Committee
Consult the user guide
For assistance, please contact us
Consult the user guide
For assistance, please contact us
Add search criteria
Results: 106 - 120 of 284
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
I thank the hon. member for her question.
I agree that there is still a lot to do. We are ready, and we are taking action. However, it's important to point out that our government has already done a lot to support Canadians. We've spent $152 billion in direct support measures to Canadians. More than eight million people are benefiting from the CERB, and more than two million—
Je remercie la députée de sa question.
Je suis d'accord qu'il reste encore beaucoup à faire. Nous sommes prêts et nous sommes en train d'agir. D'un autre côté, il est important de souligner que notre gouvernement a déjà fait beaucoup pour appuyer les Canadiens. Nous avons dépensé 152 milliards de dollars en mesures de soutien direct aux Canadiens. Plus de 8 millions de personnes bénéficient de la PCU et plus de 2 millions...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, I want to point out that our programs do not discriminate. They are there to help all workers across the country, and I want to point out to what extent our programs do that.
Eight million people are currently benefiting from the CERB, and two million are supported by the emergency wage subsidy. Our programs are also helping 380,000 students and 639,000 businesses—
Monsieur le président, je veux souligner que nos programmes ne font pas de discrimination. Ils sont là pour aider tous les travailleurs de partout au pays et je veux souligner à quel point nos programmes le font.
Huit millions de personnes bénéficient actuellement de la PCU et deux millions sont soutenus par la Subvention salariale d'urgence. Nos programmes aident aussi 380 000 étudiants et 639 000 entreprises...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, I would like to start by thanking the member opposite for his very important question and the very important work he has done throughout his career in drawing attention to racism in Canada and in fighting against it. Thank you.
I agree strongly with the member opposite that we, as Canadians, must be the opposite of complacent. We have to acknowledge that anti-black racism is real in our country, that unconscious bias is real in our country and that systemic discrimination is real. It happens here. We have to commit today to working hard to fight it.
I have more to say about disaggregated data and the coronavirus, and I hope I'll have a chance to do that in my next answer.
Monsieur le président, j'aimerais commencer par remercier le député d'en face de sa question très importante et du travail aussi très important qu'il a accompli tout au long de sa carrière pour attirer l'attention sur le racisme au Canada et lutter contre ses méfaits. Merci.
Je suis parfaitement d'accord avec lui que nous, Canadiens, ne devons pas faire preuve de complaisance, bien au contraire. Nous devons être conscients que le racisme anti-Noirs est bien réel dans notre pays, que les préjugés inconscients sont bien réels, et que la discrimination systématique est aussi bien réelle. Le racisme est présent chez nous. Nous devons nous engager aujourd'hui à ne ménager aucun effort pour le vaincre.
Je peux en dire plus au sujet des données ventilées et du coronavirus, et j'espère avoir l'occasion de le faire dans ma prochaine réponse.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Thank you again for that very important question.
First of all, on coronavirus, our government believes that disaggregated data, including when it comes to race, is extremely important. We're working with our provincial partners on that.
On policing, racial profiling is unacceptable and unlawful. We will always work to uphold the Canadian Charter of Rights and Freedoms and to ensure the human rights of everyone in Canada are protected. At the federal level, RCMP members are guided by bias-free policing based on equality and non-discrimination.
Je vous remercie encore une fois de poser cette question très importante.
Tout d'abord, au sujet du coronavirus, le gouvernement croit que le fait d'avoir des données ventilées, y compris quand il s'agit de la race, est très important. Nous collaborons avec nos partenaires provinciaux dans ce dossier.
Au sujet des activités policières, le profilage racial est inacceptable et illégal. Nous nous efforcerons toujours de faire respecter la Charte canadienne des droits et libertés et de veiller à ce que les droits de la personne de tous les citoyens soient respectés au Canada. Au niveau fédéral, les membres de la GRC suivent les principes des services de police dépourvus de préjugés qui reposent sur l'égalité et la non-discrimination.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, at this moment I can only speak for myself, and I have not met with any such lobbyists during that period or at other times.
I share the member opposite's concerns about long-term care facilities in Canada. We have to do better, and we will.
Monsieur le président, je ne peux parler en ce moment qu'en mon nom, et je n'ai rencontré aucun lobbyiste pendant cette période ou à tout autre moment.
Je partage les préoccupations du député d'en face au sujet des établissements de soins de longue durée au Canada. Nous devons, et allons, faire mieux.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Let me very clear about one thing, speaking on behalf of our government and on behalf of the Prime Minister. Our government sees as a matter of utmost concern and utmost urgency what has been happening in long-term care homes in our country, and the reports we have received from the brave men and women of the Canadian Armed Forces about facilities in Ontario and Quebec need to be treated as historic documents that—
Permettez-moi d'être très claire sur un point en parlant au nom du gouvernement et du premier ministre. Le gouvernement considère que la situation dans les établissements de soins de longue durée au pays est des plus préoccupantes et des plus urgentes, et les rapports que nous avons reçus de nos courageux membres des Forces armées canadiennes au sujet des établissements en Ontario et au Québec doivent être considérés comme des documents historiques qui...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Our government absolutely understands the crucial role municipalities play as the engine of our economy at all times, and particularly today, as in many parts of the country we are looking to restart the economy. That is why the Prime Minister announced just this morning that we will be accelerating payments under the gas tax fund. Municipalities will receive the full amount of their 2020-21 payment on June 10. This will help them with some of their near-term liquidity issues.
