Committee
Consult the user guide
For assistance, please contact us
Consult the user guide
For assistance, please contact us
Add search criteria
Results: 241 - 270 of 420
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, I want to point out something important when we talk about our work and our economy. The important thing is that we have put in place unprecedented economic measures that are absolutely urgent and necessary.
That's what we'll continue to do.
Monsieur le président, je veux souligner une chose importante quand on parle de notre travail et de notre économie. La chose importante est que nous avons mis en place des mesures économiques sans précédent qui sont absolument urgentes et nécessaires.
C'est ce que nous continuerons de faire.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, I am absolutely willing to look into the eyes of the entrepreneurs and workers in my riding because they know that our government is doing a lot to help Canadians in this historic crisis.
Our economic support program is the largest program in Canada's history—
Monsieur le président, je suis absolument prête à regarder dans les yeux les entrepreneurs et les travailleurs de ma circonscription, parce qu'ils savent que notre gouvernement fait beaucoup pour aider les Canadiens dans cette crise historique.
Notre programme d'appui économique est le plus important programme de l'histoire du Canada...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, that's a very important question, and I would like to thank the member for asking it.
I think this is a historic week. All Canadians have seen what is happening in Ontario and Quebec. We—
Monsieur le président, c'est une question très importante, et je veux remercier le député de la poser.
Je pense que c'est une semaine historique. Tous les Canadiens ont vu ce qui se passait en Ontario et au Québec. Nous...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, I want to start by saying one thing, and that is to publicly thank, in this House, Brigadier-General Conrad Mialkowski and his team for compiling the assessment that they did of long-term care homes in Ontario. They acted with courage. They acted with compassion. What they did is historic, and we all need to—
Monsieur le président, je veux commencer par remercier publiquement, à la Chambre, le brigadier-général Conrad Mialkowski et son équipe de l’évaluation qu’ils ont faite des foyers de soins de longue durée en Ontario. Ils ont agi avec courage. Ils ont agi avec compassion. Leur intervention marque un tournant, et nous devons tous...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, I agree with the member opposite that after what we have learned this week, all options must be on the table when it comes to how care for our elders will be provided in Canada in the future.
I think it is clear to us all that root-and-branch reform is necessary. We need to act with speed but not haste, and work with our provincial partners.
Monsieur le président, je suis d’accord avec le député d’en face pour dire que, après ce que nous avons appris cette semaine, il ne faut écarter aucune option en ce qui concerne la prestation future des soins aux aînés au Canada.
Il est clair pour nous tous qu'une réforme de fond en comble s'impose. Nous devons agir rapidement, mais sans précipitation, et travailler avec nos partenaires provinciaux.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
What we will commit to do—and I hope with the support of all members of this House—is work very carefully and also very urgently in close co-operation with our provincial partners, under whose jurisdiction this falls, to ensure that these heart-wrenching reports mean that as a country we turn the page—
Ce que nous nous engageons à faire — avec l’appui de tous les députés, je l'espère —, c’est de travailler avec le plus grand soin et avec un sentiment de grande urgence en étroite collaboration avec nos partenaires provinciaux, qui ont compétence dans ce secteur, pour faire en sorte que ces rapports navrants amènent notre pays à tourner la page...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, I want to clarify one point in the member's question. Canadian Crown corporations are not Liberal, not Conservative and not partisan.
One of the strengths of Canada is that we have non-partisan government institutions, and they serve us extremely well. Our—
Monsieur le président, je tiens à apporter une précision à propos d'un détail de la question du député. Les sociétés d’État canadiennes ne sont ni libérales, ni conservatrices, ni alliées à quelque parti.
L’une des forces du Canada, c’est qu'il est doté d'institutions gouvernementales non partisanes qui nous servent extrêmement bien. Notre...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, as I said at the outset, the ownership structure of long-term care facilities needs to be on the table. Everything does.
I also want to emphasize how important it is for us to do what we have been doing, which is to work very closely with the provinces, under whose jurisdiction this falls. In just the past 24 hours, I have spoken with Premier Ford, Premier Horgan and Premier Moe, and our conversation included long-term care facilities.
