Committee
Consult the user guide
For assistance, please contact us
Consult the user guide
For assistance, please contact us
Add search criteria
Results: 181 - 240 of 420
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Regardless of where they live, all Canadians deserve to feel safe in their communities. That very much includes our Inuit community, and it includes all indigenous Canadians.
I am aware of the graphic video that is circulating online. It's shocking and deeply disturbing. Immediately upon review, the officer was removed from the community and an independent investigation was launched.
We all must and will do better.
Peu importe où ils vivent, tous les Canadiens méritent de se sentir en sécurité dans leur communauté. Cela inclut notre communauté inuite et tous les Canadiens autochtones.
Je suis au courant de la vidéo choquante qui circule en ligne. C'est scandaleux et profondément troublant. Immédiatement après l'examen, l'agent a été retiré de la communauté et une enquête indépendante a été lancée.
Nous devons tous faire mieux, et nous le ferons.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Madam Chair, let me truly thank the member opposite for raising this essential issue in this House. He is absolutely right that systemic racism does exist in our country, and that does require a systemic solution.
In order to resolve this, we need to acknowledge the problem. We need to talk about it in this House, which is what we are doing. We are absolutely committed to doing whatever it takes to ensure that these behaviours do not happen in the future.
The Prime Minister today spoke about his own commitment to work with the premiers on body cameras. That is one step—
Madame la présidente, permettez-moi de remercier sincèrement le député d'avoir soulevé cette question essentielle à la Chambre. Il a tout à fait raison de dire que le racisme systémique existe dans notre pays, et que ce problème requiert une solution systémique.
Pour résoudre le problème, nous devons reconnaître son existence. Nous devons en parler à la Chambre, ce que nous faisons. Nous sommes absolument déterminés à faire tout ce qu'il faut pour que ces comportements ne se reproduisent plus.
Le premier ministre a parlé aujourd'hui de son propre engagement à collaborer avec les premiers ministres au sujet des caméras d'intervention. C'est là un pas...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Madam Chair, I would like to thank the member opposite for drawing attention to this very important issue. The member said in one of his questions that this is a long-standing issue that indigenous communities, Inuit communities and legal aid lawyers have been pointing to for a very long time.
I am very aware of that, because throughout my childhood my mother was a legal aid lawyer in northern Alberta. I can still remember some of the horrific stories she told us about the abuse of her clients.
It is long past time for us to ensure that all indigenous people in Canada and all Inuit people in Canada do not fear the police, do not fear the RCMP, but see Canada's police as serving them and working for them, which is their job.
Madame la présidente, je voudrais remercier le député d'en face pour avoir souligné cette question très importante. En posant l'une de ses questions, il a dit qu'il s'agissait d'un problème de longue date que les collectivités autochtones, les collectivités inuites et les avocats de l'aide juridique signalent depuis très longtemps.
J'en suis bien consciente, car pendant mon enfance, ma mère était avocate de l'aide juridique dans le Nord de l'Alberta. Je me souviens encore de certaines des histoires horribles qu'elle nous a racontées sur les mauvais traitements qui étaient infligés à ses clients.
Il est grand temps que nous fassions en sorte que tous les peuples autochtones et tous les Inuits du Canada ne craignent pas la police, ne craignent pas la GRC, mais considèrent que la police du Canada les sert et travaille pour eux, ce qui est son travail.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Madam Chair, I thank the hon. member for his question. I have to say, I absolutely disagree with the question.
I know the Conservatives disagree with us that it's important to control firearms. It's a real political difference.
As a woman, especially, I feel that we have taken the right position.
Madame la présidente, je remercie le député de sa question. Je dois dire que je ne suis absolument pas d'accord sur la question.
Je sais que les conservateurs ne sont pas d'accord avec nous qu'il est important de contrôler les armes à feu. C'est une vraie différence politique.
En tant que femme, surtout, j'estime que nous avons pris la bonne position.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Madam Chair, I'm delighted the hon. member is quoting police chiefs because I also have some quotes from police chiefs.
Mark Saunders, the Toronto police chief, said on Friday, May 1, taking military assault-style rifles off the street contributes to public safety. He said, “I support any step that helps prevent the circulation of these weapons that endanger families and communities.”
Madame la présidente, je suis très contente que le député cite les chefs de police, parce que j'ai aussi des citations de chefs de police.
Le 1er mai, Mark Saunders, le chef de police de Toronto, a dit que le retrait des armes d'assaut militaires des rues contribuait à la sécurité publique. Il a dit qu'il soutenait toute mesure qui aide à empêcher la circulation de ces armes, qui mettent en danger les familles et les collectivités.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Madam Chair, let me be very clear. What is illegal and was illegal from the date of the OIC was the sale of these assault-style weapons. I am proud of our government for taking that essential and indeed long-overdue step.
It is also the case that we have not made illegal previously legal conduct, and owners may continue to have these guns provided they are safely stored and are not being used.
