Committee
Consult the user guide
For assistance, please contact us
Consult the user guide
For assistance, please contact us
Add search criteria
Results: 1 - 30 of 61
View Diane Lebouthillier Profile
Lib. (QC)
Thank you very much.
Hello to all my colleagues.
Mr. Chair, I would like to take this opportunity, before beginning my presentation, to wish you a happy birthday.
Thank you for this invitation to provide details on the Canada Revenue Agency's strategies to combat tax evasion and aggressive tax avoidance.
Let me begin by saying that the Government of Canada and the CRA are firmly committed to combatting tax evasion and aggressive tax avoidance on all fronts. And we are all committed to making things much more difficult for those who choose not to meet their tax obligations.
In fact, since 2016, the Government of Canada has made investments that have helped provide the CRA with better data, better methodology and, ultimately, better results.
In particular, these investments have enabled the agency to develop a strategy that promotes global data sharing. Let's face it, tax evasion and aggressive tax avoidance are complex global problems.
The CRA is working with international partners through various multilateral organizations, including the Organization for Economic Co‑operation and Development, or OECD, and its forum on tax administration, the FTA. I was pleased to see that Mr. Bob Hamilton, commissioner of the CRA, was appointed chair of the FTA in August 2020.
As a result of its modern and collaborative strategy, Canada is member to 93 tax treaties and 24 international tax information exchange agreements. In fact, Canada is one of more than 70 countries that exchange information through the country‑by‑country reporting system.
In addition, Canada participates in the electronic funds transfer reporting program, which is related to international electronic funds transfers over $10,000. And with the implementation of the common reporting standard in 2016, Canada, alongside nearly 100 other jurisdictions, benefits from financial institution data that identifies financial accounts held by non-resident clients for tax purposes.
With these improved resources and tools, the CRA is now able to focus on large multinationals, high net worth networks, the underground economy, cryptocurrency and real estate transactions.
The CRA is now seeing these signs of success because of the investments made by the Government of Canada.
In recent years, the CRA has assessed the equivalent of more than $12 billion each year through audits, more than 60% of which were related to tax avoidance by large multinationals and aggressive tax planning by high net worth individuals.
And I must note that these investments have generated approximately $5 billion in additional federal tax revenue, as of March 2021.
Additionally, the CRA's criminal investigations program has enhanced its ability to investigate the most serious tax crimes. It is important to note that the agency investigates complex cases in collaboration with its partners in the Department of Finance and the Department of Justice to close what may be perceived as legal loopholes. And I must remind you that the CRA has shifted its focus to more hard-hitting investigations, which result in more jail time and higher fines.
However, we must never forget that tax evasion often involves very complex domestic and international money transfer structures, which require the CRA to complete lengthy and time-consuming intelligence gathering processes.
I also want to note that we are increasingly seeing high net worth taxpayers using the court system when they are audited in order to avoid providing documents and information to the agency. And I want to emphasize that the volume of complex litigation is up significantly from previous years, with approximately 3,000 active cases considered high level in complexity.
As a result, first announced in the 2020 fall economic statement and confirmed in budget 2021, the Government of Canada has committed to invest $606 million over five years, beginning in 2021‑22, to continue this complex work.
These investments will close the compliance gap for high net worth individuals, strengthen technical support for high-risk audits, improve the CRA's ability to identify tax evasion involving trusts, improve the CRA's ability to stop fraudulent or unjustified GST/HST refunds, and, finally, improve the criminal investigations program.
In addition to the financial investments from budget 2021 legislative changes will also be put in place to strengthen the rules on transfer pricing, oral testimony, base erosion and profit shifting, and mandatory disclosure rules.
Before I conclude, I would like to wish the chair of this committee, Mr. Wayne Easter, a very happy retirement.
I want to thank you personally for your outstanding work on behalf of Canadians. We will miss you.
Mr. Chair, I am proud to say that the Government of Canada and the CRA have shown determination and innovation in creating effective and proactive approaches to identifying those who avoid paying their fair share of taxes or who are taking steps to do so.
Thank you.
Merci beaucoup.
Bonjour à tous mes collègues.
Monsieur le président, je veux profiter de l'occasion, avant de commencer mon allocution, pour vous souhaiter un joyeux anniversaire.
Je vous remercie tous de m'avoir invitée aujourd'hui, afin de vous fournir des précisions sur les stratégies de lutte contre l'évasion fiscale et l'évitement fiscal abusif de l'Agence du revenu du Canada.
