Committee
Consult the user guide
For assistance, please contact us
Consult the user guide
For assistance, please contact us
Add search criteria
Results: 61 - 90 of 420
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Ms. Jansen, our response to the pandemic has been to do whatever it takes for as long as it takes to support Canadian families, Canadian jobs and Canadian workers. When it comes to health measures, we take those in close consultation with scientists and in working very closely with our provincial and territorial partners. The border is an issue that we have discussed at great length with our provincial and territorial partners. We're acting together.
Madame Jansen, face à la pandémie, nous avons décidé de tout faire pour soutenir les familles canadiennes, les emplois canadiens et les travailleurs canadiens. Concernant les mesures sanitaires, nous les prenons après avoir consulté des scientifiques et en étroite collaboration avec nos partenaires provinciaux et territoriaux. Nous avons longuement discuté de la question de la frontière avec nos partenaires provinciaux et territoriaux. Nous agissons ensemble.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Ms. Koutrakis, thank you for your tireless work and your very important question.
I completely agree with you. In the riding of Vimy, and elsewhere in Canada, there has always been spousal violence and violence against women.
However, during the crisis and the accompanying lockdowns, we've observed a tragic increase in such violence. The lockdowns were and continue to be particularly dangerous for women and children. That's why it was very important for our government to invest in helping women who were victims of violence to find a place where they could take shelter. This was very important and I'm proud of our efforts so far.
However, Ms. Koutrakis, I completely agree with you that we need to continue with this essential work. Everyone has made sacrifices during the lockdown, but some people have been put directly in harm's way. We have an obligation to help them.
Madame Koutrakis, je vous remercie de votre travail acharné et de votre question, très importante.
Je suis complètement d'accord avec vous. Dans la circonscription de Vimy comme partout ailleurs au Canada, il y a toujours eu de la violence conjugale et de la violence faite aux femmes.
Cependant, avec la crise et le confinement, nous avons observé une augmentation tragique de cette violence. Le confinement était et continue d'être particulièrement dangereux pour les femmes et pour les jeunes. Pour cette raison, il était très important pour notre gouvernement d'investir pour aider les femmes victimes de violence à trouver un droit où se réfugier. Cela est très important et je suis fière du travail que nous avons commencé.
Cependant, madame Koutrakis, je conviens tout à fait avec vous que nous devons continuer ce travail essentiel. Tout le monde a fait des sacrifices pendant le confinement, mais il y a des gens qui ont été mis en danger directement. Nous avons l'obligation de les aider.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
That's another excellent question.
The most important thing to understand is that the economic crisis we're experiencing today is different from the other crises we have had. The current economic crisis is nothing like the 2008 crisis, for example.
It has hit women, young people and low-income workers hard. That's why it will be important for the economic response to be tailored to the crisis we are experiencing. That's also why it's so important to have an economic response and a recovery plan that targets women, young people and low-income workers.
Voilà encore une excellente question.
Il y a une chose importante à constater, c'est que la crise économique que nous vivons aujourd'hui est différente des autres crises que nous avons vécues. Ce n'est pas la même crise économique que celle de 2008, par exemple.
C'est une crise qui a touché particulièrement les femmes, les jeunes et les travailleurs moins payés. C'est pour cette raison qu'il sera important d'avoir une réponse économique adaptée à la crise que nous vivons. C'est pour cette raison qu'il est si important d'avoir une réponse économique et un plan de relance qui ciblent les femmes, les jeunes et les travailleurs moins bien payés.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, I'd like to add something.
Monsieur le président, j'aimerais ajouter quelque chose.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Very quickly, I will just add this.
Ms. Koutrakis, I would further add that if women are not participating in the economy, then we can't have true economic growth. So by helping women, we would be creating economic growth for everyone.
Très rapidement, j'aimerais ajouter ceci.
Madame Koutrakis, j'ajouterais que, si les femmes ne participent pas à l'économie, nous ne pouvons pas avoir une vraie croissance économique. Alors, en aidant les femmes, nous allons créer une croissance économique pour tout le monde.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Don't forget the bagpipes.
N'oubliez pas les cornemuses.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Goodbye, everyone.
Thank you very much, Mr. Chair.
Thank you very much, parliamentary colleagues. I appreciate your hard work.