Madame la présidente, permettez-moi d'être bien claire. Ce qui est illégal et qui était illégal à partir de la date du décret, c'était la vente de ces armes d'assaut militaires. Je suis fière que notre gouvernement prenne cette mesure essentielle qui était attendue depuis longtemps.
Par ailleurs, nous n'avons pas rendu illégal un comportement précédemment légal, et les propriétaires peuvent continuer à posséder ces armes à condition qu'elles soient entreposées en lieu sûr et qu'elles ne soient pas utilisées.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Madam Chair, let me point to what is essential about that action our government took. What is essential about that action is that as of the date of the OIC, we stopped additional weapons whose only purpose is to kill other people from coming into Canada.
Madame la présidente, permettez-moi de souligner ce qui est essentiel au sujet de la mesure que notre gouvernement a prise. L'essentiel, c'est qu'à la date du décret, nous avons empêché l'entrée au Canada d'armes supplémentaires dont le seul but est de tuer d'autres personnes.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Let me be extremely clear with the member opposite and the party opposite. We have a clear political difference of opinion here, and I do not shy away from underscoring that.
Our government believes military-style assault weapons have no place in—
Permettez-moi de bien faire comprendre au député et au parti d'en face que nous avons une opinion politique nettement différente ici, et je n'hésite pas à le souligner.
Notre gouvernement est d'avis que les armes d'assaut de type militaire n'ont pas leur place...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Madam Chair, let me be very clear. We disagree about something very directly—
Madame la présidente, je serai très claire. Nous ne nous entendons pas sur quelque chose...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Madam Chair, I believe the member opposite is trying to muddy the waters and trying to distract Canadians from the clear question of whether Canadians want military-style assault weapons in our—
Madame la présidente, je crois que le député essaie de semer la confusion et de détourner l'attention des Canadiens de la question de savoir s'ils veulent que des armes d'assaut de type militaire...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Madam Chair, I'm very grateful for that question, because it allows me to say what is absolutely essential to our government and to me personally in this historic action, which is that it is long past time to protect Canadians, and may I say particularly to protect Canadian women and girls from these weapons. After the Polytechnique, we all owe—
Madame la présidente, je suis ravie qu'on pose cette question, car cela me permet de dire ce qui est absolument essentiel pour notre gouvernement et pour moi personnellement dans le cadre de cette décision historique, et c'est que le moment est venu de protéger les Canadiens, et puis-je dire en particulier, de protéger les femmes et les filles, contre ces armes. Après la tuerie de Polytechnique...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Again, I in no way shy away from the clear difference between our government and the official opposition. We think that Canada is a safer, healthier place without these military-style assault weapons, and I'm—
Encore une fois, je n'ai pas peur de dire qu'il y a une nette différence entre notre gouvernement et l'opposition officielle. Nous pensons que le Canada est un endroit plus sûr et plus sain s'il n'y a pas d'armes d'assaut de type militaire, et je...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Madam Chair, of course illegal weapons have no place in Canada, and illegal weapons should not be moved from the United States to Canada.
You know what else, Madam Chair? We as a government have an obligation to every single Canadian, particularly vulnerable—
Madame la présidente, il va de soi que les armes illégales n'ont pas leur place au Canada et qu'elles ne devraient pas entrer dans notre pays à partir des États-Unis.
Voulez-vous que je vous dise une autre chose, madame la présidente? Notre gouvernement a une obligation envers chaque Canadien, particulièrement...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Madam Chair, I would like to thank the member for that very important question.
Yes, I am outraged. I think all of us are and need to be outraged. Absolutely, systemic discrimination and systemic racism exist everywhere in Canada. I am sad to say it exists in our hearts and in our minds, and we need to now take these tragedies and use them to change.
Madame la présidente, je remercie la députée de sa question très importante.
Oui, je suis indignée. Je pense que nous tous, nous le sommes, et il faut que nous le soyons. Indéniablement, la discrimination et le racisme systémiques existent partout au Canada. Je suis attristée de dire qu'ils existent dans nos coeurs et nos esprits, et ces tragédies doivent servir à nous améliorer.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Madam Chair, let me again thank the member for her question, and let me start by saying that now is the time. Now is the time for all of us to commit to the incredibly hard work of ending systemic discrimination and systemic racism in all Canadian institutions. That is something we all need to be committed to. It is something our government is committed to.
On the issue of racial profiling specifically, let me be clear that it is entirely unacceptable. It's wrong. Police forces mustn't do it.
Let me also thank the member for connecting in her question the ban on military-style assault weapons and the need for us together to work against systemic—
Madame la présidente, permettez-moi de remercier encore une fois la députée de sa question et de dire d'abord que c'est maintenant le moment. Le moment pour nous tous de nous engager dans la tâche incroyablement difficile de mettre fin à la discrimination et au racisme systémiques dans toutes les institutions canadiennes. Il faut nous y engager tous. Notre gouvernement y est déterminé.