Rappelons premièrement que le gouvernement du Canada et l'Agence sont fermement déterminés à lutter contre l'évasion fiscale et l'évitement fiscal abusif sur tous les fronts. De plus, nous sommes tous déterminés à rendre la tâche beaucoup plus difficile pour ceux qui choisissent de ne pas respecter leurs obligations fiscales.
C'est grâce aux investissements du gouvernement du Canada depuis 2016 que l'Agence bénéficie dorénavant de meilleures données, de meilleures approches et, au bout du compte, de meilleurs résultats.
Ces investissements ont notamment permis à l'Agence de se doter d'une stratégie qui favorise l'échange de données à l'échelle mondiale, car, disons-le, l'évasion fiscale et l'évitement fiscal abusif sont des problèmes mondiaux d'une rare complexité.
Or, l'Agence collabore dorénavant avec des partenaires internationaux par l'entremise de diverses organisations multilatérales, dont l'Organisation de coopération et de développement économiques, ou OCDE, et son Forum sur l'administration fiscale. Je salue d'ailleurs la nomination de Bob Hamilton, commissaire de l'Agence, à titre de président de ce forum, en août 2020.
Grâce à cette stratégie moderne et collaborative, le Canada possède maintenant 93 conventions fiscales et 24 accords internationaux d'échange de renseignements fiscaux. Le Canada est l'un des quelque 70 pays qui échangent des informations à partir de la Déclaration pays par pays.
De plus, le Canada participe au programme de Déclaration des télévirements internationaux liée aux transferts électroniques internationaux de fonds de plus de 10 000 $. Avec la mise en œuvre de la Norme commune de déclaration, en 2016, le Canada et près de 100 autres États ont pu bénéficier des données des institutions financières qui signalent les comptes financiers détenus par des clients non résidants à des fins fiscales.
Mieux équipée en matière de ressources et d'outils, l'Agence est maintenant en mesure de se concentrer sur les grandes multinationales, les réseaux à valeur nette élevée, l'économie clandestine, la cryptomonnaie et les transactions immobilières.
On revient toujours au fait que c'est grâce aux investissements consentis par le gouvernement canadien que l'Agence récolte aujourd'hui les fruits de son travail.
Au cours des dernières années, l'Agence a établi l'équivalent de plus de 12 milliards de dollars de cotisations chaque année grâce à des vérifications, dont plus de 60 % sont liées à l'évitement fiscal réalisé par de grandes multinationales et à la planification fiscale abusive réalisée par des particuliers fortunés.
De plus, ces investissements ont généré, à ce jour, environ 5 milliards de dollars de recettes fiscales fédérales supplémentaires en date de mars 2021.
Par ailleurs, le Programme des enquêtes criminelles de l'ARC a renforcé sa capacité d'enquêter sur les cas les plus graves en matière de crimes fiscaux. Soulignons que l'Agence enquête sur des cas complexes en collaboration avec ses partenaires du ministère des Finances, du ministère de la Justice, et aussi de la Sécurité publique, par l'entremise de la GRC, pour éliminer ce qui pourrait être perçu comme des échappatoires dans les lois. Mentionnons que l'Agence a déplacé son attention vers des enquêtes plus percutantes, qui occasionnent plus de peines de prison et des amendes plus élevées.
Toutefois, n'oublions jamais que l'évasion fiscale implique souvent des structures nationales et internationales de transferts de fonds fort complexes, qui entraînent des processus de collecte de renseignements longs et laborieux pour l'Agence.
Par ailleurs, il faut reconnaître que certains contribuables fortunés, qui font l'objet de vérifications, utilisent de plus en plus le système judiciaire pour éviter de fournir des documents et des renseignements à l'Agence. Il faut aussi dire que le volume des litiges complexes est en nette augmentation par rapport aux années précédentes, avec environ 3 000 affaires actives dont la complexité est considérée de niveau élevé.
Ainsi, dans le cadre de l'Énoncé économique de l'automne 2020, et confirmé par le budget de 2021, le gouvernement du Canada s'est engagé à investir 606 millions de dollars sur cinq ans, à compter de 2021‑2022, pour poursuivre ce travail des plus complexes.
Ces investissements permettront de combler l'écart en matière d'observation des particuliers fortunés, de renforcer le soutien technique pour les vérifications à risque élevé, d'améliorer la capacité de l'Agence à repérer l'évasion fiscale impliquant des fiducies, d'améliorer la capacité de l'Agence à mettre fin aux remboursements frauduleux ou injustifiés de la TPS/TVH et, finalement, d'améliorer le Programme des enquêtes criminelles.