Au revoir à tous.
Merci beaucoup, monsieur le président.
Merci beaucoup, chers collègues parlementaires. Je vous suis reconnaissante de votre travail assidu.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Thank you, Chair.
Let me quickly thank the fine public servants who are with me. I'm accompanied by Andrew Marsland, senior assistant deputy minister, tax policy branch; Nick Leswick, assistant deputy minister, economic and fiscal policy branch; Evelyn Dancey, from the economic development and corporate finance branch; Soren Halverson, financial sector policy branch; and Katharine Rechico, from the international trade and finance branch.
We have brought a full court press.
I'll just make some opening remarks then I'm happy to answer your questions.
Protecting the health and safety of Canadians is the government's top priority. As you know, last week, I released the government's fall economic statement for 2020, entitled “Supporting Canadians and Fighting COVID-19”.
The second wave of the pandemic—
Merci, monsieur le président.
Permettez-moi de commencer en remerciant les très compétents fonctionnaires qui m'accompagnent aujourd'hui. Je vous les présente: M. Andrew Marsland, sous-ministre adjoint principal, Direction de la politique de l'impôt; M. Nick Leswick, sous-ministre adjoint, Direction de la politique économique et budgétaire; Mme Evelyn Dancey, sous-ministre adjointe déléguée, Direction du développement économique et finances intégrées; M. Soren Halverson, sous-ministre adjoint délégué, Direction de la politique du secteur financier, et Mme Katharine Rechico, sous-ministre adjointe, Direction des finances et des échanges internationaux.
Nous avons déployé l'artillerie lourde.
Je vais faire un bref exposé, puis je répondrai volontiers à vos questions ensuite.
La protection de la santé et de la sécurité des Canadiens demeure la priorité du gouvernement. Comme vous le savez, j'ai dévoilé la semaine dernière l'énoncé économique de l'automne de 2020 intitulé « Soutenir les Canadiens et lutter contre la COVID-19 ».
La deuxième vague de la pandémie...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Yes, I did it. My apologies.
Oui, je l'ai fait. Je m'excuse.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
The second wave of the pandemic is aggressive. The winter will be challenging, but there is reason to be optimistic. Safe and effective vaccines are coming soon, and we have a plan to face the months ahead and kick-start the economy.
La deuxième vague de la pandémie est agressive. L'hiver sera difficile, mais on peut être optimiste. Des vaccins sûrs et efficaces arrivent bientôt, et nous avons un plan pour faire face aux prochains mois et relancer notre économie.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
The fall economic statement details our plan to protect Canadian lives, Canadian jobs and Canadian businesses, and we are moving quickly to deliver on our commitments.
The legislation I tabled last week, Bill C-14, proposes to move forward with several urgent COVID-19 related measures in the fall economic statement that will help Canadians get through this pandemic and strengthen our health response.
For example, the legislation would provide low- and middle-income families who are entitled to the Canada child benefit with additional support of up to $1,200 for each child under the age of six in 2021.
It would also help young Canadians by eliminating, for one year, the interest on their repayment of the federal portion of the Canada student loans and Canada apprentice loans.
Bill C-14 also sets out up to $505.7 million in 2021 to help long-term care facilities prevent the spread of COVID-19. Under the bill, $400 million in additional funding will also go to various measures including support for mental health, substance abuse, COVID-19 testing and telemedicine.
I hope all members will consider this legislation with the urgency it deserves. I know that we all know that Canadians are counting on us.
Mr. Chair, last week's fall economic statement also outlined a growth plan to jump-start Canada's economy once the coronavirus is under control.
The government will invest between 3% and 4% of Canada's gross domestic product, or GDP, over three years. The government will provide further details on its recovery plan in the months ahead leading up to budget 2021. The plan will be based on creating good jobs for the middle class.
This, Mr. Chair, is needed economic policy and this is smart economic policy. One of the lessons of the 2008-09 global financial crisis is that withdrawing fiscal support too soon after a deep downturn can hamper growth for years afterwards. Our government will not repeat that mistake.
That said, our stimulus, our growth plan, will be time limited and carefully targeted. Fiscal guardrails will help us establish when the stimulus will be wound down. When the economy has recovered, time-limited measures will be withdrawn and Canada will resume its prudent and responsible fiscal path.