Monsieur le président, comme je l’ai dit au début, il faut s'interroger sur la structure de propriété des établissements de soins de longue durée. Tout doit être étudié.
Je tiens également à souligner à quel point il est important de faire ce que nous avons fait, c’est-à-dire travailler en étroite collaboration avec les provinces, qui ont compétence en la matière. Au cours des 24 dernières heures, j’ai discuté avec les premiers ministres Ford, Horgan et Moe, et nos échanges ont porté entre autres sur les établissements de soins de longue durée.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
I'd like to thank the member opposite for her excellent point.
Our government is very committed to removing barriers to interprovincial trade. It's something that we have been working on with the premiers. Obviously the coronavirus has taken precedence in recent weeks, but it's a priority. It's the right thing to do.
Je remercie la députée d'en face d'avoir soulevé ce point important.
Notre gouvernement s'est fermement engagé à supprimer les obstacles au commerce interprovincial. C'est un dossier sur lequel nous travaillons avec les premiers ministres provinciaux. Pour des raisons évidentes, le coronavirus a eu préséance au cours des dernières semaines, mais ce dossier demeure une priorité. C'est exactement ce qu'il faut faire.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, it is absolutely right and appropriate for first ministers, who have been meeting every week for more than two months, to be focusing on the urgent threat posed by the coronavirus.
However, I agree with the member opposite that we need to lift barriers to interprovincial trade. That's something we're committed to doing and to working on with the premiers.
Monsieur le président, il est tout à fait correct et approprié que les premiers ministres provinciaux, qui se rencontrent chaque semaine depuis plus de deux mois, se concentrent sur la menace urgente posée par le coronavirus.
Je suis cependant d'accord avec la députée d'en face pour dire que nous avons besoin de lever les obstacles au commerce interprovincial. Nous en avons pris l'engagement et nous travaillons là-dessus avec les premiers ministres provinciaux.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
What we do acknowledge is the essential role municipalities play in our country at all times, and the particularly essential role they play today as our country gets ready to restart our economy.
We are working closely with the municipalities to talk about ways we can support them and are working closely with the provinces, in whose jurisdiction the municipalities fall.
Ce que nous reconnaissons, c'est le rôle essentiel que jouent les municipalités dans notre pays en tout temps, et le rôle particulièrement essentiel qu'elles jouent aujourd'hui alors que notre pays se prépare à relancer son économie.
Nous travaillons en étroite collaboration avec les municipalités pour trouver des façons de les appuyer et nous travaillons en étroite collaboration avec les provinces, dont relèvent les municipalités.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Let me just say again, Mr. Chair, that we are extremely alive to the importance of municipalities in our economy. We are very aware of the difficult financial situation they find themselves in, and we are very aware of how important it is to keep our municipalities functioning, particularly as we move into the restart.
We're working with municipalities and are urging them to work with their provinces, as we are doing too.
Permettez-moi de répéter, monsieur le président, que nous sommes extrêmement conscients de l'importance des municipalités dans notre économie. Nous sommes très conscients de la situation financière difficile dans laquelle elles se trouvent, et de l'importance de maintenir leur fonctionnement, surtout au moment de la reprise de l'activité économique.
Nous travaillons avec les municipalités et nous les exhortons à travailler avec leur province, comme nous le faisons également.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, the federal government very much understands and appreciates the importance of municipalities. We are prepared to support them. Provinces need to do their share too.
Monsieur le président, le gouvernement fédéral comprend très bien l'importance des municipalités. Nous sommes prêts à les appuyer. Les provinces doivent aussi faire leur part.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, we have an excellent assurance of our trade with the United States, which is our new NAFTA trade agreement that we have negotiated, thanks to the unprecedented co-operation across this country. It is very important to the Canadian economy and Canadian producers.
Monsieur le président, nous bénéficions d'une excellente assurance relative à notre commerce avec les États-Unis, c'est-à-dire le nouvel accord de libre-échange de l'Amérique du Nord que nous avons négocié grâce à la coopération sans précédent de tous les intervenants du pays. Cet accord importe énormément pour l'économie canadienne et les producteurs canadiens.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, Canada currently has restrictive border measures in place. One of the aspects of our border measures that I think is most valuable to Canadians—
Monsieur le président, le Canada a mis en place des mesures restrictives à ses frontières, dont l’une des plus importantes pour les Canadiens...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, let me continue my answer.
One of the most important and trickiest aspects of our travel restrictions has been to ensure that we have restrictions in place with our largest neighbour, most important trading partner, the United States, restrictions which simultaneously protect the health of Canadians but also permit essential travel for businesses, for services. That was a complex balance to achieve. I'm very pleased that we have achieved it.
Monsieur le président, je vais poursuivre ma réponse.
S’agissant de nos frontières, l’une des mesures les plus importantes et les plus délicates que nous avons adoptées concernait notre frontière avec les États-Unis, qui sont à la fois notre voisin et notre partenaire commercial le plus important. Il fallait en effet que les restrictions permettent non seulement de protéger la santé des Canadiens, mais aussi d’autoriser les déplacements essentiels des entreprises et des services. C’était donc un équilibre délicat à trouver, et je suis ravie que nous y soyons parvenus.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, as I said, getting the balance exactly right, particularly with the United States, with whom we have the longest unmilitarized border in the world and with whom we have essential trade that needs to continue, was very tricky. I'm very pleased that we've managed to do that in a reciprocal and collaborative way.
Monsieur le président, comme je l’ai dit, il a été particulièrement difficile de trouver un juste équilibre, surtout avec les États-Unis avec lesquels nous partageons la plus longue frontière démilitarisée au monde et avec lesquels nous avons des liens commerciaux que nous devons maintenir. Je me réjouis que nous ayons réussi à trouver une solution dans l’intérêt des deux parties.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, we are very closely monitoring the need for various medicines in Canada.
Monsieur le président, nous surveillons de très près la situation en ce qui concerne l’approvisionnement en médicaments au Canada.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, absolutely not. I would strongly disagree with that assertion. Of course, not every drug that is invented in the world has a manufacturer that seeks approval in Canada, but we always look for ways for Canadians to have access to the medicines they need.
Monsieur le président, absolument pas. Je ne suis absolument pas d’accord avec ça. Il est bien évident que les nouveaux médicaments qui sont inventés de par le monde ne sont pas tous soumis à la procédure d’approbation des autorités canadiennes. Mais nous nous efforçons toujours d’assurer aux Canadiens l’accès aux médicaments dont ils ont besoin.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, let me be very, very clear with Canadians. It is absolutely important for Canadians to have access to the medicines that they need. That is something that our government, working closely with the provinces, is focused on.
Monsieur le président, entendons-nous bien. Il est absolument important que les Canadiens aient accès aux médicaments dont ils ont besoin. Pour notre gouvernement, qui travaille en étroite collaboration avec les provinces, c’est une priorité.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, our government is focused on making the medicines that Canadians need available to them at an affordable price.
Monsieur le président, notre gouvernement a pour priorité de s’assurer que les médicaments dont les Canadiens ont besoin leur sont offerts à un prix abordable.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, let me first of all say that our health minister is doing a fantastic job. She, like the rest of our government, is focused on ensuring that all Canadians have access to the medicines they need and that our country doesn't pay more than it needs to for the medicines it needs.
Monsieur le président, permettez-moi de dire que la ministre de la Santé fait un travail fantastique. Comme les autres membres de notre gouvernement, elle a pour priorité de veiller à ce que tous les Canadiens aient accès aux médicaments dont ils ont besoin et que le Canada ne paie pas un prix excessif pour ces médicaments.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
I would like to thank the member for his question.
I would like to emphasize that in my view, as a mother and a member of Parliament, the most important thing is to protect our young people and students. We must all understand that the crisis raises a particular problem for them and that it is a very dangerous time for them and their future. For this reason, I am proud to be able to say that our government has created a $9-billion support program for our students.
Je remercie le député de sa question.
Je voudrais souligner que la chose la plus importante selon moi, comme mère et députée, est de protéger nos jeunes et nos étudiants. Nous tous devons comprendre que cette crise pose un problème particulier pour eux et qu'il s'agit d'un moment très dangereux pour eux et pour leur vie. Pour cette raison, je suis très fière de dire que notre gouvernement a créé un programme d'appui de 9 milliards de dollars pour nos étudiants.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, I thank the member for his question.