Notre gouvernement comprend parfaitement le rôle crucial que jouent les municipalités, car elles font tourner notre économie en tout temps, et surtout aujourd’hui, alors que nous nous apprêtons à relancer l’économie dans de nombreuses régions du pays. C’est pourquoi le premier ministre a annoncé ce matin que nous allions accélérer les paiements dans le cadre du Fonds de la taxe sur l’essence. Les municipalités recevront, le 10 juin, le montant total de leur paiement pour 2020-2021. Voilà qui devrait les aider à régler certains de leurs problèmes de liquidités à court terme.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, it is absolutely not. In fact, I am pleased to be here in person meeting with members from across the country and pleased that our colleagues who live further away from Ottawa than I do have the opportunity to join us.
Parliament plays an essential role in our democracy, and it's—
Monsieur le président, absolument pas. Je suis heureuse d’être ici en personne pour rencontrer des députés des quatre coins du Canada et je me réjouis que des collègues qui vivent plus loin d’Ottawa que moi aient l’occasion de se joindre à nous.
Le Parlement joue un rôle essentiel dans notre démocratie et...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, the agricultural sector is critical to our country, and the questions some of us have been asking around food security have reminded us how lucky we are, as Canadians, to be living in an agricultural superpower.
When it comes to the specific technical questions that farmers have, they should turn to the Minister of Agriculture and Agri-Food, who will be delighted to help.
Monsieur le président, le secteur agricole est essentiel pour notre pays, et les questions que certains d’entre nous ont posées au sujet de la sécurité alimentaire nous ont rappelé à quel point les Canadiens ont de la chance de vivre dans une superpuissance agricole.
En ce qui concerne les questions techniques précises que se posent les agriculteurs, ceux-ci devraient s’adresser à la ministre de l'Agriculture et de l'Agroalimentaire, qui se fera un plaisir de les aider.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
What I can say is that we are very mindful of and very grateful for the extremely—
Ce que je peux dire, c’est que nous sommes très conscients, extrêmement reconnaissants...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, very many farmers, and certainly many of the farmers of my acquaintance, have worked with accountants for a very long time. Farmers are sophisticated business people who deal in the futures markets every day. They run hugely important businesses—
Monsieur le président, beaucoup d’agriculteurs, en tout cas beaucoup que je connais, travaillent avec des comptables depuis très longtemps. Ce sont des gens d’affaires avertis qui suivent les marchés à terme tous les jours. Ils dirigent des entreprises extrêmement importantes...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, what is condescending is to behave as if farmers are not highly sophisticated businessmen. They hire economists. They hire agronomists. They are at the cutting edge. I am proud of the sophistication of Canadian farmers, and I'm proud of the support we offer them.
Some honourable members: Oh, oh!
Monsieur le président, ce qui est condescendant, c’est de se comporter comme si les agriculteurs n’étaient pas des hommes d’affaires très avertis. Ils embauchent des économistes. Ils embauchent des agronomes. Ils sont à la fine pointe. Je suis fière de la grande compétence des agriculteurs canadiens et du soutien que nous leur offrons.
Des députés: Oh, oh!
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, I agree with the member opposite about one thing: The energy sector and energy workers are absolutely essential to our economy, and we support them.
One of the things I am most proud of is the $1.7 billion our government has committed to cleaning up orphan wells. That money today has created jobs in Alberta, B.C. and Saskatchewan. People are working because of it, and they are cleaning up their communities thanks to that support.
Monsieur le président, je suis d’accord avec le député d’en face sur un point: le secteur de l’énergie et les travailleurs de ce secteur sont absolument essentiels à notre économie, et nous les appuyons.
L’une des choses dont je suis le plus fière, c’est le montant de 1,7 milliard de dollars que le gouvernement s’est engagé à consacrer à l’assainissement des puits orphelins. Cet argent a permis de créer des emplois en Alberta, en Colombie-Britannique et en Saskatchewan. C’est grâce à cet appui que des gens travaillent et assainissent leurs collectivités.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, the purpose of the wage subsidy is to support workers, help them keep their jobs and keep them connected to their workplace—
Monsieur le président, l'objectif de la subvention salariale est de soutenir les travailleurs, de les aider à conserver leur emploi et de leur permettre de rester connectés à leur lieu de travail...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, allow me to remind the hon. member opposite what we're doing to support Canadians: more than 8 million Canadians have received the Canada emergency response benefit.
In addition, 635,000 businesses have received loans through the Canada emergency business account.
Monsieur le président, permettez-moi de rappeler au député d'en face ce que nous avons fait pour soutenir les Canadiens: plus de 8 millions de Canadiens ont reçu la Prestation canadienne d'urgence.
De plus, 635 000 entreprises ont reçu des prêts dans le cadre du Compte d'urgence pour les entreprises canadiennes.
Results: 106 - 120 of 284 | Page: 8 of 19

|<
<
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
>
>|
Export As: XML CSV RSS

For more data options, please see Open Data