Uncertainties about the timing of the pandemic and global economic developments mean that the timeline for recovery should not be locked into a rigid, predetermined calendar. Instead, the government will track progress against several related indicators, recognizing that no one data point is a perfect representation of the health of the economy. These indicators include the employment rate, total hours worked and the level of unemployment in the economy.
Mr. Chair, I'm very glad the committee is beginning its consultations. The federal government will launch our own pre-budget consultations in the new year. We all very much look forward to hearing from Canadians about their priorities as we design our growth plan.
I look forward to hearing Canadians' ideas on what we can do to support families and businesses, kick-start the economy and keep Canada's strong fiscal position.
We Canadians have faced adversity in the past. We've faced tough winters, and we have always emerged stronger than before. I know that we will this time too.
I would be pleased now to answer your questions.
L'Énoncé économique de l'automne dévoile le plan du gouvernement pour protéger les Canadiens et leurs emplois, de même que les entreprises des Canadiens. Nous prenons rapidement les mesures qui s'imposent pour remplir nos engagements.
Le projet de loi C-14, que j'ai déposé la semaine dernière, propose d'aller de l'avant avec les mesures urgentes liées à la COVID-19 que nous avons annoncées dans l'Énoncé économique de l'automne pour aider les Canadiens à passer au travers de la pandémie et renforcer nos interventions sanitaires.
Ainsi, le projet de loi propose une hausse allant jusqu'à 1 200 $ par enfant de moins de 6 ans en 2021 pour les familles à revenu faible et moyen admissibles.
Pour aider les jeunes Canadiens, il est proposé d'éliminer, pour une année, les intérêts sur le remboursement de la partie fédérale des prêts d'études canadiens et des prêts canadiens aux apprentis.
Le projet de loi C-14 prévoit aussi un financement allant jusqu'à 505,7 millions de dollars en 2021 pour aider les établissements de soins de longue durée à prévenir la propagation de la COVID-19. Le projet de loi permettrait également de fournir près de 400 millions de dollars supplémentaires pour diverses mesures, notamment en santé mentale, en matière de lutte contre la toxicomanie, pour des tests de dépistage de la COVID-19 et pour appuyer la télémédecine.
J'espère que tous les députés examineront le projet de loi avec toute la diligence requise. Vous et moi savons à quel point les Canadiens comptent sur nous.
Monsieur le président, l'Énoncé économique de l'automne que j'ai présenté la semaine dernière comporte en outre un plan de croissance dont l'objectif est d'accélérer la relance une fois que nous aurons repris le dessus sur la pandémie.
Le gouvernement investira entre 3 % et 4 % du produit intérieur brut, ou PIB, du Canada sur une période de trois ans. Le gouvernement définira davantage son plan de relance au cours des prochains mois en prévision du budget de 2021. Le plan sera conçu pour créer de bons emplois pour la classe moyenne.
Monsieur le président, la politique économique que nous proposons est nécessaire et éclairée. Une des leçons que nous avons tirées de la crise financière mondiale de 2008-2009 est que le retrait trop hâtif des mesures de soutien budgétaire après un grave ralentissement risque de compromettre la croissance pendant des années. Notre gouvernement ne répétera pas cette erreur.
Cela dit, nous envisageons des mesures de relance et de croissance temporaires et soigneusement ciblées. Des garde-fous budgétaires nous aideront à déterminer quand le temps sera venu de lever les mesures de relance. Quand l'économie aura pris du mieux, nous mettrons fin aux mesures ponctuelles et le Canada reviendra sur une trajectoire budgétaire prudente et responsable.
En raison des incertitudes quant au calendrier de la pandémie et à l'évolution économique mondiale, le calendrier de la relance ne peut pas être rigide et préétabli. Le gouvernement suivra plutôt les progrès réalisés par rapport à plusieurs indicateurs connexes, en sachant qu'aucun point de données ne représente parfaitement la santé de l'économie. Ces indicateurs comprennent le taux d'emploi, les heures totales travaillées et le taux de chômage dans l'économie.
Monsieur le président, je me réjouis de voir que le Comité amorce ses consultations. Le gouvernement fédéral lancera son propre processus de consultations prébudgétaires l'année prochaine. Nous sommes tous très impatients de connaître les priorités des Canadiens à mesure que nous mettrons au point le plan de croissance.
