Committee
Consult the user guide
For assistance, please contact us
Consult the user guide
For assistance, please contact us
Add search criteria
Results: 31 - 60 of 420
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Yes. I am happy to commit to that.
Oui. Je serai heureuse de le faire.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
That was more than a yes-or-no question, and let me just say—
C'était plus qu'une question à laquelle on peut répondre par oui ou par non, et permettez-moi simplement de dire...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
As I understand the rules, Mr. Fast, my answer can be the same length as your question.
Is that correct?
Si je comprends bien les règles, monsieur Fast, ma réponse peut être aussi longue que votre question.
Est-ce exact?
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Let me just say a quick point on the jobs numbers, because I think those are something that all of us are deeply concerned about. I sure am. Let me say that today 636,000 Canadians who had a job before COVID struck don't have a job.
I think the most urgent priority of our government and this entire House needs to be to provide the economic support to get them back to work.
Permettez-moi de dire quelques mots au sujet des chiffres sur l'emploi, car je pense que c'est quelque chose qui nous préoccupe tous énormément, et c'est mon cas. