Committee
Consult the user guide
For assistance, please contact us
Consult the user guide
For assistance, please contact us
Add search criteria
Results: 76 - 90 of 136
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, we said what we had to say about tax policy. In the fall economic statement, we committed to introducing taxes on vacant property owned by foreign residents—
Monsieur le président, nous avons déjà dit ce que nous avions à dire sur la politique fiscale. Dans l'Énoncé économique de l'automne, nous nous sommes engagés à imposer une taxe sur les propriétés inoccupées appartenant à des résidents étrangers...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, we have outlined very carefully, and I believe very prudently, our plans on the borrowing limit. We believe the prudent level is $1.8 trillion.
Monsieur le président, nous avons établi le montant maximal des emprunts et les plans en ce sens de manière très rigoureuse et, à mon avis, très prudente. Selon nos estimations prudentes, nous avons fixé le plafond à 1,8 billion de dollars.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Actually, Mr. Chair, it's an inexact question, because we are not proposing to borrow that amount of money. We are simply proposing to raise the limit. because that's the prudent thing to do.
En vérité, monsieur le président, la question est mal formulée puisque nous ne proposons pas d'emprunter cet argent. Nous proposons seulement d'augmenter le montant maximum des emprunts, parce que c'est ce que la prudence nous dicte de faire.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, actually, that's not the case at all. A prudent government always creates buffers and creates fiscal space, but as the member knows, there is a very clear difference between borrowing authority and the amount the government has actually borrowed.
Monsieur le président, ce n'est absolument pas le cas. Un gouvernement prudent doit toujours prévoir des réserves et un espace budgétaires, mais, comme le député le sait déjà, le pouvoir d'emprunt et le montant réellement emprunté par le gouvernement sont deux choses très différentes.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, I did not say that the government didn't need the borrowing authority. What I said quite clearly is that there is a clear difference between borrowing authority and the amount the government actually borrows.
As for supporting this legislation or not, it's up to each member of the House to vote as they choose. I believe this is a prudent path that will support Canadians.
Monsieur le président, je n'ai pas dit que le gouvernement n'avait pas besoin de ce pouvoir d'emprunt. J'ai dit, sans équivoque, qu'il ne fallait pas confondre le pouvoir d'emprunt et le montant des emprunts du gouvernement.
Pour ce qui concerne l'appui au projet de loi, il appartiendra à chaque député de voter en son âme et conscience. Pour ma part, j'estime que nous avons choisi la voie de la prudence pour soutenir les Canadiens.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, the Bank of Canada is an independent institution. Its independence is one of the key reasons for the strength of the Canadian economy. I think the Bank of Canada is accountable to the people of Canada.
Monsieur le président, la Banque du Canada est un organisme indépendant, et cette indépendance explique en grande partie la force de notre économie. En fait, la Banque du Canada rend des comptes à la population canadienne.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Thank you for your question.
I would like to first thank my fellow member for her hard work.
We all know the government and Canadians are doing a lot to build a resilient economy and get back on their feet, even as we deal with the pandemic. We also know, however, that, despite all that we are accomplishing, the pandemic has created a recession.
Earlier I said that 80% of the jobs lost have already been recovered. While that is a good thing, 640,000 people who lost their jobs because of the pandemic are still out of work. That is why we need a growth plan. The government must invest in the economy to ensure a robust and strong recovery. Let me reassure all the members: our primary target is jobs.
It is the government's responsibility to reassure Canadians and make sure they know we will continue to work for them, so that every Canadian who had a job before the pandemic has one after the pandemic. For that reason, we announced a growth plan that will invest $70 billion to $100 billion, as the member said.
I would be pleased to work with the committee on the plan.
Je vous remercie de la question.
Je voudrais commencer par remercier ma collègue pour son travail acharné.
Nous savons tous que le gouvernement et les Canadiens font beaucoup pour avoir une économie résiliente et se remettre sur pied, même pendant cette lutte contre la pandémie. Toutefois, nous savons aussi que, malgré tout le travail que nous accomplissons, la pandémie a quand même créé une récession.
Au début, j'ai dit que 80 % des emplois qui avaient été perdus ont déjà été récupérés. C'est une bonne chose, mais il reste 640 000 personnes qui ont perdu leur travail à cause de la pandémie et qui n'ont plus d'emploi maintenant. Pour cela, nous avons besoin d'un plan de croissance. Le gouvernement doit investir dans l'économie pour qu'il y ait une relance robuste et forte. Je tiens à rassurer tous les députés: la cible la plus importante pour nous, ce sont les emplois.
C'est au gouvernement de rassurer les Canadiens en leur disant qu'il va continuer à travailler pour eux afin que chaque Canadien qui avait un travail avant la pandémie en retrouve un après qu'elle sera terminée. C'est pour cette raison que nous avons annoncé un plan de croissance, comme la députée l'a dit, entre 70 milliards de dollars et 100 milliards de dollars.
Ce sera un plaisir de travailler avec le Comité sur ce plan.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Thank you very much for the questions. I'll start with the second then move on to the first.
I do want to thank the deputy—I'm looking at you on the screen right now—for his hard work representing the north. I think we are all aware that the north faces particular challenges always, but especially now in fighting the coronavirus.
In terms of cost-sharing programs and government programs to support the north in the fight against the coronavirus, I'm really glad to be able to say that the Northwest Territories received $30.7 million to support a range of measures that the territories have put in place to protect northerners. This includes, critically, the isolation centres, which are expensive but have—and I will be interested in the member's point of view—been, I believe, a critical element in the defence of the Northwest Territories against the coronavirus. Overall, in the fall economic statement we were able to say that the government has provided $272 million to northern communities and businesses.
Let me just say quickly on housing that it is a key area and it's something that we very much support. We realize there is an acute need in the north. The coronavirus, which of course requires us to be able to have space, has drawn particular attention to the housing need and the housing gap in the north, and as the member knows, our government has also committed to a very strong program to support rental housing construction across the country.
Merci de soulever ces questions. Je vais commencer par la seconde, puis je répondrai à la première.
Je voudrais remercier le député— je vous vois à l'écran —, qui travaille sans relâche pour défendre les intérêts du Nord canadien. Je crois que nous savons tous que cette région est aux prises avec des défis particuliers, et que la lutte contre le coronavirus en a ajouté de nouveaux.
Pour ce qui est des programmes à coûts partagés et des autres programmes mis en place par le gouvernement pour aider les régions nordiques dans leur lutte contre le coronavirus, je suis très fière de dire que les Territoires du Nord-Ouest ont reçu 30,7 millions de dollars en soutien à diverses mesures déployées pour protéger les habitants du Nord. Par exemple, il a fallu établir des centres d'isolement, qui coûtent cher, mais qui — j'aimerais avoir le point de vue du député à ce sujet — sont une composante essentielle de la lutte contre le coronavirus dans les Territoires du Nord-Ouest. Globalement, l'Énoncé économique de l'automne faisait état d'une aide gouvernementale de 272 millions de dollars aux communautés et aux entreprises du Nord.
J'ajouterai rapidement que le logement fait partie des domaines essentiels auxquels nous sommes résolus à apporter le soutien nécessaire. Nous sommes conscients des besoins criants dans le Nord. Avec le coronavirus sont apparues des exigences de distanciation physique qui ont donné une autre dimension aux besoins et au manque de logements dans le Nord. Comme le député le sait, notre gouvernement s'est aussi engagé à créer un programme très solide de soutien à la construction de logements à l'échelle du pays.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
The short answer is yes, absolutely. I can share the details if—
La réponse très courte est oui, absolument. Je peux vous donner les détails si...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
We are working on a program like that right now. We understand the crucial role of the aerospace sector in Canada. It drives job creation and Canada's export market. Our government is convinced that we need a plan to support growth, and the aerospace sector will most certainly be a part of the economic recovery plan.
We all agree that Canada needs to transition to a green economy, and helping the aerospace sector make that transition will be absolutely necessary. We are working on that with Minister Navdeep Bains.
Nous sommes en train de travailler à un programme de ce genre. Nous comprenons l'importance cruciale du secteur aérospatial au Canada. C'est un secteur important pour la création d'emplois et les exportations canadiennes. Notre gouvernement a la conviction que nous avons besoin d'un plan de croissance, et le secteur aérospatial fera assurément partie de ce plan de relance.
Nous sommes tous d'accord que notre pays a besoin de faire la transition vers une économie verte, et il sera absolument nécessaire d'aider le secteur aérospatial à faire cette transition. Nous sommes en train de travailler à cela avec le ministre Navdeep Bains.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Thank you, not only for your question, but also for all the information and advice you shared.
These are unprecedented times, so it's extremely important and useful to talk to our counterparts in other parts of the world regularly. Yesterday, I spoke with France's finance minister during a G7 finance ministers' meeting.
You're right, Mr. Ste-Marie. We are looking at France's and Germany's growth plans, and we are studying them closely. There are always things we can learn, and there may be a few things they can learn from us as well.
During yesterday's discussion between Canada and France, we talked about the green shift and shared ideas. We have a lot in common, so we should work together closely.
I will just add that I wholeheartedly agree that we need to think about clean growth as we develop the growth plan. That approach is very appropriate for the aerospace industry. I also agree that Canada's aerospace sector is very well-positioned, as the member mentioned.
Je vous remercie non seulement de la question, mais aussi de toutes les informations et des conseils dont vous nous avez fait part.
Nous vivons une période sans précédent. Il est très important et très utile pour nous d'échanger fréquemment avec nos homologues dans le monde. Hier, j'ai parlé au ministre des Finances de la France dans le cadre d'une réunion des ministres des Finances du G7.
Monsieur le député, vous avez raison. Nous regardons et étudions avec beaucoup d'attention les plans de croissance de la France et de l'Allemagne. Nous avons toujours des choses à apprendre, et ces pays ont peut-être aussi des choses à apprendre de notre expérience.
Au cours de la discussion d’hier entre le Canada et la France, nous avons échangé des idées concernant la transition verte. Nous avons beaucoup de points en commun et nous devons travailler en étroite collaboration.
J'ajouterai simplement que je suis absolument d'accord pour dire que, en créant le plan de croissance, nous devons penser aussi à la croissance verte. Cette approche sera très appropriée pour l'industrie aérospatiale. Je suis d'accord, également, que le secteur aérospatial canadien occupe une position très avantageuse, comme l'a dit le député.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Thank you very much for the question.
I do want to thank the member opposite for his advocacy for Canadian working families and for Canadian workers. I know that it is a very sincere concern.
Let me say a couple of things about the wage subsidy. The wage subsidy can, by very clear and specific design, only be used to pay employees. That money cannot be used for any other purpose. That is very important for Canadians to know, and that's something that the government needs to be very careful about and is very careful about.
The design of the wage subsidy was to encourage as many companies as possible to keep as many Canadians on the payroll as possible. So far, the wage subsidy has kept almost four million Canadians on the job. It has kept them employed. I think that is very important.
Merci beaucoup de cette question.
Je tiens à remercier le député de l'opposition de prendre la défense des travailleurs canadiens et de leurs familles. Je sais que c'est un sujet qui lui tient énormément à cœur.
Je me dois de faire quelques mises au point au sujet de la subvention salariale. Cette subvention peut seulement être utilisée — les modalités sont claires et précises — pour payer des employés. L'argent ne peut pas servir à une autre fin. C'est très important que les Canadiens le sachent, et le gouvernement doit agir avec une extrême prudence, et c'est ce qu'il fait.
La subvention salariale a été conçue pour permettre aux entreprises de maintenir le plus de Canadiens possible au travail. Jusqu'ici, ce sont près de quatre millions de Canadiens qui ont conservé leur emploi grâce à cette mesure. Elle leur a permis de continuer de travailler. Je trouve essentiel de le rappeler.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Thank you again very much for the question.
As the member opposite knows, in designing these COVID programs, we had to balance, and we continue to have to balance, the need to get the money and the support out there to keep as many people as possible in their jobs—which is our first and clear priority—with the need for compliance, audits and rules. We're always trying to strike that balance, and I believe that with the wage subsidy, we've done that.
I do want to emphasize for the member opposite, but also for any companies who are listening, that the wage subsidy must be used to pay workers. That is very clear, and we expect companies to comply with that policy.
Merci beaucoup de me poser cette question.
Comme le sait déjà le député de l'opposition, quand nous avons élaboré les programmes liés à la COVID, nous avons dû trouver un équilibre, et nous continuons de le faire, entre la nécessité de verser les fonds et d'offrir d'autres formes de soutien pour maintenir le plus de personnes possible au travail — notre priorité absolue —, d'une part et, de l'autre, notre obligation d'assurer la conformité, de faire des contrôles et d'établir des règles. Nous essayons toujours de trouver ce juste équilibre, et je crois que nous y sommes parvenus avec la subvention salariale.
Je tiens à réitérer, pour la gouverne du député de l'opposition, mais également pour celle des entreprises, que la subvention salariale doit servir à payer des travailleurs. C'est très clair, et nous nous attendons à ce que les entreprises se conforment à cette politique.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
As the member knows, I neither have a crystal ball nor am I the Governor of the Bank of Canada.
Comme le sait le député, je n'ai pas de boule de cristal et je ne suis pas la gouverneure de la Banque du Canada.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
We were clear in the fall economic statement and in our printed documents that 10-year and longer bonds make up 50% of the issuance in 2019-20. They're planned to make up 29% of the issuance in 2020-21.
Nous avons annoncé de manière claire dans l'Énoncé économique de l'automne et dans nos documents imprimés que les obligations de plus de 10 ans représentent 50 % des émissions en 2019-2020, et cette proportion devrait s'établir à 29 % en 2020-2021.
Results: 76 - 90 of 136 | Page: 6 of 10

|<
<
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
>
>|
Export As: XML CSV RSS

For more data options, please see Open Data