J'ai hâte d'entendre les idées des Canadiens sur ce que nous pouvons faire pour soutenir les familles et les entreprises, relancer notre économie et préserver la position budgétaire solide du Canada.
Les Canadiens ont déjà connu l'adversité. Nous avons vécu des hivers difficiles, et nous en sommes toujours ressortis plus forts. Je n'ai aucun doute que nous réussirons à nouveau ce tour de force.
Je serai heureuse de répondre à vos questions.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Thank you for the question.
Let me point out that jobs recovery in Canada, while incomplete, has actually been strong, in that 80% of the jobs lost in the depth of the coronavirus recession have recovered, and that compares to just around 60% in the United States. Canadians are going back to work, and I congratulate them.
On the tax front, Mr. Chair, let me also point out that we have frozen the level of EI contributions very much in recognition of the fact that the Canadian economy needs some work, and when it comes to groceries—
Merci de poser cette question.
Je soulignerais en premier lieu que la reprise de l'emploi, même si elle n'est pas terminée, a été assez forte puisque 80 % des emplois qui avaient été perdus au pire de la récession causée par le coronavirus ont été récupérés. À titre de comparaison, seulement 60 % des emplois ont été récupérés aux États-Unis. Cela signifie que les Canadiens retournent au travail, et je les en félicite.
Pour ce qui concerne les taxes, monsieur le président, je voudrais faire remarquer aussi que nous avons bloqué les taux de cotisation d'assurance-emploi notamment parce que nous sommes très conscients que l'économie canadienne n'est pas encore tout à fait rétablie. Pour ce qui est de la facture d'épicerie...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Let me just say that when it comes to groceries, one of the reasons I singled out in my opening remarks the Canada child benefit was that we are very aware of the additional support that some families need.
Je dirai simplement que pour ce qui concerne la facture d'épicerie, j'ai parlé explicitement de l'Allocation canadienne pour enfants dans ma déclaration liminaire entre autres parce que nous comprenons bien que des familles canadiennes ont besoin d'une aide supplémentaire.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, as you know, we have announced some additional taxes to level the playing field, such as the introduction of GST/HST on all Internet providers. I think that's fair for Canadians companies. It's the right thing to do.
Monsieur le président, comme vous le savez, la hausse des taxes annoncée vise à mettre tout le monde sur un pied d'égalité. Je pense par exemple à la TPS et à la TVH qui sera imposée aux fournisseurs de services Internet. Je crois que c'est équitable pour les entreprises canadiennes. C'est ce qu'il faut faire.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, I think it is quite wrong to use the term “fleecing Canadians” when it comes to the taxes we pay to contribute to our society and to our communities. As the member knows, we announced the introduction of GST/HST—
Monsieur le président, je pense que l'expression « dépouiller les Canadiens » est assez mal choisie pour parler de taxes que nous payons tous pour contribuer à la société et à nos communautés. Comme le député le sait, nous avons annoncé que la TPS et la TVH...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, we said what we had to say about tax policy. In the fall economic statement, we committed to introducing taxes on vacant property owned by foreign residents—
Monsieur le président, nous avons déjà dit ce que nous avions à dire sur la politique fiscale. Dans l'Énoncé économique de l'automne, nous nous sommes engagés à imposer une taxe sur les propriétés inoccupées appartenant à des résidents étrangers...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, we have outlined very carefully, and I believe very prudently, our plans on the borrowing limit. We believe the prudent level is $1.8 trillion.
Monsieur le président, nous avons établi le montant maximal des emprunts et les plans en ce sens de manière très rigoureuse et, à mon avis, très prudente. Selon nos estimations prudentes, nous avons fixé le plafond à 1,8 billion de dollars.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Actually, Mr. Chair, it's an inexact question, because we are not proposing to borrow that amount of money. We are simply proposing to raise the limit. because that's the prudent thing to do.
En vérité, monsieur le président, la question est mal formulée puisque nous ne proposons pas d'emprunter cet argent. Nous proposons seulement d'augmenter le montant maximum des emprunts, parce que c'est ce que la prudence nous dicte de faire.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, actually, that's not the case at all. A prudent government always creates buffers and creates fiscal space, but as the member knows, there is a very clear difference between borrowing authority and the amount the government has actually borrowed.