Sur la question précise du profilage racial, permettez-moi d'être claire et de dire que c'est une pratique entièrement inacceptable, indéfendable, à proscrire dans les forces policières.
Permettez-moi aussi de remercier la députée de relier ses questions à l'interdiction des armes d'assaut de style militaire et à la nécessité, pour nous, tous ensemble, de collaborer à la lutte contre le caractère systémique du...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
We absolutely agree that this very tragic death should have been avoided, and we absolutely agree that it behooves all of us to have root-and-branch reform of how these cases are handled.
Nous sommes absolument d'accord: cette mort très tragique aurait dû être évitée et il nous appartient à nous tous de réformer de fond en comble le traitement de ces dossiers.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, as the PBO knows, we have more than 33,000 itemized projects that we provided to his office. These are projects like the 1,550 solar panels installed in the district of Hudson's Hope, B.C., improvements to the Legacy Trail between Canmore and Banff, the rehabilitation—
Monsieur le président, le directeur parlementaire du budget le sait, nous avons remis à son bureau la description détaillée de plus de 33 000 projets. Il s’agit de projets comme l’installation de 1 550 panneaux solaires dans le district de Hudson’s Hope, en Colombie-Britannique, l’amélioration du sentier Legacy entre Canmore et Banff, la réhabilitation...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, as a reporter, I was always careful not to misquote people, so let me be clear on what I said: There were 33,000 itemized projects that we provided to the PBO. There are also approximately 12,000 municipal projects that have been funded through the gas tax fund.
I encourage the member opposite to speak to mayors across—
Monsieur le président, lorsque j'étais journaliste, je prenais toujours soin de ne pas citer les gens à tort, alors permettez-moi d’expliquer clairement ce que je viens de dire. Nous avons remis la description détaillée de 33 000 projets au directeur parlementaire du budget. Il y a aussi environ 12 000 projets municipaux financés dans le cadre du Fonds de la taxe sur l’essence.
J’encourage mon collègue d’en face à en parler aux maires...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, let me talk about some of those 33,000—actually, 33,049, to be precise—itemized projects—
Monsieur le président, permettez-moi de parler de certains de ces 33 000 projets. Il y en a en fait 33 049, pour être précise, desquels nous avons remis une description détaillée...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, let me help the member opposite with some precision. As I said, 33,049 projects have been itemized. There are also approximately 12,000 municipal projects. I want to—
Monsieur le président, permettez-moi d’apporter quelques précisions à mon collègue d’en face. Comme je l’ai dit, 33 049 projets ont été décrits. Il y a aussi environ 12 000 projets municipaux. Je veux...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, the member opposite seems to have a problem hearing precisely what I am saying. I've heard him say 30,000 a few times, but I think I've been quite clear that the number of itemized projects is 33,049. This includes 8,548 projects in my own province of Ontario, 4,594 projects in B.C., 3,502 projects in Saskatchewan, 3,096 projects in Alberta, 2,800—
Monsieur le président, mon collègue d’en face semble avoir de la difficulté à comprendre ce que je dis. Je l’ai entendu mentionner 30 000 à quelques reprises, mais je pense avoir parlé très clairement: le nombre de projets détaillés est de 33 049, ce qui comprend 8 548 projets dans ma province, l’Ontario, 4 594 projets en Colombie-Britannique, 3 502 projets en Saskatchewan, 3 096 projets en Alberta, 2 800...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, our government is committed to being very precise on what we are doing in infrastructure, so let me be precise. There are 33,049 itemized projects and an additional 12,000 municipal projects funded through the gas tax fund, which is an excellent way for municipalities to build. The mayors are extremely keen on it. Members of this House should talk to them.
Monsieur le président, notre gouvernement s’est engagé à présenter avec beaucoup de précision ce que nous faisons en matière d’infrastructures, alors permettez-moi de le dire avec précision. Il y a 33 049 projets détaillés et 12 000 autres projets municipaux financés par le Fonds de la taxe sur l’essence, ce qui est une excellente façon pour les municipalités de faire de la construction. Les maires y tiennent beaucoup. Nos collègues à la Chambre devraient leur parler.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, I thank the hon. member for his very important question.
Today more than ever, all Canadians and all Quebeckers understand the importance of health, the importance of what the provinces do for Canadians and Quebeckers.
We all also understand the importance of close federal-provincial co-operation in the fight against the coronavirus. That is exactly what we're doing now. We are supporting the provinces in the fight against the coronavirus. We need to do that, and we are doing it.
I want to talk a little bit about our seniors. We all understand the very serious situation that our seniors are in, and I'm very proud of the women and men—
Monsieur le président, je remercie le député de sa question très importante.
Aujourd'hui comme jamais, tous les Canadiens et les Canadiennes, tous les Québécois et les Québécoises comprennent l'importance de la santé, l'importance de ce que font les provinces pour les Canadiens et les Canadiennes, pour les Québécois et les Québécoises.
Nous comprenons tous aussi l'importance d'une étroite collaboration entre le fédéral et les provinces dans la lutte contre le coronavirus. C'est exactement ce que nous faisons maintenant. Nous appuyons les provinces dans la lutte contre le coronavirus. Nous devons le faire, et c'est ce que nous faisons.
Je veux parler un peu de nos aînés. Nous tous comprenons la situation très grave dans laquelle se trouvent nos aînés, et je suis très fière des femmes et des hommes...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, I thank the hon. member for his question.
The federal government sees itself as a partner with all the provinces. We are Quebec's partner, and we understand, especially today, in this coronavirus crisis and in this economic crisis, that we have to work closely together.
Of course, we respect provincial jurisdiction. At the same time, the federal government is prepared to do whatever is necessary. The proof of that are the brave women and men of the Canadian Armed Forces who are in Quebec today. They are truly saving the lives of seniors in Quebec. We are all proud—
Monsieur le président, je remercie le député de sa question.
Le gouvernement fédéral se considère comme un partenaire de toutes les provinces. Nous sommes le partenaire du Québec et nous comprenons, surtout aujourd'hui, en cette crise du coronavirus et en cette crise économique, que nous devons travailler ensemble en étroite collaboration.
Bien sûr, nous respectons les compétences provinciales. En même temps, le gouvernement fédéral est prêt à faire tout ce qui est nécessaire. La preuve de cela, ce sont les femmes et les hommes valeureux des Forces armées canadiennes qui sont aujourd'hui au Québec. Ils sauvent vraiment la vie d'aînés québécois et québécoises. Nous sommes tous fiers...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, today we are working closely with Quebec. I have to say that I very much appreciate the co-operation we've had from Quebec. It's absolutely necessary, today, to save the lives of Quebeckers. For our part—
Monsieur le président, nous travaillons aujourd'hui en étroite collaboration avec le Québec. Je dois dire que j'apprécie beaucoup la collaboration que nous avons du côté de la province de Québec. C'est absolument nécessaire, aujourd'hui, pour sauver la vie de Québécois et de Québécoises. De notre côté...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
I thank my colleague for his important question.
As I've already said, the people doing the most important and most appreciated work in Canada today are the women and men of the Canadian Armed Forces working in Quebec and Ontario to help our seniors.
Obviously, this can't be a long-term solution. I don't think a single person in Canada thinks that, in the long term, our soldiers should work—
Je remercie mon collègue de son importante question.
Comme je l'ai déjà dit, les gens qui font le travail le plus important et le plus apprécié au Canada, aujourd'hui, ce sont les femmes et les hommes des Forces armées canadiennes qui travaillent au Québec et en Ontario pour aider nos aînés.
Évidemment, cela ne peut pas être une solution à long terme. Je ne pense pas qu'une seule personne au Canada pense qu'à long terme, nos soldats doivent travailler...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Again, I thank my colleague for his question.
I'm talking about the present. I'm talking about today. Today, the Canadian Armed Forces are there, and I am proud of its members. I want to thank these women and men, and I think all Canadians should thank them.
I think we all agree that this isn't a long-term solution. I want to assure all Canadians and all members of the House that we are now—
Je remercie encore une fois mon collègue de sa question.
J'ai parlé du présent. J'ai parlé d'aujourd'hui. Aujourd'hui, les Forces armées canadiennes sont là, et je suis fière de ses membres. Je veux remercier ces femmes et ces hommes, et je pense que tous les Canadiens doivent les remercier.
Je pense que nous sommes tous d'accord que cela n'est pas une solution à long terme. Je veux assurer à tous les Canadiens et à tous les députés de la Chambre qu'on est maintenant...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, I would really like to thank the member opposite for that question.
I have to say that, like him, I feel that some of the most chilling sections of those appalling reports were the ones he just cited. To know that people were reluctant to use the physical material that our elders needed to be cared for because of concerns around the cost should be deeply worrying to all Canadians.
When it comes to the future of long-term care in Canada, I think we need to act with speed but not haste. Clearly, a lot has—
Monsieur le président, je remercie beaucoup mon collègue d’en face d'avoir posé cette question.
Je dois dire que, comme lui, j’ai trouvé que les sections les plus effrayantes de ces rapports consternants sont celles qu’il vient de citer. Il est très inquiétant pour tous les Canadiens de savoir que les gens hésitent à utiliser le matériel qu'il faut pour soigner nos aînés parce qu’il coûte trop cher.
Pour ce qui est de l’avenir des soins de longue durée au Canada, je crois que nous devons agir rapidement, mais sans précipitation. De toute évidence, il y a beaucoup...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, let me agree that no seniors should ever not have the physical materials needed for their care because the people providing that care are worried those materials cost too much. I think we are all rightly appalled by that.
