Committee
Consult the user guide
For assistance, please contact us
Consult the user guide
For assistance, please contact us
Add search criteria
Results: 91 - 105 of 216
View Steven Guilbeault Profile
Lib. (QC)
As I said in my introductory remarks, I've been minister for a little over a year, but my experience with the Canadian civil service preceded my arrival in politics. As many of you know, I was an environmental lobbyist for many years.
We have one of the best civil services that this world has to offer. It's one of the most professional, talented and dedicated. I knew that before coming into politics. I didn't know the ministry of heritage so much. I knew others, but my previous experience and my actual experience just confirmed what I knew from the outside. That's the first thing I'd like to say.
In terms of a specific job offer that would have been sent to the ministry, I don't have that in front of me. Perhaps Hélène or Jean-Stéphen might be able to provide a bit more clarity on that.
Comme je l'ai mentionné dans ma déclaration liminaire, je suis ministre depuis un peu plus d'un an, mais j'étais déjà en relation avec la fonction publique canadienne avant mon arrivée. Comme vous êtes nombreux à le savoir, j'ai été lobbyiste de l'environnement pendant de nombreuses années.
Nous avons l'une des meilleures fonctions publiques dans le monde, et l'une des plus professionnelles, talentueuses et dévouées qui soient. Je le savais avant d'arriver en politique. Je ne connaissais pas très bien le ministère du Patrimoine, mais j'en connaissais d'autres, et mon expérience passée et mon expérience actuelle ont simplement confirmé ce que j'ai pu constater de l'extérieur. Voilà ce que je veux tout d'abord mentionner.
En ce qui concerne précisément l'offre d'emploi qui aurait été envoyée au ministère, je n'ai pas d'information en main. Mme Laurendeau ou M. Piché pourrait sans doute vous donner plus de précision à ce sujet.
View Steven Guilbeault Profile
Lib. (QC)
I did ask the department to look into the matter. Obviously this is not political staff. Since it's someone from the ministry, I turn to the deputy minister for answers on that.
Hélène, you could provide the member with the response that you gave me on that.
J'ai demandé au ministère d'examiner la question. Il ne s'agit pas, manifestement, d'un membre du personnel politique. Comme il s'agit d'une personne au sein du ministère, je vais demander à la sous-ministre de répondre à la question.
Madame Laurendeau, vous pourriez donner à la députée la réponse que vous m'avez donnée à ce sujet.
View Steven Guilbeault Profile
Lib. (QC)
She just told you that it doesn't violate any code of ethics or best practices from the government, so I think that from that you can't say, well, it may not be advisable. Does that violate any code of ethics—
Elle vient de vous dire que cela ne contrevient pas aux codes d'éthique ou aux pratiques exemplaires du gouvernement, alors je ne pense pas qu'on puisse en déduire que ce n'est sans doute pas souhaitable. Est-ce que cela contrevient à un code d'éthique...
View Steven Guilbeault Profile
Lib. (QC)
—or code of conduct? The answer is no. How many times did it happen in the last year? Once, that particular instance.
I take issue with the fact that we would question the ethical value of our civil service in Canada based on something that's simply not there and that we would—
... ou de conduite? La réponse est non. À combien de reprises cela s'est-il produit l'an dernier? Une fois, dans ce cas particulier.
Je ne suis pas d'accord avec le fait de remettre en question l'éthique de nos fonctionnaires sur des faits qui n'en sont pas et que nous...
View Steven Guilbeault Profile
Lib. (QC)
Of course, we in the department talk with Facebook on these issues, but we also speak with the National Council of Canadian Muslims, the Canadian Race Relations Foundation, la Fédération des femmes du Québec, the World Sikh Organization, the Chinese national council for social justice, Amnesty International and the Anti-Hate Network. When drawing up legislation, we try to gather as diverse as possible points of view and opinions on an issue so that we can better inform the legislation that we will do.