Grâce aux investissements du budget de 2021, des changements législatifs seront également mis en place afin de renforcer les règles relatives aux prix de transfert, aux témoignages oraux, à l'érosion de la base d'imposition et au transfert de bénéfices, ainsi qu'aux règles de divulgation obligatoire.
Avant de terminer, j'aimerais souhaiter une très belle retraite au président de ce comité, M. Wayne Easter.
Je vous remercie personnellement, monsieur Easter, de votre travail exceptionnel au service des Canadiens. Vous nous manquerez.
Monsieur le président, je suis fière de dire que le gouvernement canadien et l'Agence ont fait preuve de détermination et d'innovation en créant des approches efficaces et proactives pour identifier les personnes qui évitent de payer leur juste part d'impôt, et que tous prennent les moyens pour y parvenir.
Merci.
View Diane Lebouthillier Profile
Lib. (QC)
Mr. Chair, as I said, combatting tax fraud in Canada and abroad is a priority for our government. In fact, we see that budget 2021 includes numerous investments and also policy proposals that have been very well received and are based on the hard work done by CRA in this matter.
I do hope, Mr. Chair, that my colleague will vote in favour of our budget so we are able to move forward and serve Canadians well.
Monsieur le président, comme je l'ai mentionné, lutter contre les fraudeurs de l'impôt au Canada et à l'étranger est une priorité pour notre gouvernement. On voit d'ailleurs que le budget de 2021 comprend de nombreux investissements, ainsi que des propositions politiques qui sont très bien accueillies et qui s'appuient sur le travail acharné de l'Agence dans ce dossier.
J'espère bien, monsieur le président, que mon collègue votera en faveur de notre budget pour nous permettre d'aller de l'avant et de bien servir les Canadiens.
View Diane Lebouthillier Profile
Lib. (QC)
Mr. Chair, I want to tell my colleague that before we can add up the amounts that were allocated to the Canada emergency response benefit, we have to wait for tax season to be over. We will then be able to collect the information.
However, I have to tell you that our government was very proud to be able to help Canadians at the beginning of the pandemic. I want to tell my colleague that it would have cost Canadians a lot more if our government had not stepped in.
Monsieur le président, je veux dire à mon collègue que, avant de pouvoir comptabiliser les sommes qui ont été allouées à la Prestation canadienne d'urgence, nous nous devons d'attendre que la saison des impôts soit terminée. Par la suite, nous serons en mesure de colliger les informations.
Toutefois, je dois vous dire que notre gouvernement a été très fier de pouvoir aider les Canadiens en début de pandémie. Je veux dire à mon collègue que cela aurait été beaucoup plus coûteux pour les Canadiens si notre gouvernement n'était pas intervenu.
View Diane Lebouthillier Profile
Lib. (QC)
Thank you, Mr. Chair.
I thank my colleague for his question.
In 2013‑2014, the CRA did 43 audits relating to tax evasion. In 2019‑2020, 1,100 audits were done. We can clearly see that all the work we have done is bearing fruit.
Merci, monsieur le président.
Je remercie mon collègue de sa question.
En 2013‑2014, l'Agence n'a effectué que 43 vérifications liées à l'évasion fiscale. Pour ce qui est de 2019‑2020, 1 100 vérifications ont été faites. Nous voyons manifestement que tout le travail que nous avons fait porte ses fruits.
View Diane Lebouthillier Profile
Lib. (QC)
Mr. Chair, the Canada Revenue Agency treats all Canadians equitably. That is one of the CRA's principles. The clients are truly central to our concerns and we try to offer them the best service possible, that is, fair service. We make sure that everyone pays their fair share.
Monsieur le président, l'Agence du revenu du Canada traite tous les Canadiens de façon équitable. C'est l'un des principes de l'Agence. Les clients sont vraiment au centre de nos préoccupations et nous nous efforçons de leur offrir le meilleur service possible, c'est-à-dire un service juste. Nous nous assurons que tout le monde paie sa juste part.
View Diane Lebouthillier Profile
Lib. (QC)
Mr. Chair, our government respects the independence of the CRA. My role is not to order the CRA to undertake audits and I do not intervene in those audits.
That is really part of the CRA's process, unlike the Conservatives' approach. If my colleague wants more information about administrative matters, I can ask Mr. Gallivan, the assistant commissioner, to answer him.