Monsieur le président, je suis tout à fait d’accord. On ne devrait priver aucune personne âgée du matériel nécessaire pour ses soins parce que les gens qui fournissent ces soins craignent que ce matériel coûte trop cher. Je pense que nous en sommes tous consternés, et à juste titre.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, our government will commit to the essential and profound reform of long-term care in Canada, and in that commitment, let me say all options need to be on the table. We need to work collaboratively with the provinces, as we have been doing.
I'd like to thank the provinces—
Monsieur le président, notre gouvernement s’engagera à procéder à une réforme fondamentale et profonde des soins de longue durée au Canada et j'ajouterai que, dans le cadre de cet engagement, toutes les options doivent être envisagées. Nous devons collaborer avec les provinces, comme nous l’avons toujours fait.
J’aimerais remercier les provinces...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
I thank my colleague for his question.
Absolutely.
Je remercie mon collègue de sa question.
Absolument.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Absolutely. We understand that municipalities are essential to our country, especially today when we are going through a major crisis because of the coronavirus.
Absolument. Nous comprenons que les municipalités sont essentielles pour notre pays, surtout aujourd'hui, alors que nous vivons une grande crise à cause du coronavirus.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
As the Prime Minister said on Monday, this government has already taken concrete action by advancing money that municipalities—
Comme le premier ministre l'a dit lundi, notre gouvernement a déjà pris une mesure concrète en avançant l'argent que les municipalités...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
I realize that, absolutely. It's a good thing, it's important, and it's going to help the municipalities. I also understand that it is not enough. We are going to do more.
Je m'en rends compte, absolument. C'est une bonne chose, c'est important et cela va aider les municipalités. Je comprends aussi que cela ne suffit pas. Nous allons en faire plus.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
I agree that public transit is an essential service for Canadians. Today, we are in talks with the municipalities and the provinces to find ways to support the municipalities. We are going to do that.
Je suis d'accord, le transport en commun est un service essentiel pour les Canadiens. Aujourd'hui, nous sommes en discussion avec les municipalités et les provinces pour trouver des moyens de soutenir les municipalités. Nous allons le faire.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, I thank the honourable member for his question. We absolutely agree that public transit is essential to our economy and the reopening of our economy.
We will continue to work closely with the provinces to support municipalities and public transit.
Monsieur le président, je remercie le député de sa question. Nous sommes absolument d'accord que le transport en commun est essentiel pour notre économie et la relance de notre économie.
Nous allons continuer de travailler en étroite collaboration avec les provinces pour appuyer les municipalités et le transport en commun.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, I believe that a company with a fantastic Canadian history in the member's riding, Brandt Tractor, which pioneered the manufacturing of augers in Canada, is particularly affected by this. It is very important for us that the wage subsidy be available to as many Canadian companies as possible. It helps to keep employees connected to their businesses. Now, there are always some specific issues that can make it challenging for particular companies. I know that in the case of Brandt Tractor, for example, officials from the Ministry of Finance are directly in touch with the company to work on its issues.
Monsieur le président, je crois qu’une entreprise de la circonscription du député, Brandt Tractor, qui occupe une place de choix dans l’histoire canadienne pour avoir été une pionnière de la fabrication des tarières au pays, est particulièrement touchée par cette situation. Il est très important pour nous que la subvention salariale puisse être accessible à autant d’entreprises canadiennes que possible. Elle aide à garder les employés en contact avec leurs entreprises. Cela dit, il y a toujours des questions particulières qui peuvent compliquer les choses pour certaines sociétés. Je sais que dans le cas de Brandt Tractor, par exemple, les fonctionnaires du ministère des Finances communiquent directement avec l’entreprise pour régler les problèmes.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, let me just point out that the wage subsidy program is working extremely well for many, many Canadian companies and for many, many Canadians who are able to keep their jobs thanks to the program. More than two million Canadian workers are today benefiting from the wage subsidy program. By any measure that is a successful program.
Now, for sure there are always going to be companies which, because of specifics in their history, need specific attention, and that—
Monsieur le président, permettez-moi simplement de faire remarquer que le programme de subvention salariale fonctionne très très bien pour de très nombreuses entreprises canadiennes et pour de très nombreux Canadiens qui sont en mesure de garder leur emploi grâce à ce programme. Plus de deux millions de travailleurs canadiens bénéficient aujourd’hui du programme de subvention salariale. Ce programme est une réussite à tous points de vue.
Quoi qu’il en soit, il est clair qu’il y aura toujours des entreprises qui, en raison de leurs antécédents particuliers, requerront une attention particulière et que...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, we are very proud of the wage subsidy program and proud of the role it is playing to keep Canadian businesses going and, crucially, to keep Canadian workers connected to their jobs, but I have a question for the member opposite.
Half of the questions we hear from the Conservatives in question period are concerns that we're spending too much money, that the deficit is too high. The other half of the time they complain about specific companies not getting access to our programs.
We know which side we're on as a government. I'd like the Conservatives to let Canadians know what they believe in.