I am a strong believer in the benefits of technologies, but we also have to recognize that many technologies have a perverse impact. We've seen that throughout the years. I think our role as legislators is to maximize the benefits to society of these technologies while trying to minimize those perverse impacts. I am on record saying that when Facebook threatened Australia with cutting ties with the Australian public on Facebook because of what Australia was trying to do in terms of legislation, it was no less than bullying. In fact, we have an upcoming meeting with France, Australia and Germany to see how we can work together on issues relating to GAFA.
Yes, we meet with these companies, but we meet with a whole range of different intervenors on these issues. What we're working on with the department is what will be in the best interest of Canadians, regardless of what the social media platforms, Facebook or others, think about it.
Au ministère, nous discutons naturellement de ces questions avec Facebook, mais nous discutons aussi avec le Conseil national des musulmans canadiens, la Fédération canadienne des relations raciales, la Fédération des femmes du Québec, la World Sikh Organization, le Chinese National Council for Social Justice, Amnistie internationale et l'Anti-Hate Network. Lorsque nous préparons un projet de loi, nous nous efforçons de recueillir autant d'opinions et de points de vue différents que possible pour lui donner la meilleure assise possible.
Je crois fermement aux avantages des technologies, mais nous devons bien admettre que beaucoup d'entre elles ont des effets pervers. Nous avons pu le constater au fil des années. Je crois que notre rôle en tant que législateurs est de maximiser les avantages de ces technologies pour la société, en nous efforçant de minimiser ses effets pervers. J'ai dit publiquement que lorsque Facebook a menacé de couper les liens avec la population australienne sur Facebook en représailles à la tentative de l'Australie de légiférer, cela équivalait carrément à de l'intimidation. En fait, nous avons une rencontre de prévue avec la France, l'Australie et l'Allemagne pour trouver des façons de collaborer sur les enjeux touchant les GAFA.
Oui, nous avons des rencontres avec ces entreprises, mais nous en avons aussi avec toute une gamme d'intervenants dans ces dossiers. Le travail que nous faisons avec le ministère servira au mieux l'intérêt des Canadiens, peu importe ce qu'en pensent les plateformes de réseaux sociaux, qu'il s'agisse de Facebook ou d'une autre.
View Steven Guilbeault Profile
Lib. (QC)
I can tell you there is no coziness, plain and simple.
Je peux vous dire très clairement qu'il n'y a pas de relation privilégiée.
View Steven Guilbeault Profile
Lib. (QC)
I agree. I said it earlier: I think Canada has a world-renowned public service, and it's integral that we not attack them to try to score political points. We saw on January 6 where that can lead, just south of the border.
It's interesting that many of us would condemn the fact that social platforms were instrumental over the past few years in the escalation that led to what we saw on January 6. We would condemn those media platforms for sowing doubt in the population in regard to public institutions among our neighbours to the south.
I hope no one is under the false impression that we're somehow shielded from that result in Canada and that what we saw there couldn't happen here.
I think everybody in this country has a responsibility, a duty, and especially elected officials, to ensure that we protect our institutions. The last thing we should try to do is to somehow diminish them in the hope that we could score points. There are other ways we can score political points. Of course we're political adversaries—I understand that—but certainly not at the expense of our institutions.
Je suis d'accord. Je l'ai dit tout à l'heure: Je pense que le Canada dispose d'une fonction publique de renommée mondiale, et il est essentiel que nous ne l'attaquions pas pour essayer de marquer des points politiques. Nous avons vu le 6 janvier dernier, juste au sud de la frontière, où cela peut mener.
Il est intéressant que beaucoup d'entre nous condamnent le fait que les plateformes sociales ont joué un rôle important au cours des dernières années dans l'escalade qui a conduit aux événements du 6 janvier. Nous condamnons ces plateformes médiatiques pour avoir semé le doute dans la population à l'égard des institutions publiques chez nos voisins du sud.
J'espère que personne n'a la fausse impression que nous sommes en quelque sorte à l'abri de ce résultat au Canada et que ce que nous avons vu là-bas ne pourrait pas se produire ici.
Je pense que tout le monde dans ce pays a la responsabilité, le devoir, surtout les élus, de veiller à ce que nous protégions nos institutions. La dernière chose que nous devrions essayer de faire, c'est de les diminuer d'une manière ou d'une autre dans l'espoir de marquer des points. Il y a d'autres moyens de marquer des points sur le plan politique. Bien sûr, nous sommes des adversaires politiques — je le comprends — mais certainement pas au détriment de nos institutions.
View Steven Guilbeault Profile
Lib. (QC)
Obviously we are as legislators, under the advice of our civil service.
Bill C-10 is a very good example. I will be the first to admit that the bill can be improved. The team and I are looking forward, to the proposed changes we will hear about starting next week on Bill C-10.
When I look, however, at the way the bill was received by the vast majority of people in the sector, I see that it was widely well received. Some talked about a historic day; others talked about a significant step forward. It was from coast to coast to coast, or as some of my indigenous friends say, from sea to sea to sea.
I would like to tell you that it was all due to the amazing work of my political team and me, but it wasn't. I would hope to think that we worked well at the political level, but we would not have been able to do any of this if not for the amazing work and input from our civil service.
You spoke earlier about the pandemic. I hope there's no illusion around this virtual meeting that we could have done CERB, helping more than nine million people, without the help of our civil servants in Canada.
Bien entendu, ces décisions sont du ressort des législateurs, sur les conseils de nos fonctionnaires.
Le projet de loi C-10 est un très bon exemple. Je serai le premier à admettre qu'il peut être amélioré. L’équipe et moi-même sommes impatients de connaître, dès la semaine prochaine, les modifications qu’on proposera d’y apporter.
Cependant, lorsque je regarde la façon dont le projet de loi a été reçu par la grande majorité des personnes du secteur, je constate qu’il a été généralement bien accueilli. Certains ont parlé d’un jour historique, d’autres d’un progrès important. C’était du nord au sud et d’est en ouest, ou comme le disent certains de mes amis autochtones, d’une mer à l’autre.
J’aimerais vous dire que c’est grâce au travail extraordinaire de mon équipe politique et au mien, mais ce n’est pas le cas. J’espère que nous avons bien travaillé au niveau politique, mais nous n’aurions pas pu le faire sans le travail et la contribution extraordinaires de notre fonction publique.
Vous avez parlé tout à l’heure de la pandémie. J’espère que personne ici ne croit que nous aurions pu mettre en place la PCU sans le concours de nos fonctionnaires au Canada.
View Steven Guilbeault Profile
Lib. (QC)
That's an excellent question. In fact, most of us would agree that the bill could be sent to committee. Some hon. members still want to speak in the House.
Procedurally, a number of bills are unavoidable. The bill on the economic statement is absolutely necessary. Otherwise, it will be very bad for the country. So some priorities are higher than others, and can't be sidestepped. However, I am hopeful that we will have a moment in the House to quickly conclude debate on Bill C-10 so that it can be referred to committee.
Thank you for doing a preliminary study even if the bill isn't yet before you. This will allow us to speed things up. Once again, thank you.
C'est une excellente question. En fait, la plupart d'entre nous seraient d'accord pour que le projet de loi puisse être envoyé au Comité. Certains élus ont encore le désir de s'exprimer à la Chambre.
Sur le plan de la procédure, un certain nombre de projets de loi sont incontournables. Il faut absolument adopter le projet de loi sur l'Énoncé économique. Sinon, cela ira très mal au pays. Donc, certaines priorités sont plus prioritaires que d'autres et l'on ne peut pas passer à côté de celles-ci. Toutefois, mais j'ai bon espoir que nous aurons un moment à la Chambre pour terminer rapidement le débat sur le projet de loi C-10 afin qu'il puisse être renvoyé au Comité.
D'ailleurs, je vous remercie de faire une étude préliminaire même si le projet de loi n'est pas encore devant vous. Cela nous permettra d'accélérer les choses. Encore une fois, je vous en remercie.
View Steven Guilbeault Profile
Lib. (QC)
Earlier, I told your colleague that I made a quick inquiry with the deputy minister to find out whether this action violated a code of conduct or a code of ethics and whether it had ever happened before. This was not the case for either the first or the second question.
Are we losing employees from the Department of Canadian Heritage who were recruited by these platforms? This isn't the case either. Perhaps Ms. Laurendeau can tell you more about this.
Facebook is calling on governments to regulate the issue of online hate. If this is the case for all platforms, between you and me, not to mention everyone listening to us, it's perhaps to share a little bit of the pressure that these companies are under because of everything that's going on. The more governments intervene, the more this pressure will be shared between them and us.
This appeal to the government to intervene is not completely disinterested.
Tout à l'heure, j'ai dit à votre collègue que je m'étais informé rapidement auprès de la sous-ministre pour savoir, d'une part, si ce geste violait un code de conduite ou un code d'éthique et, d'autre part, si cela s'était déjà produit. Ce n'était pas le cas, ni pour la première question ni pour la seconde.
Perdons-nous des employés du ministère du Patrimoine canadien, recrutés par ces plateformes? Ce n'est pas le cas non plus. Peut-être que Mme Laurendeau pourra vous en dire davantage à ce sujet.
Facebook demande que les gouvernements réglementent la question de la haine en ligne. Si c'est le cas pour l'ensemble des plateformes, entre vous et moi, sans oublier tous ceux qui nous écoutent, c'est peut-être pour partager un peu la pression que subissent ces entreprises en raison de tout ce qui se passe. Plus les gouvernements vont intervenir, plus cette pression sera partagée entre elles et nous.
Cet appel au gouvernement pour qu'il intervienne n'est pas complètement désintéressé.
View Steven Guilbeault Profile
Lib. (QC)
I'm not sure I understand the question.
If we're doing legislation, we should gather as wide an array of opinions and points of view as possible to ensure that we have all the information we need as legislators when we do move ahead with legislation.
As an environmentalist I would talk to people in the oil and gas sector all the time to understand what they were thinking. Should we only be talking with these people—that would be hugely problematic. That's not at all what we're doing. We've consulted about 50 to 60 organizations—and we'd be happy to share the list with you—specifically on the issue of online hate. That's not broadcasting or what we're doing on media, but specifically on online hate.
Yes, we spoke to Google and Facebook, but we spoke to a bunch of other organizations as well.
Je ne suis pas sûr de comprendre la question.
Si nous légiférons, nous devrions recueillir un éventail d’opinions et de points de vue aussi large que possible afin de nous assurer que nous disposons de toutes les informations dont nous avons besoin en tant que législateurs pour donner suite à une mesure législative.
En tant qu’environnementaliste, je m’entretenais constamment avec les gens du secteur pétrolier et gazier pour comprendre ce qu’ils pensaient. Si nous ne devions parler qu’avec ces personnes, cela serait incroyablement problématique. Ce n’est pas du tout ce que nous faisons. Nous avons consulté entre 50 et 60 organisations — nous nous ferons un plaisir de vous transmettre la liste — en particulier sur la question de la haine en ligne. Il ne s’agit pas de radiodiffusion ou de ce que nous faisons sur les médias, mais précisément de haine en ligne.
Oui, nous avons parlé à Google et à Facebook, mais nous avons aussi parlé à un tas d’autres organisations.
View Steven Guilbeault Profile
Lib. (QC)
Thank you, Mr. Chair.
Members of the committee, thank you for inviting me here today.
I'm joining you from Montreal, on the traditional territory of the Mohawks and the other Haudenosaunee peoples.
With me are Hélène Laurendeau, deputy minister of Canadian Heritage, and Jean-Stéphen Piché, senior assistant deputy minister of cultural affairs. I want to thank them for their outstanding work under circumstances that have not been easy in the past few months.
The COVID-19 pandemic is affecting all of us. Its impact on our country is significant in every part of our society.
The Department of Canadian Heritage supports the commitments of the Government of Canada, grows the country's cultural and creative industries, and shares Canada's stories both at home and around the world. As you will recall, the 2020-21 main estimates were tabled in Parliament last February 27. The total funding allocated to my department was $1.5 billion, including $1.3 billion in grants and contributions, and $203.2 million in operating expenses. Heritage portfolio organizations received $2.1 billion in funding.
In early March, we all entered a period of uncertainty. The pandemic hit the cultural, heritage and sports sectors hard. Following the Prime Minister's announcement in April of a $500-million emergency support fund to provide temporary assistance to these three sectors, I announced further details of this funding on May 8, June 18 and July 7.
A survey conducted by Canadian Heritage of the recipients of the first phase of the fund's implementation showed that we met our objectives, both in terms of supporting business continuity and jobs. With a 56% response rate, we obtained a wealth of information. For example, 77% of respondents indicated that the fund helped them a great deal or moderately to stay in business, and the vast majority of respondents, 98%, expressed satisfaction with the speed with which they received the funds.
In rolling out this emergency support fund in record time, in designing all the supplementary measures that went into effect this summer, and in doing so while the department was operating at limited capacity on a business continuity plan, we relied upon our network of dozens of portfolio organizations, thousands of partner organizations, and tens of thousands of stakeholders.
All of these partners contribute to the cultural, heritage and sports sectors which together comprise almost $62 billion of our GDP, contribute 750,000 jobs to the country, and provide us all company, comfort, community and identity in moments like these. Their work demonstrates the power of art, sport, music, literature, and the simple power of telling stories—our stories—in myriad ways.
Since the spring, I have been in close contact with these sectors, which have suffered income losses, job losses and structural changes because of the health measures. To give you an idea of the extent of these losses, according to Statistics Canada, the GDP in the information and cultural industries sub-sector declined by about $3 billion in July compared to February of this year. Similarly, GDP in the arts, entertainment and recreation sub-sector fell by more than 50%.
While this picture is incomplete, it does reveal some vulnerable sectors. This is why I participated in a series of town halls and roundtables to hear from stakeholders, so they could share their ideas about how we can work with them and better support them. Roughly 4,000 participants attended these town halls and roundtables in September and October.
These discussions allowed me to target our assistance more precisely. For example, in September, I announced a $50-million short-term compensation fund to help our film and audiovisual industries resume production activities. The fund will be administered by Telefilm Canada.
Our various assistance measures are reflected in the 2020-21 supplementary estimates (B). The increase in appropriations for Canadian Heritage and its portfolio organizations has made several things possible, including the following: the implementation of the emergency support fund that I mentioned previously; support for students and youth affected by the pandemic; support for the six national museums and the National Battlefields Commission; support for several key cultural organizations, such as the National Arts Centre and Telefilm Canada; and finally, financial relief for broadcasters through a waiver of CRTC licence fees.
Canada's cultural offering is among the best in the world, and I am pleased that our government is supporting it during this critical period.
On Tuesday, I introduced Bill C-10 to amend the Broadcasting Act. This is an important first step in modernizing the Canadian broadcasting system. I also intend to propose other measures to put in place a regulatory framework in which digital platforms contribute their fair share.
We are following developments in France, which has enacted a neighbouring right for newspaper publishers into domestic law. We are also following the situation in Australia and are examining options here in Canada.
In addition, I want to introduce a bill proposing new regulations for social media platforms, starting with a requirement that all platforms remove illegal content, including hate speech. Finally, I am committed to reviewing the Copyright Act.
I would also like to reiterate that our government has made reconciliation with indigenous peoples a priority. That is why, despite the circumstances, we are continuing to implement the Indigenous Languages Act in cooperation with our indigenous partners, and to support their projects to reclaim, revitalize, maintain and strengthen their languages.