Monsieur le président, notre gouvernement respecte l'indépendance de l'Agence. Mon rôle n'est pas d'ordonner à l'Agence d'entamer des vérifications et je n'interviens pas dans ces dernières.
Cela fait vraiment partie du processus de l'Agence, contrairement à l'approche des conservateurs. Si mon collègue veut plus d'information de type administratif, je vais demander au sous-commissaire, M. Gallivan, de lui répondre.
View Diane Lebouthillier Profile
Lib. (QC)
Mr. Chair, Mr. Kelly is asking questions about administrative matters. My role, as Minister of National Revenue, is not administrative, unlike the Conservatives when they were in power and did not hesitate to try to intervene in the integrity of the tax system. If Mr. Kelly wants to obtain accurate information in answer to his questions, Mr. Gallivan will provide him with it.
Monsieur le président, M. Kelly pose des questions d'ordre administratif. Mon rôle, en tant que ministre du Revenu national, n'est pas administratif, contrairement aux conservateurs lorsqu'ils étaient au pouvoir et qu'ils ne se gênaient pas pour essayer d'intervenir dans l'intégrité du système fiscal. Si M. Kelly veut obtenir une information juste en réponse à ses questions, M. Gallivan la lui fournira.
View Diane Lebouthillier Profile
Lib. (QC)
Mr. Chair, I thank my colleague for her question.
I agree that combatting tax evasion is a difficult task for the government, a serious and complex one that takes time. We are tackling these very profound problems and very wealthy people who have the resources to hire the best lawyers and the best teams.
On the question of the Panama Papers, the government has invested over a billion dollars and has identified 900 Canadians. More than 200 audits have been completed and 160 audits are underway.
We have given the CRA the tools and resources to fight tax evasion. That fight was not a priority for the Conservative government, as was even confirmed publicly by one of their former ministers of national revenue, Jean-Pierre Blackburn.
Monsieur le président, je remercie ma collègue de sa question.
Je conviens que la lutte contre l'évasion fiscale est un dossier difficile pour l'État, un dossier sérieux et complexe qui exige du temps. Nous nous attaquons à des problèmes très profonds et à des gens très fortunés qui ont les moyens de se payer les meilleurs avocats et les meilleures équipes.
En ce qui concerne les Panama Papers, le gouvernement a investi plus de 1 milliard de dollars et réussi à identifier 900 Canadiens. Plus de 200 vérifications ont été terminées et 160 vérifications sont en cours.
Nous avons donné à l'Agence des outils et des moyens pour lutter contre l'évasion fiscale. Cette lutte n'était pas une priorité pour le gouvernement conservateur, ce qu'a même confirmé sur la place publique un de leurs anciens ministres du Revenu national, M. Jean‑Pierre Blackburn.
View Diane Lebouthillier Profile
Lib. (QC)
Mr. Chair, my colleague is asking me an important question.
In fact, all the work that has been started by the Canada Revenue Agency has to continue. In budget 2021, we propose to eliminate the loopholes that allow people to avoid paying taxes in Canada. We are providing an additional $304 million to modernize and improve the CRA's capacity to fight tax evasion. For the next steps, we want to modernize and improve Canada's general anti-avoidance rules.
I often hear the Conservatives talk about “the Liberals' pals” and it makes my hair stand on end. Because I have been at the Canada Revenue Agency since 2016, I have been able to see that it is the Conservatives who protect their pals. The Conservatives are the ones who don't want the wealthiest people, the ones with the means to pay lawyers and delay the processes, to pay their fair share. They are the ones who protect their pals, Mr. Chair, not the Liberals, who want everyone to pay their fair share.
Monsieur le président, c'est une question importante que me pose ma collègue.
Effectivement, tout le travail qui a été commencé à l'Agence du revenu du Canada doit se poursuivre. Dans le budget de 2021, nous proposons d'éliminer les échappatoires permettant d'éviter de payer des impôts au Canada. Nous prévoyons un montant supplémentaire de 304 millions de dollars pour moderniser et améliorer la capacité de l'Agence à lutter contre l'évasion fiscale. Pour les prochaines étapes, nous voulons moderniser et améliorer les règles générales anti-évitement du Canada.