Monsieur le président, ce n'est absolument pas le cas. Un gouvernement prudent doit toujours prévoir des réserves et un espace budgétaires, mais, comme le député le sait déjà, le pouvoir d'emprunt et le montant réellement emprunté par le gouvernement sont deux choses très différentes.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, I did not say that the government didn't need the borrowing authority. What I said quite clearly is that there is a clear difference between borrowing authority and the amount the government actually borrows.
As for supporting this legislation or not, it's up to each member of the House to vote as they choose. I believe this is a prudent path that will support Canadians.
Monsieur le président, je n'ai pas dit que le gouvernement n'avait pas besoin de ce pouvoir d'emprunt. J'ai dit, sans équivoque, qu'il ne fallait pas confondre le pouvoir d'emprunt et le montant des emprunts du gouvernement.
Pour ce qui concerne l'appui au projet de loi, il appartiendra à chaque député de voter en son âme et conscience. Pour ma part, j'estime que nous avons choisi la voie de la prudence pour soutenir les Canadiens.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, the Bank of Canada is an independent institution. Its independence is one of the key reasons for the strength of the Canadian economy. I think the Bank of Canada is accountable to the people of Canada.
Monsieur le président, la Banque du Canada est un organisme indépendant, et cette indépendance explique en grande partie la force de notre économie. En fait, la Banque du Canada rend des comptes à la population canadienne.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Thank you for your question.
I would like to first thank my fellow member for her hard work.
We all know the government and Canadians are doing a lot to build a resilient economy and get back on their feet, even as we deal with the pandemic. We also know, however, that, despite all that we are accomplishing, the pandemic has created a recession.
Earlier I said that 80% of the jobs lost have already been recovered. While that is a good thing, 640,000 people who lost their jobs because of the pandemic are still out of work. That is why we need a growth plan. The government must invest in the economy to ensure a robust and strong recovery. Let me reassure all the members: our primary target is jobs.
It is the government's responsibility to reassure Canadians and make sure they know we will continue to work for them, so that every Canadian who had a job before the pandemic has one after the pandemic. For that reason, we announced a growth plan that will invest $70 billion to $100 billion, as the member said.
I would be pleased to work with the committee on the plan.
Je vous remercie de la question.
Je voudrais commencer par remercier ma collègue pour son travail acharné.
Nous savons tous que le gouvernement et les Canadiens font beaucoup pour avoir une économie résiliente et se remettre sur pied, même pendant cette lutte contre la pandémie. Toutefois, nous savons aussi que, malgré tout le travail que nous accomplissons, la pandémie a quand même créé une récession.
Au début, j'ai dit que 80 % des emplois qui avaient été perdus ont déjà été récupérés. C'est une bonne chose, mais il reste 640 000 personnes qui ont perdu leur travail à cause de la pandémie et qui n'ont plus d'emploi maintenant. Pour cela, nous avons besoin d'un plan de croissance. Le gouvernement doit investir dans l'économie pour qu'il y ait une relance robuste et forte. Je tiens à rassurer tous les députés: la cible la plus importante pour nous, ce sont les emplois.
C'est au gouvernement de rassurer les Canadiens en leur disant qu'il va continuer à travailler pour eux afin que chaque Canadien qui avait un travail avant la pandémie en retrouve un après qu'elle sera terminée. C'est pour cette raison que nous avons annoncé un plan de croissance, comme la députée l'a dit, entre 70 milliards de dollars et 100 milliards de dollars.
Ce sera un plaisir de travailler avec le Comité sur ce plan.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Thank you very much for the questions. I'll start with the second then move on to the first.
I do want to thank the deputy—I'm looking at you on the screen right now—for his hard work representing the north. I think we are all aware that the north faces particular challenges always, but especially now in fighting the coronavirus.
In terms of cost-sharing programs and government programs to support the north in the fight against the coronavirus, I'm really glad to be able to say that the Northwest Territories received $30.7 million to support a range of measures that the territories have put in place to protect northerners. This includes, critically, the isolation centres, which are expensive but have—and I will be interested in the member's point of view—been, I believe, a critical element in the defence of the Northwest Territories against the coronavirus. Overall, in the fall economic statement we were able to say that the government has provided $272 million to northern communities and businesses.