Monsieur le président, nous sommes très fiers du programme de subvention salariale et du rôle qu’il joue pour garder les entreprises canadiennes en affaires et, de façon cruciale, les travailleurs canadiens en contact avec leur emploi, mais j’ai une question pour le député d’en face.
La moitié des questions que posent les conservateurs pendant la période des questions montrent qu’ils craignent que nous dépensions trop, que le déficit soit trop élevé. L’autre moitié du temps, ils se plaignent du fait que des entreprises particulières n’ont pas accès à nos programmes.
Nous savons de quel côté nous nous rangeons au gouvernement. J’aimerais que les conservateurs montrent aux Canadiens ce en quoi ils croient.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, I'm really grateful for that question because it allows me to set the record straight for Canadians.
Canadians need to know that our country has the lowest debt-to-GDP ratio in the G7. We had that before the crisis began, and we still do. Canada has the fiscal firepower to support Canadians during this unprecedented crisis, and that is what we are going to continue to do.
Monsieur le président, je suis vraiment reconnaissante qu’on pose cette question parce qu’on me donne la possibilité de mettre les pendules à l’heure pour les Canadiens.
Les Canadiens ont besoin de savoir que notre pays a le ratio de la dette au PIB le plus bas du G7. C’était le cas avant le début de la crise et ce l’est toujours. Le Canada a le pouvoir financier de soutenir les Canadiens pendant cette crise sans précédent, et c’est ce que nous continuerons de faire.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, I thank the hon. member for the question. I want to point out that, as the hon. member said, the wage subsidy was really put in place to protect workers across Canada. We are proud of that. More than 2 million Canadians have benefited from this—
Monsieur le président, je remercie la députée de la question. Je veux souligner que, comme la députée l'a dit, la subvention salariale a vraiment été mise en place pour protéger les travailleurs de partout au Canada. Nous en sommes fiers. Plus de 2 millions de Canadiens ont bénéficié de cette...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
I thank the hon. member for her question.
I would like to point out again that the purpose of the Canada emergency wage subsidy is to support workers across Canada and Quebec, to help them keep their jobs and allow them to stay connected to their workplace.
That is what we've done. More than 2 million Canadians are benefiting from this important and truly essential program for our country. We are proud of it.
Je remercie la députée de sa question.
Je voudrais souligner encore une fois que l'objectif de la Subvention salariale d'urgence du Canada est de soutenir les travailleurs et les travailleuses de partout au Canada et au Québec, de les aider à conserver leur emploi et de leur permettre de rester en lien avec leur lieu de travail.
C'est ce que nous avons fait. Plus de 2 millions de Canadiens bénéficient de ce programme important et vraiment essentiel pour notre pays. Nous en sommes fiers.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Our programs do not discriminate. They are there to help all workers. The hon. member talked about businesses and sectors that need more help. We agree. There is still a lot to do, but we want to work with all the—
Nos programmes ne font pas de discrimination. Ils sont là pour aider tous les travailleurs. La députée a parlé des entreprises et des secteurs qui ont besoin de plus d'aide. Nous sommes d'accord. Il reste encore beaucoup à faire, mais nous voulons travailler avec tous les...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
I thank the hon. member for her question.
I agree that there is still a lot to do. We are ready, and we are taking action. However, it's important to point out that our government has already done a lot to support Canadians. We've spent $152 billion in direct support measures to Canadians. More than eight million people are benefiting from the CERB, and more than two million—
Je remercie la députée de sa question.
Je suis d'accord qu'il reste encore beaucoup à faire. Nous sommes prêts et nous sommes en train d'agir. D'un autre côté, il est important de souligner que notre gouvernement a déjà fait beaucoup pour appuyer les Canadiens. Nous avons dépensé 152 milliards de dollars en mesures de soutien direct aux Canadiens. Plus de 8 millions de personnes bénéficient de la PCU et plus de 2 millions...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, I want to point out that our programs do not discriminate. They are there to help all workers across the country, and I want to point out to what extent our programs do that.
Eight million people are currently benefiting from the CERB, and two million are supported by the emergency wage subsidy. Our programs are also helping 380,000 students and 639,000 businesses—
Monsieur le président, je veux souligner que nos programmes ne font pas de discrimination. Ils sont là pour aider tous les travailleurs de partout au pays et je veux souligner à quel point nos programmes le font.
Huit millions de personnes bénéficient actuellement de la PCU et deux millions sont soutenus par la Subvention salariale d'urgence. Nos programmes aident aussi 380 000 étudiants et 639 000 entreprises...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, I would like to start by thanking the member opposite for his very important question and the very important work he has done throughout his career in drawing attention to racism in Canada and in fighting against it. Thank you.
I agree strongly with the member opposite that we, as Canadians, must be the opposite of complacent. We have to acknowledge that anti-black racism is real in our country, that unconscious bias is real in our country and that systemic discrimination is real. It happens here. We have to commit today to working hard to fight it.