J'entends souvent les conservateurs parler « des petits amis libéraux » et cela m'horripile. Puisque je suis à l'Agence du revenu du Canada depuis 2016, j'ai pu constater que ce sont les conservateurs qui protègent leurs petits amis. Ce sont les conservateurs qui ne veulent pas que les gens les plus riches, qui ont les moyens de se payer des avocats et de retarder les processus, paient leur juste part. Ce sont eux qui protègent leurs petits amis, monsieur le président, et non les libéraux qui veulent que chacun paie sa juste part.
View Diane Lebouthillier Profile
Lib. (QC)
Mr. Chair, in 2019‑2020, more than 1,100 audits were done, unlike what was done in the past. For example, in 2013‑2014, 43 audits were done. So we see that the work is bearing fruit.
Thank you.
Monsieur le président, en 2019‑2020, plus de 1 100 vérifications ont été effectuées, contrairement à ce qui a été fait dans le passé. Par exemple, en 2013‑2014, 43 vérifications ont été faites. Nous voyons donc que le travail porte ses fruits.
Merci.
View Diane Lebouthillier Profile
Lib. (QC)
Thank you, Mr. Chair.
I thank my colleague for all of his preamble and his long question. I have sincere sympathy for the victims of fraud and I understand how much it can affect their lives. However, I can say that under the provisions of the Income Tax Act, I can't comment on any specific case. As my colleague knows very well, I cannot give and I will never give the CRA any instructions concerning criminal investigations.
As is the role of our government, my role is to provide tools and resources so that the CRA, which is autonomous, can do its own work. Out of respect for the obvious principles of judicial independence, politicians must not ever interfere in investigations. That would be really very inappropriate.
Je vous remercie, monsieur le président.
Je remercie mon collègue de tout son préambule et de sa longue question. Je ressens une sincère sympathie pour les victimes de fraude et je comprends à quel point cela peut affecter leur vie. Toutefois, je peux dire qu'en vertu des dispositions de la Loi de l'impôt sur le revenu je ne peux commenter aucun cas précis. Comme mon collègue le sait très bien, je ne peux pas donner et je ne donnerai jamais d'instruction à l'Agence concernant des enquêtes criminelles.
Tout comme c'est le rôle de notre gouvernement, mon rôle est de donner des outils et des moyens pour que l'Agence, qui est autonome, fasse elle-même son travail. Par respect pour des principes évidents d'indépendance judiciaire, les politiciens ne doivent en aucun cas s'ingérer dans des enquêtes. Cela serait vraiment très mal venu.
View Diane Lebouthillier Profile
Lib. (QC)
Mr. Chair, as you all know, committees are independent. You manage your own business.
What I am seeing at present is that my colleague wants to play police officer. I invite him to give up his seat as a member and apply for a position as an investigator with the RCMP, where there are vacant positions. He would probably be happier there than in his present position.
Monsieur le président, comme vous le savez tous, les comités sont indépendants. Vous gérez vos propres affaires.
Ce que je constate, actuellement, c'est que mon collègue veut essayer de jouer à la police. Je l'invite à céder son siège de député et à postuler à un poste d'enquêteur au sein de la GRC, où il y a des postes vacants. Il se sentirait probablement plus heureux là que dans ses fonctions actuelles.
View Diane Lebouthillier Profile
Lib. (QC)
Mr. Chair, I am going to ask my colleague to vote on budget 2021, which sets out proposals that really are even more useful for eliminating the loopholes used to avoid paying taxes in Canada, and that allocate additional money to the CRA so that it can modernize and improve its capacities.
In addition to all the work done and the agreements signed by the countries, I am also very happy to see that the United States has embarked on the same path. We are therefore going to work in collaboration with our partners. As I said at the outset, this is a long and complex issue, and I understand very well that the public are offended. We are continuing our work and we truly want to combat tax evasion. This is a priority for our government.
Monsieur le président, je vais demander à mon collègue de voter sur le budget de 2021, qui présente des propositions qui sont vraiment encore plus intéressantes pour éliminer les échappatoires utilisées pour éviter de payer les impôts au Canada, et qui attribue des montants supplémentaires à l'Agence du revenu pour qu'elle se modernise et améliore ses capacités.
Outre tout le travail accompli et les ententes signées par les pays, je suis très heureuse de voir aussi que les États‑Unis se sont engagés dans la même voie. Nous allons donc travailler en collaboration avec nos partenaires. Comme je le disais au départ, c'est un enjeu complexe et long, et je comprends très bien que la population soit offusquée. Nous continuons notre travail et nous voulons vraiment contrer l'évasion fiscale. C'est une priorité pour notre gouvernement.
