québec quant à la façon de le faire. Je pense que tout le monde est d'accord...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, I've made it extremely clear: Canada will stay there.
I would add that everyone should thank the men and women of the Canadian Armed Forces who have saved and continue to save—
Monsieur le président, j'ai été extrêmement claire: le Canada restera là.
J'ajouterai que tout le monde devrait remercier les hommes et les femmes des Forces armées canadiennes qui ont sauvé et qui sauvent encore aujourd'hui...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Is the honourable member asking me until what time they'll be there?
An hon. member: No, he wants to know how long they'll be there.
Hon. Chrystia Freeland: The military are there, and they will be there until their services are no longer needed, obviously.
Le député me demande-t-il jusqu'à quelle heure ils seront là?
Une voix: Non, il veut savoir jusqu'à quand ils seront là.
L'hon. Chrystia Freeland: Les militaires sont là, et ils seront là jusqu'au moment où leurs services ne seront plus nécessaires, évidemment.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Quebec has asked the federal government to help Quebec's seniors. We were—
Le Québec a demandé au fédéral d'aider les aînés du Québec. Nous étions...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, as a former journalist, I try to choose very specific words.
What I said, and I'll repeat it, is that Canada will be there.
Canada—
Monsieur le président, comme j'ai été journaliste, j'essaie de choisir des mots très précis.
Ce que j'ai dit, et que je répète, c'est que le Canada sera là.
Le Canada...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
I have a question for the honourable member. Does he speak on behalf of the Government of Quebec? I thought it was the Government of Quebec that spoke for the province.
What I can say—
J'ai une question à poser au député. Parle-t-il au nom du gouvernement du Québec? Je pensais que c'était au gouvernement du Québec de parler au nom de la province.
Ce que je peux dire...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, what I am pleased to confirm is that when Quebec needed help to save the lives of seniors, Canada—
Monsieur le président, ce que je peux confirmer avec plaisir, c'est que lorsque le Québec a eu besoin d'aide pour sauver la vie des aînés, le Canada...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, I thank the honourable member for his question.
I fully agree with the leader of the NDP that Canadians living with disabilities need help. That's why the government yesterday proposed $600 in assistance for each Canadian—
Monsieur le président, je remercie le député de sa question.
Je suis complètement d'accord avec le leader du NPD sur le fait que les Canadiens et les Canadiennes qui vivent avec un handicap ont besoin d'aide. C'est pour cette raison que le gouvernement a proposé, hier, une aide de 600 $ pour chaque Canadien...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, I would like to thank the member opposite for his really important question, because it highlights what, when you set aside the sound and fury of politics and of parliamentary debate, is the most important issue at stake this week: Will we, together, support Canadians with disabilities or not?
Our government wants to do that. We put forward a plan to do it, up to $600—
Monsieur le président, je voudrais remercier le député d'en face de sa question vraiment importante, car elle met en lumière ce qui, lorsqu'on met de côté le bruit et la fureur de la politique et du débat parlementaire, est l'enjeu le plus important de cette semaine, à savoir si nous allons, ensemble, appuyer les Canadiens handicapés ou non?
C'est ce que veut faire notre gouvernement. Nous avons proposé un plan pour offrir jusqu'à 600 $...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, I would like to commit clearly to Canadians, just as we said at the beginning of the coronavirus health and economic crisis, that our government will be there to support Canadians. We have the fiscal—
Monsieur le président, je tiens à dire clairement, comme nous l'avons fait au début de la crise économique et sanitaire causée par le coronavirus, que notre gouvernement sera là pour appuyer les Canadiens. Nous avons la...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, I'd like to say to Taylor, and to all Canadians who quite rightly, as the member opposite says, are anxious about their situation, that our government will do whatever it takes to support them. And do you know what? Actions do speak louder than words. We have spent $152 billion supporting Canadians. That is nearly 11% of GDP. We have put our money where our mouth is—
Monsieur le président, je voudrais dire à Taylor et à tous les Canadiens qui, à juste titre, comme le dit le député d'en face, s'inquiètent de leur situation, que notre gouvernement fera tout en son pouvoir pour les aider. Et vous savez quoi? Les gestes sont plus éloquents que les paroles. Nous avons dépensé 152 milliards de dollars pour aider les Canadiens. C'est près de 11 % du PIB. Nous avons joint le geste à la parole...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, our government's record in supporting Canadians economically through this crisis speaks for itself. Nearly eight million Canadians supported through the CERB—
Monsieur le président, le bilan du gouvernement, pour ce qui est d'aider les Canadiens à traverser cette crise, est éloquent. Près de huit millions de Canadiens ont bénéficié de l'appui de la PCU...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
As I said, Mr. Chair, our record speaks for itself. Canadians can have confidence that we intend to continue to support them. We know that this is a profound—
Comme je l'ai dit, monsieur le président, notre bilan est éloquent. Les Canadiens peuvent avoir l'assurance que nous avons l'intention de continuer à les appuyer. Nous savons qu'il s'agit d'un...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, it is a really important question, and I am glad to be asked it. It gives me an opportunity to assure Canadians that just as our government, from the start of the crisis, has been prepared to put the vast fiscal firepower of the federal government behind supporting Canadians, we are going to continue to do that.
I've given you a few examples. Let me talk about the wage subsidy, which has been particularly valuable to Albertans. More than—
Monsieur le président, c'est une question très importante, et je suis heureuse qu'on me la pose. Cela me donne l'occasion d'assurer aux Canadiens que, tout comme nous avons été prêts, dès le début de la crise, à déployer les vastes ressources financières du gouvernement fédéral pour aider les Canadiens, nous allons continuer de le faire.
Je vous ai donné quelques exemples. Permettez-moi de parler de la subvention salariale, qui a été particulièrement précieuse pour les Albertains. Plus de...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, thank you for that very important question from the leader of the official opposition. I have agonized over this myself, personally, quite a lot.