Let me just say quickly on housing that it is a key area and it's something that we very much support. We realize there is an acute need in the north. The coronavirus, which of course requires us to be able to have space, has drawn particular attention to the housing need and the housing gap in the north, and as the member knows, our government has also committed to a very strong program to support rental housing construction across the country.
Merci de soulever ces questions. Je vais commencer par la seconde, puis je répondrai à la première.
Je voudrais remercier le député— je vous vois à l'écran —, qui travaille sans relâche pour défendre les intérêts du Nord canadien. Je crois que nous savons tous que cette région est aux prises avec des défis particuliers, et que la lutte contre le coronavirus en a ajouté de nouveaux.
Pour ce qui est des programmes à coûts partagés et des autres programmes mis en place par le gouvernement pour aider les régions nordiques dans leur lutte contre le coronavirus, je suis très fière de dire que les Territoires du Nord-Ouest ont reçu 30,7 millions de dollars en soutien à diverses mesures déployées pour protéger les habitants du Nord. Par exemple, il a fallu établir des centres d'isolement, qui coûtent cher, mais qui — j'aimerais avoir le point de vue du député à ce sujet — sont une composante essentielle de la lutte contre le coronavirus dans les Territoires du Nord-Ouest. Globalement, l'Énoncé économique de l'automne faisait état d'une aide gouvernementale de 272 millions de dollars aux communautés et aux entreprises du Nord.
J'ajouterai rapidement que le logement fait partie des domaines essentiels auxquels nous sommes résolus à apporter le soutien nécessaire. Nous sommes conscients des besoins criants dans le Nord. Avec le coronavirus sont apparues des exigences de distanciation physique qui ont donné une autre dimension aux besoins et au manque de logements dans le Nord. Comme le député le sait, notre gouvernement s'est aussi engagé à créer un programme très solide de soutien à la construction de logements à l'échelle du pays.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
The short answer is yes, absolutely. I can share the details if—
La réponse très courte est oui, absolument. Je peux vous donner les détails si...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
We are working on a program like that right now. We understand the crucial role of the aerospace sector in Canada. It drives job creation and Canada's export market. Our government is convinced that we need a plan to support growth, and the aerospace sector will most certainly be a part of the economic recovery plan.
We all agree that Canada needs to transition to a green economy, and helping the aerospace sector make that transition will be absolutely necessary. We are working on that with Minister Navdeep Bains.
Nous sommes en train de travailler à un programme de ce genre. Nous comprenons l'importance cruciale du secteur aérospatial au Canada. C'est un secteur important pour la création d'emplois et les exportations canadiennes. Notre gouvernement a la conviction que nous avons besoin d'un plan de croissance, et le secteur aérospatial fera assurément partie de ce plan de relance.
Nous sommes tous d'accord que notre pays a besoin de faire la transition vers une économie verte, et il sera absolument nécessaire d'aider le secteur aérospatial à faire cette transition. Nous sommes en train de travailler à cela avec le ministre Navdeep Bains.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Thank you, not only for your question, but also for all the information and advice you shared.
These are unprecedented times, so it's extremely important and useful to talk to our counterparts in other parts of the world regularly. Yesterday, I spoke with France's finance minister during a G7 finance ministers' meeting.
You're right, Mr. Ste-Marie. We are looking at France's and Germany's growth plans, and we are studying them closely. There are always things we can learn, and there may be a few things they can learn from us as well.
During yesterday's discussion between Canada and France, we talked about the green shift and shared ideas. We have a lot in common, so we should work together closely.
I will just add that I wholeheartedly agree that we need to think about clean growth as we develop the growth plan. That approach is very appropriate for the aerospace industry. I also agree that Canada's aerospace sector is very well-positioned, as the member mentioned.
Je vous remercie non seulement de la question, mais aussi de toutes les informations et des conseils dont vous nous avez fait part.
Nous vivons une période sans précédent. Il est très important et très utile pour nous d'échanger fréquemment avec nos homologues dans le monde. Hier, j'ai parlé au ministre des Finances de la France dans le cadre d'une réunion des ministres des Finances du G7.