I would like to reply by saying that for our government—and for the Bloc Québécois member, I believe—the priority must be to protect our students.
Monsieur le président, je remercie le député de sa question.
Je voudrais répondre en disant que, pour notre gouvernement — ainsi que pour le député du Bloc québécois, je crois —, la priorité doit être de protéger nos étudiants.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
The answer is simple too.
We will do everything required to protect and help our young people because we understand that the situation is difficult, and even dangerous, because of the COVID-19 crisis.
C'est une réponse simple aussi.
Nous allons faire tout ce qui est nécessaire pour protéger et aider nos jeunes, parce que nous comprenons que la situation est difficile, même dangereuse pour eux à cause de la crise liée à la COVID-19.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
It may be because I am a mother and have many young Canadians in my personal life, but I have an enormous amount of confidence in our young people. I believe that they want to work.
C'est peut-être parce que je suis mère et qu'il y a beaucoup de jeunes Canadiens dans ma vie personnelle, mais j'ai énormément confiance en nos jeunes. Je pense qu'ils veulent travailler.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
I am well aware that the Bloc Québécois member is not a mother. Fathers also think that students and young people are important.
I have two things to say. First of all, our government recognizes the close cooperation that exists among all members of the opposition, including members of the Bloc Québécois. We are always prepared to speak and work with them. Secondly, I am personally convinced that our young people want to work. They want to gain employment experience because they understand that it is important for their careers.
Je sais bien que le député du Bloc québécois n'est pas une mère. Les pères aussi pensent que les étudiants et les jeunes sont importants.
Je veux dire deux choses. Premièrement, notre gouvernement reconnaît l'étroite collaboration qui existe entre tous les députés de l'opposition, y compris ceux du Bloc québécois. Nous sommes toujours prêts à parler et à travailler avec eux. Ensuite, je suis personnellement convaincue que nos jeunes veulent travailler. Ils veulent acquérir de l'expérience de travail parce qu'ils en comprennent l'importance pour leur carrière.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
I hope and believe that Canadians and Quebeckers have a high level of confidence in our government. I hope that they know we understand that we have to deal with a crisis that is a major challenge. We are prepared to do everything needed to protect the health of Canadians and our country's economy.
Je pense et j'espère que les Canadiens et les Québécois ont très confiance en notre gouvernement. J'espère qu'ils savent que nous comprenons que nous devons faire face à une crise et à un grand défi. Nous sommes prêts à faire tout ce qui est nécessaire pour protéger la santé des Canadiens et la vie économique de notre pays.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Thank you Mr. Chair
I agree with the leader of the NDP that the priority is to help workers. We must help Canadians because our country is facing a major economic crisis. We believe that it is important to find ways to give money to people.
Je vous remercie, monsieur le président.
Je suis d'accord avec le leader du NPD pour dire que la priorité est d'aider les travailleurs et les travailleuses. Nous devons aider les Canadiens et les Canadiennes parce que notre pays doit faire face à une grande crise économique. Nous pensons que la chose importante à faire est de trouver des façons de donner de l'argent aux gens.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, I agree with the member opposite that our priority needs to be to support Canadian workers in this very difficult time.
What I would say to the member opposite, as the Prime Minister said earlier this week, please name one company that is receiving the wage subsidy support and therefore is able to keep its workers on the payroll who you think should not be getting that support. We'd like to know. We don't want anybody to be cheating either.
Monsieur le président, je suis d’accord avec le député d’en face pour dire que nous devons avoir pour priorité d’aider les Canadiens à traverser cette période très difficile.
Je l’invite toutefois, à l’instar du premier ministre cette semaine, à me nommer une seule entreprise qui réussit à garder ses employés grâce à la subvention salariale et qui, à son avis, ne mérite pas de recevoir cette subvention. J’aimerais le savoir. Mais il est bien entendu que nous ne voulons pas que les gens trichent.
Results: 241 - 270 of 420 | Page: 9 of 14

|<
<
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
>
>|
Export As: XML CSV RSS

For more data options, please see Open Data