I think that the leader of the official opposition must be referring to the many—
Monsieur le président, je vous remercie de cette question très importante formulée par le chef de l'opposition officielle. Personnellement, je me suis tourmentée à ce sujet très fréquemment.
Je pense que le chef de l'opposition officielle doit faire allusion aux nombreuses...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Thank you very much, Mr. Chair.
The leader of the official opposition has inaccurately quoted the comments that I made last week, but those comments did sincerely reflect what I think is the debate or the struggle all of us have been having about two realities. One is the absolute imperative to honour peaceful protests and for Canadians—
Merci beaucoup, monsieur le président.
Le chef de l'opposition officielle a cité incorrectement les commentaires que j'ai formulés la semaine dernière, mais ces commentaires rendaient sincèrement compte du mal que nous avons tous à concilier deux réalités. L'une d'elles est l'obligation absolue de respecter les manifestations pacifiques et pour les Canadiens...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Let me be clear about something the Leader of the Opposition said in his previous question. I strongly support the action that our Prime Minister took on Friday in joining the anti-black racism protest. The fact that our Prime Minister was there sent an essential message to Canadians and the world. He was also wearing a mask, which is very important.
In my own comments last week—
Permettez-moi de clarifier quelque chose que le chef de l'opposition a mentionné dans sa question précédente. J'appuie fermement le geste que notre premier ministre a posé vendredi dernier en participant à la manifestation contre le racisme anti-Noirs. Le fait que notre premier ministre était présent a transmis un message essentiel aux Canadiens et au monde entier. Il portait aussi un masque, ce qui est très important.
Dans mes propres commentaires de la semaine dernière...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, I think it is essential for us to honour the right of Canadians and, indeed, of people around the world to make their political views known by peacefully protesting. That is an essential element of democracy and of people fighting for equality.
Monsieur le président, je pense qu'il est essentiel pour nous de respecter le droit des Canadiens et, en fait, des gens du monde entier de faire connaître leurs opinions politiques en manifestant de façon pacifique. C'est un élément essentiel de la démocratie et du droit des citoyens de lutter pour l'égalité.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, in my comments last week and in the comments from our chief public health officer last week, clear advice was offered to Canadians who wanted to exercise their right to peaceful protest. The advice was to wear masks. The advice was to bring hand sanitizer. The advice was to be careful. That is very important, so is the—
Monsieur le président, au cours des observations que j'ai formulées la semaine dernière et au cours des observations que notre administratrice en chef de la santé publique a formulées la semaine dernière, des conseils clairs ont été donnés aux Canadiens qui souhaitaient exercer leur droit de manifester de façon pacifique. Ces conseils consistaient à porter un masque, à apporter du désinfectant pour les mains et à être prudent. Ces conseils étaient très importants, tout comme le...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, I would like to be extremely clear about our government's position, and I would like to invite the official opposition to be equally clear about its position.
Now is a time in the world when all of us have to state our views. All of us have to be clear on whether we stand against anti-black racism or not. To be silent is to be complicit.
In attending that protest, in being visible for Canadians and the world, the Prime Minister sent an essential message to everyone in our country.
Monsieur le président, j'aimerais présenter très clairement la position du gouvernement, et j'aimerais inviter l'opposition officielle à décrire tout aussi clairement sa position.
Dans le monde entier, le moment est venu pour nous tous d'exprimer notre point de vue. Nous devons tous dire très clairement si, oui ou non, nous nous élevons contre le racisme anti-Noirs. En gardant le silence, nous nous rendons complices.
En participant à la manifestation et en étant visible aux yeux des Canadiens et du monde entier, le premier ministre a transmis un message essentiel à tous les citoyens de notre pays.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
I would like to thank my colleague for her very important question.
I think this crisis has highlighted for all Canadians and all Quebecers the importance of the people doing essential work in our country. That absolutely includes seasonal farm workers.
I absolutely agree that we need to do better to protect them and ensure healthy and clean working conditions. This is obviously the obligation of employers, but it is also the obligation of all Canadians.
I want to thank the seasonal farm workers for their important and hard work.
Je remercie ma collègue de sa question très importante.
Je pense que cette crise a souligné, pour tous les Canadiens et les Canadiennes et tous les Québécois et les Québécoises, l'importance des gens qui font un travail essentiel dans notre pays. Cela inclut absolument les travailleurs saisonniers agricoles.
Je suis absolument d'accord que nous devons faire mieux pour les protéger et leur assurer des conditions de travail saines et propres. C'est évidemment l'obligation des employeurs, mais c'est aussi l'obligation de tous les Canadiens.
Je veux remercier les travailleurs agricoles saisonniers de leur important et grand travail.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
I have a few answers for that. First, organizations and civil society have a role to play in raising key issues. It is an essential part of our democracy. I also want to thank those who work in civil society.
When it comes to seasonal farm workers, our government is very aware of the importance of the issue. We are working in close cooperation with the provinces and public health authorities across the country—
J'ai quelques réponses à cela. Premièrement, les organisations et la société civile ont un rôle à jouer pour soulever les questions importantes. C'est un élément essentiel de notre démocratie. Je veux aussi remercier ces gens qui travaillent dans la société civile.
En ce qui a trait aux travailleurs agricoles saisonniers, notre gouvernement est très conscient de l'importance de cette question. Nous travaillons en étroite collaboration avec les provinces et les autorités de santé publique de partout au pays...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
I must say there are some inconsistencies in the member's question. On the one hand, she says that the poor employers have too much paperwork, and on the other, she says that we need more inspectors to make sure that everything is fine with seasonal workers.
I share her view that it is very—
Je dois dire qu'il y a quelques incohérences dans la question de la députée. D'un côté, elle dit qu'il y a trop de paperasse pour les pauvres employeurs, et de l'autre côté, elle dit qu'on a besoin de plus d'inspecteurs pour s'assurer que tout va bien chez les travailleurs saisonniers.
Je partage avec elle l'idée que c'est très...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Absolutely. This is a very important issue for us. We are working hard to ensure that the working conditions are healthy and clean. We are working with the workers themselves, with the provinces, with—
Absolument. C'est une question très importante pour nous. Nous travaillons avec acharnement pour nous assurer que les conditions de travail sont saines et propres. Nous travaillons avec les travailleurs eux-mêmes, avec les provinces, avec...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, I thank the hon. member for his important question.
In response to the questions we have heard today in the House, I must say that symbols are also very important. Symbols are very important to our Prime Minister—
Monsieur le président, je remercie le député de son importante question.
En réponse aux questions que nous avons entendues aujourd'hui à la Chambre, je dois dire que les symboles sont aussi très importants. Les symboles sont très importants pour notre premier ministre...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Thank you very much, Mr. Chair. I'd like to personally thank the member opposite for the very specific role that he plays in our country today on this issue. It is important. Actions are important. So is standing on the right side and I'm very proud that's what the Prime Minister did on Friday.
The member opposite points to questions we all must have today about policing, including the RCMP.
Merci beaucoup, monsieur le président. J'aimerais remercier personnellement le député d'en face pour le rôle très particulier qu'à l'heure actuelle, il joue à cet égard dans notre pays. Ce rôle importe. Les actions importent, tout comme le fait de se prononcer pour le bon camp, et je suis très fière que le premier ministre l'ait fait vendredi dernier.
Le député d'en face distingue des questions que nous devons tous nous poser en ce moment au sujet des services de police, y compris la GRC.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
The member opposite has asked some important questions about the RCMP and about policing in Canada. Let me be clear about a few things. There can be no tolerance for racism or bias of any kind within police forces in Canada. We absolutely are aware that systemic discrimination, systemic racism, is real in Canada and that unconscious bias—
Le député a posé quelques questions importantes au sujet de la GRC et des services de police du Canada. Permettez-moi de clarifier quelques aspects. Nous ne pouvons pas tolérer le racisme ou des préjugés de n'importe quelle sorte au sein des services de police canadiens. Nous sommes tout à fait conscients que la discrimination et le racisme systémiques existent au Canada et que des préjugés inconscients...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, I absolutely agree with the member opposite that these are tragedies and I agree that we must act and do everything we can to ensure they are not repeated.
Acting includes anti-bias training in all of our police forces, including the RCMP. Acting includes, as the Prime Minister said, body cameras for police, and acting absolutely includes focusing even more on mental health. That has been a focus for our government and I agree so strongly with the member opposite that we must redouble our efforts. These deaths—
Monsieur le président, je m'entends complètement avec le député d'en face pour dire qu'il s'agit là de tragédies, et je conviens que nous devons prendre des mesures et faire tout en notre pouvoir pour que ces tragédies ne se reproduisent pas.
Ces mesures comprennent une formation contre les préjugés à l'intention de toutes nos forces de police, y compris la GRC. Comme le premier ministre l'a indiqué, ces mesures englobent également des caméras corporelles pour les policiers et une attention encore plus prononcée sur la santé mentale. C'est l'une des priorités de notre gouvernement, et je suis tout à fait d'accord avec le député d'en face pour dire que nous devons redoubler d'efforts. Ces morts...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, as the member opposite knows, mental health has been a focus of our government from the outset. It was something that we campaigned on in the election in the fall. As all Canadians have been suffering through coronavirus, we have redoubled our efforts there.
But I agree with the member opposite. We have to do more. We have to do better. We are committed to doing that, and I hope we can work with the member opposite, with the NDP—
Monsieur le président, comme le député d'en face le sait, la santé mentale est l'une des priorités du gouvernement depuis le début. C'est l'un des enjeux sur lesquels nous avons fait campagne lors des élections de l'automne dernier, et nous avons redoublé d'efforts à cet égard pendant que l'ensemble des Canadiens font face au coronavirus.
Toutefois, je conviens avec le député d'en face que nous devons faire plus et mieux. Nous sommes déterminés à le faire, et j'espère que nous pourrons travailler en collaboration avec le député d'en face, le NPD...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, let me start by saying that I welcome the clear and unequivocal statement against anti-black racism by the leader of the official opposition.
I think we in Canada need to understand that we are at a watershed moment for our country and the world. We are at a moment when we all have to take a stand. We have to take a stand either against racism, against anti-black racism...we have to say something that is painful for many of us to admit—
Monsieur le président, permettez-moi de commencer en disant que j'accueille favorablement la déclaration du chef de l'opposition officielle, qui est manifestement et sans équivoque contre le racisme envers les Noirs.
Je pense que nous, au Canada, devons comprendre que notre pays et le reste du monde se trouvent à un moment charnière. Nous en sommes à un moment où nous devons tous prendre position contre le racisme, le racisme contre les Noirs. Nous devons dire quelque chose qui est difficile à admettre pour nombre d'entre nous...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
—which is that systemic discrimination exists in our country.
I do have to say to the member opposite and to members of all parties here, this is such a monumental challenge. It is a challenge that calls on us to transform our society and our country, and I think we need to work together on that challenge and not fall victim, fall prey, not minimize it and belittle it with partisan bickering.
... c'est-à-dire que la discrimination systémique existe dans notre pays.
Je dois dire au député de l'opposition et aux députés de tous les partis ici présents que le défi est monumental. C'est un défi qui exige que nous transformions notre société et notre pays, et je pense que nous devons unir nos efforts pour relever ce défi et ne pas tomber dans un piège en minimisant le problème et en ternissant la cause par des disputes partisanes.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, I'd like thank the member opposite for that important question.
As the Prime Minister announced today, we are expanding the understanding of what counts as essential travel into Canada. As the member opposite points out, immediate family members of Canadians and of permanent residents will be allowed to come into Canada provided it is a journey of lasting duration and—
Monsieur le président, j'aimerais remercier la députée de l'autre côté de cette question importante.
Comme le premier ministre l'a annoncé hier, nous sommes en train d'élargir la liste des voyages considérés essentiels vers le Canada. Comme la députée de l'autre côté le souligne, les membres de la famille immédiate de citoyens canadiens ou de résidents permanents au Canada pourront entrer au Canada, à la condition que ce soit pour un voyage de longue durée et...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, if I may, I just want to first finish my answer to the first question, because it is very important that all Canadians, all permanent residents and now their immediate family members coming into Canada will be subject to a mandatory quarantine order. I just want to make very clear to them and to all Canadians that it must be followed. It will be enforced. I do want to thank the premiers on their collaboration around these border rules—
Monsieur le président, si je peux me le permettre, j'aimerais d'abord terminer ma réponse à la première question, parce qu'il est très important que tous les Canadiens, tous les résidents permanents et désormais également les membres de leur famille immédiate qui entrent au Canada sachent qu'ils seront assujettis à une quarantaine obligatoire. Je tiens simplement à dire clairement à toutes ces personnes et à tous les Canadiens que cet ordre doit être respecté. Nous le ferons appliquer. Je veux d'ailleurs remercier les premiers ministres des provinces de leur collaboration à l'égard de ces règles frontalières...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Yes, for sure. The border regulations are important. I wanted to be sure there was clarity on that.
When it comes to the ban on military—
Bien sûr. Les règlements frontaliers sont importants. Je voulais être certaine que ce soit bien clair.
Pour ce qui est de l'interdiction des armes militaires...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Madam Chair, I thank my colleague for his important question.
We agree that the $14 billion—I'd like to stress that amount—that the Prime Minister talked about last Friday is money. This money that the Prime Minister offered to the provinces is very important because the federal government understands the importance of economic recovery. We understand the importance of having a healthy and successful economic recovery. We also understand, of course, the importance of close co-operation with all the provinces, including Quebec.
Madame la présidente, je remercie mon collègue de son importante question.
Nous sommes d'accord que les 14 milliards de dollars — je tiens à souligner ce montant — dont a parlé le premier ministre vendredi passé, c'est de l'argent. Cet argent que le premier ministre a offert aux provinces est très important parce que le gouvernement fédéral comprend l'importance de la relance économique. Nous comprenons l'importance d'avoir une relance économique saine et qui réussira. Nous comprenons aussi, bien sûr, l'importance d'une étroite collaboration avec toutes les provinces, incluant absolument le Québec.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Madam Chair, I don't think offering $14 billion is being predatory. I think offering $14 billion is co-operation, and we're proud of that.
Madame la présidente, je ne pense pas qu'offrir 14 milliards de dollars soit de la prédation. Je pense qu'offrir 14 milliards de dollars est de la coopération, et nous sommes fiers de cela.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Madam Chair, let me start by thanking the member for Pierrefonds—Dollard for his tireless advocacy on these important issues.
We know that indigenous peoples and black Canadians are overrepresented in our criminal justice system, and that needs to change. We are making important investments to support the reintegration of indigenous offenders into their communities and advancing restorative justice approaches while strengthening agreements for healing lodges, which incorporate indigenous values, traditions and beliefs. We are also providing black Canadian offenders with services aimed at supporting their reintegration, including support for career building and mentorship, engaging community members to provide training and funding community organizations.
Furthermore, we will invest an additional $11 million to ensure that all enforcement and security agencies have access to bias-free training we will and implement mandatory training on unconscious bias for all judges in Canada. We know that better, more precise and more consistent tracking, collection and measurement of data are needed and that we have a lot more work to do.
Madame la présidente, permettez-moi de d'abord remercier le député de Pierrefonds—Dollard qui travaille sans relâche pour faire progresser ces dossiers très importants.
Nous savons que les Autochtones et les Canadiens de race noire sont surreprésentés au sein de notre système de justice pénale, et il est urgent de redresser la situation. Nous consentons des investissements importants pour appuyer la réintégration des délinquants autochtones dans leur communauté et faire une plus grande place aux mécanismes de justice réparatrice tout en consolidant les ententes relatives aux pavillons de ressourcement qui font intervenir les valeurs, les traditions et les croyances autochtones. Nous offrons par ailleurs aux délinquants noirs canadiens des services visant à faciliter leur réintégration, y compris du soutien au développement professionnel et du mentorat, la mobilisation de membres de la communauté pour offrir la formation requise et le financement des organismes communautaires.
De plus, nous allons investir un montant additionnel de 11 millions de dollars pour que tous les services de police et de sécurité aient accès à une formation favorisant l'élimination des préjugés en plus de mettre en œuvre une formation obligatoire visant à prévenir les préjugés inconscients pour tous les juges au Canada. Nous savons qu'il est nécessaire de pouvoir compter sur des outils plus efficaces, plus précis et plus uniformes pour le suivi, la collecte et l'analyse des données, et que nous avons encore beaucoup de pain sur la planche à ce chapitre.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Regardless of where they live, all Canadians deserve to feel safe in their communities. That very much includes our Inuit community, and it includes all indigenous Canadians.
I am aware of the graphic video that is circulating online. It's shocking and deeply disturbing. Immediately upon review, the officer was removed from the community and an independent investigation was launched.
We all must and will do better.
Peu importe où ils vivent, tous les Canadiens méritent de se sentir en sécurité dans leur communauté. Cela inclut notre communauté inuite et tous les Canadiens autochtones.
Je suis au courant de la vidéo choquante qui circule en ligne. C'est scandaleux et profondément troublant. Immédiatement après l'examen, l'agent a été retiré de la communauté et une enquête indépendante a été lancée.
Nous devons tous faire mieux, et nous le ferons.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Madam Chair, let me truly thank the member opposite for raising this essential issue in this House. He is absolutely right that systemic racism does exist in our country, and that does require a systemic solution.
In order to resolve this, we need to acknowledge the problem. We need to talk about it in this House, which is what we are doing. We are absolutely committed to doing whatever it takes to ensure that these behaviours do not happen in the future.
The Prime Minister today spoke about his own commitment to work with the premiers on body cameras. That is one step—
Madame la présidente, permettez-moi de remercier sincèrement le député d'avoir soulevé cette question essentielle à la Chambre. Il a tout à fait raison de dire que le racisme systémique existe dans notre pays, et que ce problème requiert une solution systémique.
Pour résoudre le problème, nous devons reconnaître son existence. Nous devons en parler à la Chambre, ce que nous faisons. Nous sommes absolument déterminés à faire tout ce qu'il faut pour que ces comportements ne se reproduisent plus.
Le premier ministre a parlé aujourd'hui de son propre engagement à collaborer avec les premiers ministres au sujet des caméras d'intervention. C'est là un pas...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Madam Chair, I would like to thank the member opposite for drawing attention to this very important issue. The member said in one of his questions that this is a long-standing issue that indigenous communities, Inuit communities and legal aid lawyers have been pointing to for a very long time.
I am very aware of that, because throughout my childhood my mother was a legal aid lawyer in northern Alberta. I can still remember some of the horrific stories she told us about the abuse of her clients.
It is long past time for us to ensure that all indigenous people in Canada and all Inuit people in Canada do not fear the police, do not fear the RCMP, but see Canada's police as serving them and working for them, which is their job.
Madame la présidente, je voudrais remercier le député d'en face pour avoir souligné cette question très importante. En posant l'une de ses questions, il a dit qu'il s'agissait d'un problème de longue date que les collectivités autochtones, les collectivités inuites et les avocats de l'aide juridique signalent depuis très longtemps.
J'en suis bien consciente, car pendant mon enfance, ma mère était avocate de l'aide juridique dans le Nord de l'Alberta. Je me souviens encore de certaines des histoires horribles qu'elle nous a racontées sur les mauvais traitements qui étaient infligés à ses clients.
Il est grand temps que nous fassions en sorte que tous les peuples autochtones et tous les Inuits du Canada ne craignent pas la police, ne craignent pas la GRC, mais considèrent que la police du Canada les sert et travaille pour eux, ce qui est son travail.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Madam Chair, I thank the hon. member for his question. I have to say, I absolutely disagree with the question.
I know the Conservatives disagree with us that it's important to control firearms. It's a real political difference.
As a woman, especially, I feel that we have taken the right position.
Madame la présidente, je remercie le député de sa question. Je dois dire que je ne suis absolument pas d'accord sur la question.
Je sais que les conservateurs ne sont pas d'accord avec nous qu'il est important de contrôler les armes à feu. C'est une vraie différence politique.
En tant que femme, surtout, j'estime que nous avons pris la bonne position.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Madam Chair, I'm delighted the hon. member is quoting police chiefs because I also have some quotes from police chiefs.
Mark Saunders, the Toronto police chief, said on Friday, May 1, taking military assault-style rifles off the street contributes to public safety. He said, “I support any step that helps prevent the circulation of these weapons that endanger families and communities.”
Madame la présidente, je suis très contente que le député cite les chefs de police, parce que j'ai aussi des citations de chefs de police.
Le 1er mai, Mark Saunders, le chef de police de Toronto, a dit que le retrait des armes d'assaut militaires des rues contribuait à la sécurité publique. Il a dit qu'il soutenait toute mesure qui aide à empêcher la circulation de ces armes, qui mettent en danger les familles et les collectivités.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Madam Chair, let me be very clear. What is illegal and was illegal from the date of the OIC was the sale of these assault-style weapons. I am proud of our government for taking that essential and indeed long-overdue step.
It is also the case that we have not made illegal previously legal conduct, and owners may continue to have these guns provided they are safely stored and are not being used.
Madame la présidente, permettez-moi d'être bien claire. Ce qui est illégal et qui était illégal à partir de la date du décret, c'était la vente de ces armes d'assaut militaires. Je suis fière que notre gouvernement prenne cette mesure essentielle qui était attendue depuis longtemps.
Par ailleurs, nous n'avons pas rendu illégal un comportement précédemment légal, et les propriétaires peuvent continuer à posséder ces armes à condition qu'elles soient entreposées en lieu sûr et qu'elles ne soient pas utilisées.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Madam Chair, let me point to what is essential about that action our government took. What is essential about that action is that as of the date of the OIC, we stopped additional weapons whose only purpose is to kill other people from coming into Canada.
Madame la présidente, permettez-moi de souligner ce qui est essentiel au sujet de la mesure que notre gouvernement a prise. L'essentiel, c'est qu'à la date du décret, nous avons empêché l'entrée au Canada d'armes supplémentaires dont le seul but est de tuer d'autres personnes.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Let me be extremely clear with the member opposite and the party opposite. We have a clear political difference of opinion here, and I do not shy away from underscoring that.
Our government believes military-style assault weapons have no place in—
Permettez-moi de bien faire comprendre au député et au parti d'en face que nous avons une opinion politique nettement différente ici, et je n'hésite pas à le souligner.
Notre gouvernement est d'avis que les armes d'assaut de type militaire n'ont pas leur place...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Madam Chair, let me be very clear. We disagree about something very directly—
Madame la présidente, je serai très claire. Nous ne nous entendons pas sur quelque chose...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Madam Chair, I believe the member opposite is trying to muddy the waters and trying to distract Canadians from the clear question of whether Canadians want military-style assault weapons in our—
Madame la présidente, je crois que le député essaie de semer la confusion et de détourner l'attention des Canadiens de la question de savoir s'ils veulent que des armes d'assaut de type militaire...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Madam Chair, I'm very grateful for that question, because it allows me to say what is absolutely essential to our government and to me personally in this historic action, which is that it is long past time to protect Canadians, and may I say particularly to protect Canadian women and girls from these weapons. After the Polytechnique, we all owe—
Madame la présidente, je suis ravie qu'on pose cette question, car cela me permet de dire ce qui est absolument essentiel pour notre gouvernement et pour moi personnellement dans le cadre de cette décision historique, et c'est que le moment est venu de protéger les Canadiens, et puis-je dire en particulier, de protéger les femmes et les filles, contre ces armes. Après la tuerie de Polytechnique...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Again, I in no way shy away from the clear difference between our government and the official opposition. We think that Canada is a safer, healthier place without these military-style assault weapons, and I'm—
Encore une fois, je n'ai pas peur de dire qu'il y a une nette différence entre notre gouvernement et l'opposition officielle. Nous pensons que le Canada est un endroit plus sûr et plus sain s'il n'y a pas d'armes d'assaut de type militaire, et je...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Madam Chair, of course illegal weapons have no place in Canada, and illegal weapons should not be moved from the United States to Canada.
You know what else, Madam Chair? We as a government have an obligation to every single Canadian, particularly vulnerable—
Madame la présidente, il va de soi que les armes illégales n'ont pas leur place au Canada et qu'elles ne devraient pas entrer dans notre pays à partir des États-Unis.
Voulez-vous que je vous dise une autre chose, madame la présidente? Notre gouvernement a une obligation envers chaque Canadien, particulièrement...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Madam Chair, I would like to thank the member for that very important question.
Yes, I am outraged. I think all of us are and need to be outraged. Absolutely, systemic discrimination and systemic racism exist everywhere in Canada. I am sad to say it exists in our hearts and in our minds, and we need to now take these tragedies and use them to change.
Madame la présidente, je remercie la députée de sa question très importante.
Oui, je suis indignée. Je pense que nous tous, nous le sommes, et il faut que nous le soyons. Indéniablement, la discrimination et le racisme systémiques existent partout au Canada. Je suis attristée de dire qu'ils existent dans nos coeurs et nos esprits, et ces tragédies doivent servir à nous améliorer.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Madam Chair, let me again thank the member for her question, and let me start by saying that now is the time. Now is the time for all of us to commit to the incredibly hard work of ending systemic discrimination and systemic racism in all Canadian institutions. That is something we all need to be committed to. It is something our government is committed to.
On the issue of racial profiling specifically, let me be clear that it is entirely unacceptable. It's wrong. Police forces mustn't do it.
Let me also thank the member for connecting in her question the ban on military-style assault weapons and the need for us together to work against systemic—
Madame la présidente, permettez-moi de remercier encore une fois la députée de sa question et de dire d'abord que c'est maintenant le moment. Le moment pour nous tous de nous engager dans la tâche incroyablement difficile de mettre fin à la discrimination et au racisme systémiques dans toutes les institutions canadiennes. Il faut nous y engager tous. Notre gouvernement y est déterminé.
Sur la question précise du profilage racial, permettez-moi d'être claire et de dire que c'est une pratique entièrement inacceptable, indéfendable, à proscrire dans les forces policières.
Permettez-moi aussi de remercier la députée de relier ses questions à l'interdiction des armes d'assaut de style militaire et à la nécessité, pour nous, tous ensemble, de collaborer à la lutte contre le caractère systémique du...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
We absolutely agree that this very tragic death should have been avoided, and we absolutely agree that it behooves all of us to have root-and-branch reform of how these cases are handled.
Nous sommes absolument d'accord: cette mort très tragique aurait dû être évitée et il nous appartient à nous tous de réformer de fond en comble le traitement de ces dossiers.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, as the PBO knows, we have more than 33,000 itemized projects that we provided to his office. These are projects like the 1,550 solar panels installed in the district of Hudson's Hope, B.C., improvements to the Legacy Trail between Canmore and Banff, the rehabilitation—
Monsieur le président, le directeur parlementaire du budget le sait, nous avons remis à son bureau la description détaillée de plus de 33 000 projets. Il s’agit de projets comme l’installation de 1 550 panneaux solaires dans le district de Hudson’s Hope, en Colombie-Britannique, l’amélioration du sentier Legacy entre Canmore et Banff, la réhabilitation...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, as a reporter, I was always careful not to misquote people, so let me be clear on what I said: There were 33,000 itemized projects that we provided to the PBO. There are also approximately 12,000 municipal projects that have been funded through the gas tax fund.
I encourage the member opposite to speak to mayors across—
Monsieur le président, lorsque j'étais journaliste, je prenais toujours soin de ne pas citer les gens à tort, alors permettez-moi d’expliquer clairement ce que je viens de dire. Nous avons remis la description détaillée de 33 000 projets au directeur parlementaire du budget. Il y a aussi environ 12 000 projets municipaux financés dans le cadre du Fonds de la taxe sur l’essence.
J’encourage mon collègue d’en face à en parler aux maires...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, let me talk about some of those 33,000—actually, 33,049, to be precise—itemized projects—
Monsieur le président, permettez-moi de parler de certains de ces 33 000 projets. Il y en a en fait 33 049, pour être précise, desquels nous avons remis une description détaillée...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, let me help the member opposite with some precision. As I said, 33,049 projects have been itemized. There are also approximately 12,000 municipal projects. I want to—
Monsieur le président, permettez-moi d’apporter quelques précisions à mon collègue d’en face. Comme je l’ai dit, 33 049 projets ont été décrits. Il y a aussi environ 12 000 projets municipaux. Je veux...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, the member opposite seems to have a problem hearing precisely what I am saying. I've heard him say 30,000 a few times, but I think I've been quite clear that the number of itemized projects is 33,049. This includes 8,548 projects in my own province of Ontario, 4,594 projects in B.C., 3,502 projects in Saskatchewan, 3,096 projects in Alberta, 2,800—
Monsieur le président, mon collègue d’en face semble avoir de la difficulté à comprendre ce que je dis. Je l’ai entendu mentionner 30 000 à quelques reprises, mais je pense avoir parlé très clairement: le nombre de projets détaillés est de 33 049, ce qui comprend 8 548 projets dans ma province, l’Ontario, 4 594 projets en Colombie-Britannique, 3 502 projets en Saskatchewan, 3 096 projets en Alberta, 2 800...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, our government is committed to being very precise on what we are doing in infrastructure, so let me be precise. There are 33,049 itemized projects and an additional 12,000 municipal projects funded through the gas tax fund, which is an excellent way for municipalities to build. The mayors are extremely keen on it. Members of this House should talk to them.
Monsieur le président, notre gouvernement s’est engagé à présenter avec beaucoup de précision ce que nous faisons en matière d’infrastructures, alors permettez-moi de le dire avec précision. Il y a 33 049 projets détaillés et 12 000 autres projets municipaux financés par le Fonds de la taxe sur l’essence, ce qui est une excellente façon pour les municipalités de faire de la construction. Les maires y tiennent beaucoup. Nos collègues à la Chambre devraient leur parler.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, I thank the hon. member for his very important question.
Today more than ever, all Canadians and all Quebeckers understand the importance of health, the importance of what the provinces do for Canadians and Quebeckers.
We all also understand the importance of close federal-provincial co-operation in the fight against the coronavirus. That is exactly what we're doing now. We are supporting the provinces in the fight against the coronavirus. We need to do that, and we are doing it.
I want to talk a little bit about our seniors. We all understand the very serious situation that our seniors are in, and I'm very proud of the women and men—
Monsieur le président, je remercie le député de sa question très importante.
Aujourd'hui comme jamais, tous les Canadiens et les Canadiennes, tous les Québécois et les Québécoises comprennent l'importance de la santé, l'importance de ce que font les provinces pour les Canadiens et les Canadiennes, pour les Québécois et les Québécoises.
Nous comprenons tous aussi l'importance d'une étroite collaboration entre le fédéral et les provinces dans la lutte contre le coronavirus. C'est exactement ce que nous faisons maintenant. Nous appuyons les provinces dans la lutte contre le coronavirus. Nous devons le faire, et c'est ce que nous faisons.
Je veux parler un peu de nos aînés. Nous tous comprenons la situation très grave dans laquelle se trouvent nos aînés, et je suis très fière des femmes et des hommes...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, I thank the hon. member for his question.
The federal government sees itself as a partner with all the provinces. We are Quebec's partner, and we understand, especially today, in this coronavirus crisis and in this economic crisis, that we have to work closely together.
Of course, we respect provincial jurisdiction. At the same time, the federal government is prepared to do whatever is necessary. The proof of that are the brave women and men of the Canadian Armed Forces who are in Quebec today. They are truly saving the lives of seniors in Quebec. We are all proud—
Monsieur le président, je remercie le député de sa question.
Le gouvernement fédéral se considère comme un partenaire de toutes les provinces. Nous sommes le partenaire du Québec et nous comprenons, surtout aujourd'hui, en cette crise du coronavirus et en cette crise économique, que nous devons travailler ensemble en étroite collaboration.
Bien sûr, nous respectons les compétences provinciales. En même temps, le gouvernement fédéral est prêt à faire tout ce qui est nécessaire. La preuve de cela, ce sont les femmes et les hommes valeureux des Forces armées canadiennes qui sont aujourd'hui au Québec. Ils sauvent vraiment la vie d'aînés québécois et québécoises. Nous sommes tous fiers...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, today we are working closely with Quebec. I have to say that I very much appreciate the co-operation we've had from Quebec. It's absolutely necessary, today, to save the lives of Quebeckers. For our part—
Monsieur le président, nous travaillons aujourd'hui en étroite collaboration avec le Québec. Je dois dire que j'apprécie beaucoup la collaboration que nous avons du côté de la province de Québec. C'est absolument nécessaire, aujourd'hui, pour sauver la vie de Québécois et de Québécoises. De notre côté...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
I thank my colleague for his important question.
As I've already said, the people doing the most important and most appreciated work in Canada today are the women and men of the Canadian Armed Forces working in Quebec and Ontario to help our seniors.
Obviously, this can't be a long-term solution. I don't think a single person in Canada thinks that, in the long term, our soldiers should work—
Je remercie mon collègue de son importante question.
Comme je l'ai déjà dit, les gens qui font le travail le plus important et le plus apprécié au Canada, aujourd'hui, ce sont les femmes et les hommes des Forces armées canadiennes qui travaillent au Québec et en Ontario pour aider nos aînés.
Évidemment, cela ne peut pas être une solution à long terme. Je ne pense pas qu'une seule personne au Canada pense qu'à long terme, nos soldats doivent travailler...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Again, I thank my colleague for his question.
I'm talking about the present. I'm talking about today. Today, the Canadian Armed Forces are there, and I am proud of its members. I want to thank these women and men, and I think all Canadians should thank them.
I think we all agree that this isn't a long-term solution. I want to assure all Canadians and all members of the House that we are now—
Je remercie encore une fois mon collègue de sa question.
J'ai parlé du présent. J'ai parlé d'aujourd'hui. Aujourd'hui, les Forces armées canadiennes sont là, et je suis fière de ses membres. Je veux remercier ces femmes et ces hommes, et je pense que tous les Canadiens doivent les remercier.
Je pense que nous sommes tous d'accord que cela n'est pas une solution à long terme. Je veux assurer à tous les Canadiens et à tous les députés de la Chambre qu'on est maintenant...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, I would really like to thank the member opposite for that question.