Monsieur le député, vous avez raison. Nous regardons et étudions avec beaucoup d'attention les plans de croissance de la France et de l'Allemagne. Nous avons toujours des choses à apprendre, et ces pays ont peut-être aussi des choses à apprendre de notre expérience.
Au cours de la discussion d’hier entre le Canada et la France, nous avons échangé des idées concernant la transition verte. Nous avons beaucoup de points en commun et nous devons travailler en étroite collaboration.
J'ajouterai simplement que je suis absolument d'accord pour dire que, en créant le plan de croissance, nous devons penser aussi à la croissance verte. Cette approche sera très appropriée pour l'industrie aérospatiale. Je suis d'accord, également, que le secteur aérospatial canadien occupe une position très avantageuse, comme l'a dit le député.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Thank you very much for the question.
I do want to thank the member opposite for his advocacy for Canadian working families and for Canadian workers. I know that it is a very sincere concern.
Let me say a couple of things about the wage subsidy. The wage subsidy can, by very clear and specific design, only be used to pay employees. That money cannot be used for any other purpose. That is very important for Canadians to know, and that's something that the government needs to be very careful about and is very careful about.
The design of the wage subsidy was to encourage as many companies as possible to keep as many Canadians on the payroll as possible. So far, the wage subsidy has kept almost four million Canadians on the job. It has kept them employed. I think that is very important.
Merci beaucoup de cette question.
Je tiens à remercier le député de l'opposition de prendre la défense des travailleurs canadiens et de leurs familles. Je sais que c'est un sujet qui lui tient énormément à cœur.
Je me dois de faire quelques mises au point au sujet de la subvention salariale. Cette subvention peut seulement être utilisée — les modalités sont claires et précises — pour payer des employés. L'argent ne peut pas servir à une autre fin. C'est très important que les Canadiens le sachent, et le gouvernement doit agir avec une extrême prudence, et c'est ce qu'il fait.
La subvention salariale a été conçue pour permettre aux entreprises de maintenir le plus de Canadiens possible au travail. Jusqu'ici, ce sont près de quatre millions de Canadiens qui ont conservé leur emploi grâce à cette mesure. Elle leur a permis de continuer de travailler. Je trouve essentiel de le rappeler.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Thank you again very much for the question.
As the member opposite knows, in designing these COVID programs, we had to balance, and we continue to have to balance, the need to get the money and the support out there to keep as many people as possible in their jobs—which is our first and clear priority—with the need for compliance, audits and rules. We're always trying to strike that balance, and I believe that with the wage subsidy, we've done that.
I do want to emphasize for the member opposite, but also for any companies who are listening, that the wage subsidy must be used to pay workers. That is very clear, and we expect companies to comply with that policy.
Merci beaucoup de me poser cette question.
Comme le sait déjà le député de l'opposition, quand nous avons élaboré les programmes liés à la COVID, nous avons dû trouver un équilibre, et nous continuons de le faire, entre la nécessité de verser les fonds et d'offrir d'autres formes de soutien pour maintenir le plus de personnes possible au travail — notre priorité absolue —, d'une part et, de l'autre, notre obligation d'assurer la conformité, de faire des contrôles et d'établir des règles. Nous essayons toujours de trouver ce juste équilibre, et je crois que nous y sommes parvenus avec la subvention salariale.
Je tiens à réitérer, pour la gouverne du député de l'opposition, mais également pour celle des entreprises, que la subvention salariale doit servir à payer des travailleurs. C'est très clair, et nous nous attendons à ce que les entreprises se conforment à cette politique.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
As the member knows, I neither have a crystal ball nor am I the Governor of the Bank of Canada.
Comme le sait le député, je n'ai pas de boule de cristal et je ne suis pas la gouverneure de la Banque du Canada.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
We were clear in the fall economic statement and in our printed documents that 10-year and longer bonds make up 50% of the issuance in 2019-20. They're planned to make up 29% of the issuance in 2020-21.
Nous avons annoncé de manière claire dans l'Énoncé économique de l'automne et dans nos documents imprimés que les obligations de plus de 10 ans représentent 50 % des émissions en 2019-2020, et cette proportion devrait s'établir à 29 % en 2020-2021.
Results: 61 - 90 of 420 | Page: 3 of 14

|<
<
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
>
>|
Export As: XML CSV RSS

For more data options, please see Open Data