I have more to say about disaggregated data and the coronavirus, and I hope I'll have a chance to do that in my next answer.
Monsieur le président, j'aimerais commencer par remercier le député d'en face de sa question très importante et du travail aussi très important qu'il a accompli tout au long de sa carrière pour attirer l'attention sur le racisme au Canada et lutter contre ses méfaits. Merci.
Je suis parfaitement d'accord avec lui que nous, Canadiens, ne devons pas faire preuve de complaisance, bien au contraire. Nous devons être conscients que le racisme anti-Noirs est bien réel dans notre pays, que les préjugés inconscients sont bien réels, et que la discrimination systématique est aussi bien réelle. Le racisme est présent chez nous. Nous devons nous engager aujourd'hui à ne ménager aucun effort pour le vaincre.
Je peux en dire plus au sujet des données ventilées et du coronavirus, et j'espère avoir l'occasion de le faire dans ma prochaine réponse.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Thank you again for that very important question.
First of all, on coronavirus, our government believes that disaggregated data, including when it comes to race, is extremely important. We're working with our provincial partners on that.
On policing, racial profiling is unacceptable and unlawful. We will always work to uphold the Canadian Charter of Rights and Freedoms and to ensure the human rights of everyone in Canada are protected. At the federal level, RCMP members are guided by bias-free policing based on equality and non-discrimination.
Je vous remercie encore une fois de poser cette question très importante.
Tout d'abord, au sujet du coronavirus, le gouvernement croit que le fait d'avoir des données ventilées, y compris quand il s'agit de la race, est très important. Nous collaborons avec nos partenaires provinciaux dans ce dossier.
Au sujet des activités policières, le profilage racial est inacceptable et illégal. Nous nous efforcerons toujours de faire respecter la Charte canadienne des droits et libertés et de veiller à ce que les droits de la personne de tous les citoyens soient respectés au Canada. Au niveau fédéral, les membres de la GRC suivent les principes des services de police dépourvus de préjugés qui reposent sur l'égalité et la non-discrimination.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, at this moment I can only speak for myself, and I have not met with any such lobbyists during that period or at other times.
I share the member opposite's concerns about long-term care facilities in Canada. We have to do better, and we will.
Monsieur le président, je ne peux parler en ce moment qu'en mon nom, et je n'ai rencontré aucun lobbyiste pendant cette période ou à tout autre moment.
Je partage les préoccupations du député d'en face au sujet des établissements de soins de longue durée au Canada. Nous devons, et allons, faire mieux.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Let me very clear about one thing, speaking on behalf of our government and on behalf of the Prime Minister. Our government sees as a matter of utmost concern and utmost urgency what has been happening in long-term care homes in our country, and the reports we have received from the brave men and women of the Canadian Armed Forces about facilities in Ontario and Quebec need to be treated as historic documents that—
Permettez-moi d'être très claire sur un point en parlant au nom du gouvernement et du premier ministre. Le gouvernement considère que la situation dans les établissements de soins de longue durée au pays est des plus préoccupantes et des plus urgentes, et les rapports que nous avons reçus de nos courageux membres des Forces armées canadiennes au sujet des établissements en Ontario et au Québec doivent être considérés comme des documents historiques qui...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Our government absolutely understands the crucial role municipalities play as the engine of our economy at all times, and particularly today, as in many parts of the country we are looking to restart the economy. That is why the Prime Minister announced just this morning that we will be accelerating payments under the gas tax fund. Municipalities will receive the full amount of their 2020-21 payment on June 10. This will help them with some of their near-term liquidity issues.
Notre gouvernement comprend parfaitement le rôle crucial que jouent les municipalités, car elles font tourner notre économie en tout temps, et surtout aujourd’hui, alors que nous nous apprêtons à relancer l’économie dans de nombreuses régions du pays. C’est pourquoi le premier ministre a annoncé ce matin que nous allions accélérer les paiements dans le cadre du Fonds de la taxe sur l’essence. Les municipalités recevront, le 10 juin, le montant total de leur paiement pour 2020-2021. Voilà qui devrait les aider à régler certains de leurs problèmes de liquidités à court terme.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, it is absolutely not. In fact, I am pleased to be here in person meeting with members from across the country and pleased that our colleagues who live further away from Ottawa than I do have the opportunity to join us.
Parliament plays an essential role in our democracy, and it's—
Monsieur le président, absolument pas. Je suis heureuse d’être ici en personne pour rencontrer des députés des quatre coins du Canada et je me réjouis que des collègues qui vivent plus loin d’Ottawa que moi aient l’occasion de se joindre à nous.
Le Parlement joue un rôle essentiel dans notre démocratie et...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, the agricultural sector is critical to our country, and the questions some of us have been asking around food security have reminded us how lucky we are, as Canadians, to be living in an agricultural superpower.