View Diane Lebouthillier Profile
Lib. (QC)
Mr. Chair, I thank my colleague for his question. We know that I have very sincere sympathy for the people who have been victims of fraud, just as he does. I truly understand how much this can affect their lives.
However, as I said, and it doesn't bother me to repeat it, our government respects the CRA's status. I can't instruct the CRA to initiate audits and I do not intervene in audits. This is what protects the integrity of the tax system. We are going to continue doing the work we do, and because we want to keep moving forward, I invite my colleague to vote for the budget that has been introduced. It contains even greater resources to tighten the net and make sure that people pay their fair share.
If my colleague wishes to get any more technical and administrative information, Mr. Gallivan can answer him.
Monsieur le président, je remercie mon collègue de sa question. On sait que j'ai, tout comme lui, une très sincère sympathie pour les gens qui ont été victimes de fraude. Je comprends vraiment à quel point cela peut affecter leur vie.
Toutefois, comme je l'ai mentionné, et cela ne me dérange pas de le répéter, notre gouvernement respecte le statut de l'Agence. Je ne peux pas donner d'instruction à l'Agence pour qu'elle entame des vérifications et je n'interviens pas dans les vérifications. C'est ce qui protège l'intégrité du système fiscal. Nous allons continuer de faire le travail que nous faisons et, parce que nous voulons continuer d'aller de l'avant, j'invite mon collègue à voter en faveur du budget qui a été présenté. On y retrouve des moyens encore plus importants pour resserrer les mailles du filet et faire en sorte que les gens paient leur juste part.
Si mon collègue désire obtenir davantage d'information sur le plan technique et administratif, M. Gallivan peut lui répondre.
View Diane Lebouthillier Profile
Lib. (QC)
Mr. Chair, we are taking on very wealthy people. These people have the resources to pay the best lawyers, the best tax law experts, and the best teams to defend them.
Canada adheres to the rule of law, and these people use all legal means available to them to ensure that they do not pay their fair share.
I invite my colleague to support the budget so we can provide the resources to do even more to deal with those who commit fraud.
Monsieur le président, nous nous attaquons à des gens très fortunés. Ces gens ont les moyens de se payer les meilleurs avocats, les meilleurs fiscalistes et les meilleures équipes pour les défendre.
Nous vivons dans un état de droit, et ces gens utilisent tous les moyens légaux qui sont à leur disposition pour faire en sorte de ne pas payer leur juste part.
J'invite mon collègue à appuyer le budget afin que nous puissions nous donner les moyens d'agir encore plus auprès des fraudeurs.
View Diane Lebouthillier Profile
Lib. (QC)
As I have said multiple times since the meeting began, these are very complex cases.
I would ask my colleague not to act as if he doesn't understand simple things. If I were to interfere in criminal investigations, I would be before the committee being accused of exactly the opposite.
Comme je l'ai mentionné à de multiples reprises depuis le début de la rencontre, ce sont des dossiers très complexes.
Je demanderais à mon collègue de ne pas faire semblant de ne pas comprendre les choses qui sont simples. Si j'avais l'odieux de m'ingérer dans des enquêtes criminelles, je serais devant le Comité en train de me faire reprocher exactement le contraire.
View Diane Lebouthillier Profile
Lib. (QC)
Mr. Chair, I would like to tell my colleague that if she wants to change the laws, the Minister of National Revenue is not who she should be talking to; it's the Minister of Finance. The Minister of Finance is who prepares the legislation. At the Canada Revenue Agency, we just apply it.
Monsieur le président, je voudrais dire à ma collègue que, si elle veut changer des lois, ce n'est pas à la ministre du Revenu national qu'elle doit en parler, mais à la ministre des Finances. En effet, c'est le ministère des Finances qui prépare les lois. À l'Agence du revenu du Canada, nous ne faisons que les appliquer.
View Diane Lebouthillier Profile
Lib. (QC)
Mr. Chair, the CRA does not lose money every year fighting tax evasion. With the billion dollars that has been invested by our government, we have managed to recover $5 billion. Mr. Gallivan can provide all of the administrative information my colleague needs.
Monsieur le président, l'Agence ne perd pas d'argent chaque année à lutter contre l'évasion fiscale. Avec le milliard de dollars qui a été investi par notre gouvernement, nous avons pu récupérer 5 milliards de dollars. M. Gallivan peut fournir toutes les informations administratives dont mon collègue a besoin.