Indigenous cultures, arts, heritage and sport are among our key priorities, and we continue to support them.
Thank you, Mr. Chair. I am ready to take your questions.
Merci, monsieur le président.
Mesdames et messieurs les membres du Comité, je vous remercie de m'avoir invité.
Je me joins à vous de Montréal, sur le territoire traditionnel des Mohawks et des autres peuples haudenosaunee.
Je suis accompagné d'Hélène Laurendeau, sous-ministre du ministère du Patrimoine canadien, et de Jean-Stéphen Piché, sous-ministre adjoint principal aux affaires culturelles. Je tiens à les remercier de leur excellent travail dans des circonstances qui n'ont pas été faciles au cours des derniers mois.
La pandémie de la COVID-19 nous touche tous et toutes, et ses effets sont importants dans tous les secteurs de notre société.
Le ministère du Patrimoine canadien appuie les engagements du gouvernement du Canada, encourage la croissance des industries culturelles et créatives du pays et fait connaître nos histoires au pays et dans le monde. À titre de rappel, le Budget principal des dépenses de 2020-2021 a été déposé au Parlement le 27 février dernier. Le total des ressources allouées à mon ministère était de 1,5 milliard de dollars, soit 1,3 milliard de dollars en subventions et contributions et 203,2 millions de dollars en dépenses de fonctionnement. Les organismes du portefeuille de Patrimoine canadien, quant à eux, ont reçu des crédits de 2,1 milliards de dollars.
Dès le mois de mars, nous sommes tous et toutes entrés dans une période d'incertitude. La pandémie a durement touché les secteurs de la culture, du patrimoine et du sport. À la suite de l'annonce du premier ministre, en avril, d'un fonds d'urgence de 500 millions de dollars en guise d'aide temporaire pour ces trois secteurs, j'ai annoncé des détails supplémentaires concernant ce financement le 8 mai, le 18 juin et le 7 juillet.
Un sondage mené par Patrimoine canadien auprès de ceux qui ont pu profiter de la première phase de mise en oeuvre du Fonds a montré que nos objectifs ont été atteints, pour soutenir tant la continuité des activités que les emplois. Compte tenu d'un taux de réponse de 56 %, nous avons obtenu une myriade d'informations. Par exemple, 77 % des répondants ont indiqué que le Fonds les a beaucoup aidés ou modérément aidés à demeurer en activité, et la vaste majorité des répondants, soit 98 %, se sont dits satisfaits de la rapidité à laquelle ils ont reçu ces fonds.
Pour arriver à déployer ce fonds d’urgence en un temps record et à concevoir les mesures supplémentaires qui sont entrées en vigueur cet été, et ce, alors que le ministère fonctionnait à capacité réduite dans le cadre d'un plan de continuité des activités, nous avons misé sur notre réseau. Ce réseau comprend des dizaines d'organismes du portefeuille, des milliers d'organismes partenaires et des dizaines de milliers d'intervenants.
Tous ces partenaires contribuent aux secteurs de la culture, du patrimoine et du sport, trois secteurs qui, dans l'ensemble, représentent près de 62 milliards de dollars de notre PIB, fournissent 750 000 emplois au pays et nous procurent, à toutes et à tous, des liens avec un entourage, du réconfort, de la solidarité et un sentiment d'appartenance dans des moments comme ceux que nous vivons présentement. Leur travail nous fait voir tout le pouvoir de l'art, du sport, de la musique, de la littérature et du simple fait de raconter des histoires, nos histoires, de multiples façons.
Depuis le printemps dernier, je suis en contact étroit avec ces secteurs, qui ont subi des pertes de revenus, des pertes d'emplois et des changements structurels à cause des mesures sanitaires. Pour vous donner une idée de l'ampleur de ces pertes, selon Statistique Canada, le PIB du sous-secteur de l'industrie de l'information et de l'industrie de la culture a reculé d'environ 3 milliards de dollars en juillet par rapport à février de cette année. Le PIB du sous-secteur des arts, des spectacles et des loisirs a chuté, lui, de plus de 50 %.