When it comes to the specific technical questions that farmers have, they should turn to the Minister of Agriculture and Agri-Food, who will be delighted to help.
Monsieur le président, le secteur agricole est essentiel pour notre pays, et les questions que certains d’entre nous ont posées au sujet de la sécurité alimentaire nous ont rappelé à quel point les Canadiens ont de la chance de vivre dans une superpuissance agricole.
En ce qui concerne les questions techniques précises que se posent les agriculteurs, ceux-ci devraient s’adresser à la ministre de l'Agriculture et de l'Agroalimentaire, qui se fera un plaisir de les aider.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
What I can say is that we are very mindful of and very grateful for the extremely—
Ce que je peux dire, c’est que nous sommes très conscients, extrêmement reconnaissants...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, very many farmers, and certainly many of the farmers of my acquaintance, have worked with accountants for a very long time. Farmers are sophisticated business people who deal in the futures markets every day. They run hugely important businesses—
Monsieur le président, beaucoup d’agriculteurs, en tout cas beaucoup que je connais, travaillent avec des comptables depuis très longtemps. Ce sont des gens d’affaires avertis qui suivent les marchés à terme tous les jours. Ils dirigent des entreprises extrêmement importantes...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, what is condescending is to behave as if farmers are not highly sophisticated businessmen. They hire economists. They hire agronomists. They are at the cutting edge. I am proud of the sophistication of Canadian farmers, and I'm proud of the support we offer them.
Some honourable members: Oh, oh!
Monsieur le président, ce qui est condescendant, c’est de se comporter comme si les agriculteurs n’étaient pas des hommes d’affaires très avertis. Ils embauchent des économistes. Ils embauchent des agronomes. Ils sont à la fine pointe. Je suis fière de la grande compétence des agriculteurs canadiens et du soutien que nous leur offrons.
Des députés: Oh, oh!
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, I agree with the member opposite about one thing: The energy sector and energy workers are absolutely essential to our economy, and we support them.
One of the things I am most proud of is the $1.7 billion our government has committed to cleaning up orphan wells. That money today has created jobs in Alberta, B.C. and Saskatchewan. People are working because of it, and they are cleaning up their communities thanks to that support.
Monsieur le président, je suis d’accord avec le député d’en face sur un point: le secteur de l’énergie et les travailleurs de ce secteur sont absolument essentiels à notre économie, et nous les appuyons.
L’une des choses dont je suis le plus fière, c’est le montant de 1,7 milliard de dollars que le gouvernement s’est engagé à consacrer à l’assainissement des puits orphelins. Cet argent a permis de créer des emplois en Alberta, en Colombie-Britannique et en Saskatchewan. C’est grâce à cet appui que des gens travaillent et assainissent leurs collectivités.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, the purpose of the wage subsidy is to support workers, help them keep their jobs and keep them connected to their workplace—
Monsieur le président, l'objectif de la subvention salariale est de soutenir les travailleurs, de les aider à conserver leur emploi et de leur permettre de rester connectés à leur lieu de travail...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, allow me to remind the hon. member opposite what we're doing to support Canadians: more than 8 million Canadians have received the Canada emergency response benefit.
In addition, 635,000 businesses have received loans through the Canada emergency business account.
Monsieur le président, permettez-moi de rappeler au député d'en face ce que nous avons fait pour soutenir les Canadiens: plus de 8 millions de Canadiens ont reçu la Prestation canadienne d'urgence.
De plus, 635 000 entreprises ont reçu des prêts dans le cadre du Compte d'urgence pour les entreprises canadiennes.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, I would like to continue by reminding my colleague opposite what our government is doing today to support Canadians and Quebeckers: 293 applications for the Canada emergency wage subsidy have been approved.
Over 2 million Canadians today have—
Monsieur le président, je veux continuer en rappelant à mon collègue d'en face ce que notre gouvernement fait aujourd'hui pour appuyer les Canadiens, les Canadiennes, les Québécois et les Québécoises: 293 demandes de Subvention salariale d'urgence du Canada ont été approuvées.
Plus de 2 millions de Canadiens ont aujourd'hui...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, our programs don't discriminate. They're there to help all workers, to help all Canadians, to help all Quebeckers.
The hon. member talked about companies and sectors that need more help. We agree with that. We think we all need to work together to continue to help Canadians and Quebeckers—
Monsieur le président, nos programmes ne font pas de discrimination. Ils sont là pour aider tous les travailleurs, pour aider tous les Canadiens, pour aider tous les Québécois.
Le député a parlé d'entreprises et de secteurs qui ont besoin de plus d'aide. Nous sommes d'accord là-dessus. Nous pensons que nous devons tous travailler ensemble pour continuer d'aider les Canadiens, les Canadiennes, les Québécois et les Québécoises...
Results: 181 - 240 of 420 | Page: 4 of 7

|<
<
1
2
3
4
5
6
7
>
>|
Export As: XML CSV RSS

For more data options, please see Open Data