View Diane Lebouthillier Profile
Lib. (QC)
Mr. Chair, I would like to remind my colleague that when we came to power, we raised taxes for the richest people, but lowered them for the middle class. From the beginning, we were here to help, through the Canada child benefit and the guaranteed income supplement. We instituted measures to help Canadians before the pandemic and during the pandemic, and we are going to be here to help after the pandemic.
I can understand that tax evasion represents money lost, for my Conservative colleague, since it was never a priority for the Conservative government and fighting tax evasion is still not a priority for the Conservatives today.
Monsieur le président, j'aimerais rappeler à mon collègue qu'à notre arrivée au pouvoir, nous avons augmenté les impôts des plus riches, mais diminué ceux de la classe moyenne. Nous étions là dès le début pour aider par le truchement de l'Allocation canadienne pour enfants et le Supplément de revenu garanti. Nous avons instauré des mesures pour aider les Canadiens et les Canadiennes avant la pandémie et pendant la pandémie, et nous allons être là après la pandémie.
Je peux comprendre que l'évasion fiscale représente de l'argent perdu pour mon collègue conservateur, puisque ce n'était pas du tout une priorité du gouvernement conservateur et que la lutte contre l'évasion fiscale n'est toujours pas une priorité pour les conservateurs actuellement.
View Diane Lebouthillier Profile
Lib. (QC)
Mr. Chair, in 2013‑14, the CRA did only 43 audits in connection with international tax evasion. For 2019‑20, 1,100 audits were done. My colleague said we are doing fewer audits. That is false.
Monsieur le président, en 2013‑2014, l'ARC n'avait effectué que 43 vérifications liées à l'évasion fiscale internationale. Pour ce qui est de 2019‑2020, 1 100 vérifications ont été effectuées. Mon collègue a dit que nous faisons moins de vérifications. C'est faux.
View Diane Lebouthillier Profile
Lib. (QC)
I thank my colleague, who is also my parliamentary secretary, for his question.
Our government has invested over $1 billion in the Canada Revenue Agency. It actually had to organize an entire sector of the CRA so that, as I said, it could provide the resources and tools needed to be able to combat tax evasion. We had lost expertise. We have sought out people, we have signed agreements, country by country, and we are working with the OECD, the Organization for Economic Cooperation and Development. The CRA works at the international level. That is why it is so important to support the 2020‑21 budget. We are giving ourselves additional tools to ensure that the rules and the laws that enable us to take more effective action against tax evasion are tightened.
Je remercie mon collègue et, par le fait même, mon secrétaire parlementaire de sa question.
Notre gouvernement a investi plus de 1 milliard de dollars auprès de l'Agence du revenu du Canada. Il a vraiment fallu structurer tout un secteur de l'ARC pour lui permettre de donner, comme je le mentionnais, les moyens et les outils nécessaires pour pouvoir contrer l'évasion fiscale. Nous avions perdu de l'expertise. Nous sommes allés chercher des gens, nous avons conclu des ententes pays par pays et nous travaillons avec l'OCDE, soit l'Organisation de coopération et de développement économiques. L'Agence travaille à l'international. Voilà pourquoi il est si important d'appuyer le budget de 2020‑2021. Nous nous donnons des outils supplémentaires pour faire en sorte de resserrer des règles et des lois qui nous permettront de mieux intervenir dans le dossier de l'évasion fiscale.
View Diane Lebouthillier Profile
Lib. (QC)
I thank my colleague for his question.
As I said, I can understand very well. I have enormous sympathy for the people who have been victims of fraud. I know how much this must affect them.
Out of respect for the obvious principles of judicial independence, I believe that politicians should never interfere in investigations.
Je remercie mon collègue de sa question.
Comme je le mentionnais, je peux très bien comprendre. J'ai énormément de sympathie pour les gens qui ont été victimes de fraude. Je sais à quel point cela peut les affecter.
Par respect pour des principes évidents d'indépendance judiciaire, pour moi, les politiciens ne doivent en aucun cas s'ingérer dans des enquêtes.
View Diane Lebouthillier Profile
Lib. (QC)
I can understand my colleague's frustrations. For our part, we govern. We establish priorities.
Je peux comprendre les frustrations de mon collègue. De notre côté, nous gouvernons. Nous établissons des priorités.
View Diane Lebouthillier Profile
Lib. (QC)
Mr. Chair, it is completely false to say that the ultra-rich have been treated with kid gloves. At least, that is not how I will treat them, because I have absolutely no respect for the people who defraud the tax system.
I don't know what my colleague is trying to do, but if he thinks we are going to solve everything, I think he is naive, because this is a global problem. As I said a little earlier, the ultra-rich pay ultra-lawyers and ultra-tax experts and do everything in their power not to pay their fair share.
That is why it is so important for our government to give the CRA the resources and tools needed to carry out investigations, which are ongoing at present. We have not yet achieved the anticipated results, but I can tell you that the CRA has done its job. I congratulate it.
Monsieur le président, c'est totalement faux de dire que les ultra-riches seront traités avec des gants blancs. Du moins, ce n'est pas ainsi que je les traiterai, car je n'ai absolument aucun respect pour les gens qui fraudent le système fiscal.
Je ne sais pas ce que mon collègue essaie de faire, mais, s'il pense que nous allons tout régler, je crois qu'il est naïf, car il s'agit d'un problème mondial. Comme je l'ai mentionné un peu plus tôt, les ultra-riches se paient des ultra-avocats et des ultra-fiscalistes et font tout en leur pouvoir pour ne pas payer leur juste part.
C'est pour cela qu'il était si important pour notre gouvernement de donner à l'Agence les moyens et les outils nécessaires pour mener des enquêtes, lesquelles se poursuivent actuellement. Nous n'avons pas encore atteint les résultats escomptés, mais je peux vous dire que l'Agence a fait son travail. Je l'en félicite.
View Diane Lebouthillier Profile
Lib. (QC)
Mr. Chair, my colleague said that no investigation has been carried out, which is totally false. If he had listened to what Mr. Gallivan said, he would know that there are cases before the court as we speak. We have not yet achieved the anticipated results. It is not up to me to tell lawyers and the court whether they should proceed with a charge or not, because that is a completely independent process in which I do not intervene. What my colleague said is not true, and I urge him not to misinform the public.
Monsieur le président, mon collègue a dit qu'aucune enquête n'était menée, ce qui est totalement faux. S'il avait écouté les propos de M. Gallivan, il saurait que des cas sont devant la cour en ce moment. Nous n'avons pas encore atteint les résultats escomptés. Or, ce n'est pas moi qui vais dire à des avocats et à la cour s'ils doivent procéder à une accusation ou non, car il s'agit d'un processus complètement indépendant dans lequel je n'interviens pas. Ce que mon collègue a dit n'est pas vrai, et je l'invite à ne pas désinformer la population.
View Diane Lebouthillier Profile
Lib. (QC)
Mr. Chair, my colleague's question is really an administrative one, so I am going to ask Mr. Gallivan to answer it.
Monsieur le président, la question de mon collègue est vraiment d'ordre administratif. Je vais donc demander à M. Gallivan d'y répondre.
View Diane Lebouthillier Profile
Lib. (QC)
Mr. Chair, the questions my colleague is asking me are administrative questions. I can't answer administrative questions, because that is not my role as Minister of National Revenue.
I will yield the floor to Mr. Gallivan.
Monsieur le président, les questions que me pose mon collègue sont de nature administrative. Je ne peux pas répondre à des questions de nature administrative, car ce n'est pas mon rôle en tant que ministre du Revenu national.
Je céderai de nouveau la parole à M. Gallivan.
View Diane Lebouthillier Profile
Lib. (QC)
Yes, I am familiar with that program.
Oui, je suis au courant de ce programme.
View Diane Lebouthillier Profile
Lib. (QC)
Mr. Gallivan could answer you better.
M. Gallivan pourrait mieux vous répondre.
View Diane Lebouthillier Profile
Lib. (QC)
Mr. Chair, I can tell you that tax evasion is particularly important to me, not just to me, but to our government as well. In fact, it is because it is so important to us that we have invested so much money in this program.
Mr. Chair, I urge the Conservatives to vote for the budget that has been introduced, to give us more tools that will have the effect of tightening the rules and combatting tax evasion.
Monsieur le président, je peux vous dire que le dossier de l'évasion fiscale me tient particulièrement à cœur, pas seulement à moi, mais à notre gouvernement aussi. C'est d'ailleurs parce qu'il est si important pour nous que nous avons investi autant d'argent dans ce programme.
J'invite les conservateurs, monsieur le président, à voter pour le budget qui est présenté pour nous donner d'autres outils qui vont avoir pour effet de resserrer les règles et de contrer l'évasion fiscale.
Results: 1 - 30 of 61 | Page: 1 of 3

1
2
3
>
>|
Export As: XML CSV RSS

For more data options, please see Open Data