Bien que le portrait soit incomplet, il nous montre des secteurs fragilisés. C'est pourquoi j'ai participé à une série d'assemblées publiques et de tables rondes pour entendre les intervenants. Je voulais qu'ils puissent nous dire comment nous pouvons travailler avec eux pour mieux les soutenir. Environ 4 000 participants se sont joints à ces assemblées publiques et à ces tables rondes, en septembre et en octobre.
Nos discussions m'ont permis de mieux cibler notre aide. Par exemple, en septembre, j'ai annoncé le Fonds d'indemnisation à court terme pour les productions audiovisuelles canadiennes, assorti de 50 millions de dollars, pour aider la reprise des tournages et des activités de production audiovisuelle. Ce fonds sera administré par Téléfilm Canada.
Nos différentes mesures d'aide se reflètent dans le Budget supplémentaire des dépenses (B) de 2020-2021. L'augmentation des crédits pour Patrimoine canadien et les organismes du portefeuille a rendu plusieurs démarches possibles, notamment celles-ci: la mise enœeuvre du fonds d'urgence dont je vous ai parlé; un soutien aux étudiants et aux jeunes touchés par la pandémie; une aide pour les six musées nationaux et la Commission des champs de bataille nationaux; une aide à plusieurs organismes culturels de première importance, comme le Centre national des arts et Téléfilm Canada; enfin, un allégement financier aux radiodiffuseurs en renonçant à des droits de licence du CRTC.
L'offre culturelle canadienne est parmi les meilleures au monde, et je suis heureux que notre gouvernement la soutienne durant cette période critique.
Mardi, j'ai déposé le projet de loi C-10 en vue de modifier la Loi sur la radiodiffusion. C'est une première étape importante pour moderniser le système canadien de radiodiffusion. Je compte aussi proposer d'autres mesures pour mettre en place un cadre réglementaire dans lequel les plateformes numériques fournissent leur juste part.
Nous suivons l'évolution de la situation en France, qui a transposé dans son droit interne un droit voisin pour les éditeurs de presse. Nous suivons également la situation en Australie et nous examinons les options ici, au Canada.
De plus, je veux présenter un projet de loi proposant de nouveaux règlements pour les plateformes de médias sociaux, en commençant par exiger que toutes les plateformes éliminent le contenu illégal, y compris le discours haineux. Finalement, je me suis engagé à revoir la Loi sur le droit d'auteur.
Je tiens aussi à rappeler que notre gouvernement a fait de la réconciliation avec les peuples autochtones une priorité. C'est pourquoi, malgré les circonstances, nous poursuivons la mise enœeuvre de la Loi sur les langues autochtones de concert avec nos partenaires autochtones, et nous soutenons leurs projets pour se réapproprier leurs langues, les revitaliser, les maintenir et les renforcer.
Les cultures autochtones, les arts, le patrimoine et le sport sont au œeur même de nos priorités, et nous continuons à les appuyer.
Je vous remercie, monsieur le président. Je suis prêt à répondre aux questions.
View Steven Guilbeault Profile
Lib. (QC)
This varies depending on the type of business. I'm thinking of cable companies, for example. The level of investment in a given market—
Cela varie selon le type d'entreprise. Je pense aux câblodistributeurs, par exemple. Le niveau d'investissement dans un marché donné....
View Steven Guilbeault Profile
Lib. (QC)
I'm not sure I understand you. Is your question about the Canada media fund specifically?
Several investments are made by—
Je ne suis pas certain de bien vous comprendre. Est-ce que votre question porte spécifiquement sur le Fonds des médias du Canada?
Plusieurs investissements sont faits par...
Results: 91 - 105 of 216 | Page: 7 of 15

|<
<
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
>
>|
Export As: XML CSV RSS

For more data options, please see Open Data