I have to say that, like him, I feel that some of the most chilling sections of those appalling reports were the ones he just cited. To know that people were reluctant to use the physical material that our elders needed to be cared for because of concerns around the cost should be deeply worrying to all Canadians.
When it comes to the future of long-term care in Canada, I think we need to act with speed but not haste. Clearly, a lot has—
Monsieur le président, je remercie beaucoup mon collègue d’en face d'avoir posé cette question.
Je dois dire que, comme lui, j’ai trouvé que les sections les plus effrayantes de ces rapports consternants sont celles qu’il vient de citer. Il est très inquiétant pour tous les Canadiens de savoir que les gens hésitent à utiliser le matériel qu'il faut pour soigner nos aînés parce qu’il coûte trop cher.
Pour ce qui est de l’avenir des soins de longue durée au Canada, je crois que nous devons agir rapidement, mais sans précipitation. De toute évidence, il y a beaucoup...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, let me agree that no seniors should ever not have the physical materials needed for their care because the people providing that care are worried those materials cost too much. I think we are all rightly appalled by that.
Monsieur le président, je suis tout à fait d’accord. On ne devrait priver aucune personne âgée du matériel nécessaire pour ses soins parce que les gens qui fournissent ces soins craignent que ce matériel coûte trop cher. Je pense que nous en sommes tous consternés, et à juste titre.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, our government will commit to the essential and profound reform of long-term care in Canada, and in that commitment, let me say all options need to be on the table. We need to work collaboratively with the provinces, as we have been doing.
I'd like to thank the provinces—
Monsieur le président, notre gouvernement s’engagera à procéder à une réforme fondamentale et profonde des soins de longue durée au Canada et j'ajouterai que, dans le cadre de cet engagement, toutes les options doivent être envisagées. Nous devons collaborer avec les provinces, comme nous l’avons toujours fait.
J’aimerais remercier les provinces...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
I thank my colleague for his question.
Absolutely.
Je remercie mon collègue de sa question.
Absolument.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Absolutely. We understand that municipalities are essential to our country, especially today when we are going through a major crisis because of the coronavirus.
Absolument. Nous comprenons que les municipalités sont essentielles pour notre pays, surtout aujourd'hui, alors que nous vivons une grande crise à cause du coronavirus.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
As the Prime Minister said on Monday, this government has already taken concrete action by advancing money that municipalities—
Comme le premier ministre l'a dit lundi, notre gouvernement a déjà pris une mesure concrète en avançant l'argent que les municipalités...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
I realize that, absolutely. It's a good thing, it's important, and it's going to help the municipalities. I also understand that it is not enough. We are going to do more.
Je m'en rends compte, absolument. C'est une bonne chose, c'est important et cela va aider les municipalités. Je comprends aussi que cela ne suffit pas. Nous allons en faire plus.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
I agree that public transit is an essential service for Canadians. Today, we are in talks with the municipalities and the provinces to find ways to support the municipalities. We are going to do that.
Je suis d'accord, le transport en commun est un service essentiel pour les Canadiens. Aujourd'hui, nous sommes en discussion avec les municipalités et les provinces pour trouver des moyens de soutenir les municipalités. Nous allons le faire.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, I thank the honourable member for his question. We absolutely agree that public transit is essential to our economy and the reopening of our economy.
We will continue to work closely with the provinces to support municipalities and public transit.
Monsieur le président, je remercie le député de sa question. Nous sommes absolument d'accord que le transport en commun est essentiel pour notre économie et la relance de notre économie.
Nous allons continuer de travailler en étroite collaboration avec les provinces pour appuyer les municipalités et le transport en commun.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, I believe that a company with a fantastic Canadian history in the member's riding, Brandt Tractor, which pioneered the manufacturing of augers in Canada, is particularly affected by this. It is very important for us that the wage subsidy be available to as many Canadian companies as possible. It helps to keep employees connected to their businesses. Now, there are always some specific issues that can make it challenging for particular companies. I know that in the case of Brandt Tractor, for example, officials from the Ministry of Finance are directly in touch with the company to work on its issues.
Monsieur le président, je crois qu’une entreprise de la circonscription du député, Brandt Tractor, qui occupe une place de choix dans l’histoire canadienne pour avoir été une pionnière de la fabrication des tarières au pays, est particulièrement touchée par cette situation. Il est très important pour nous que la subvention salariale puisse être accessible à autant d’entreprises canadiennes que possible. Elle aide à garder les employés en contact avec leurs entreprises. Cela dit, il y a toujours des questions particulières qui peuvent compliquer les choses pour certaines sociétés. Je sais que dans le cas de Brandt Tractor, par exemple, les fonctionnaires du ministère des Finances communiquent directement avec l’entreprise pour régler les problèmes.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, let me just point out that the wage subsidy program is working extremely well for many, many Canadian companies and for many, many Canadians who are able to keep their jobs thanks to the program. More than two million Canadian workers are today benefiting from the wage subsidy program. By any measure that is a successful program.
Now, for sure there are always going to be companies which, because of specifics in their history, need specific attention, and that—
Monsieur le président, permettez-moi simplement de faire remarquer que le programme de subvention salariale fonctionne très très bien pour de très nombreuses entreprises canadiennes et pour de très nombreux Canadiens qui sont en mesure de garder leur emploi grâce à ce programme. Plus de deux millions de travailleurs canadiens bénéficient aujourd’hui du programme de subvention salariale. Ce programme est une réussite à tous points de vue.
Quoi qu’il en soit, il est clair qu’il y aura toujours des entreprises qui, en raison de leurs antécédents particuliers, requerront une attention particulière et que...
Results: 1 - 100 of 283 | Page: 1 of 3

1
2
3
>
>|
Export As: XML CSV RSS

For more data options, please see Open Data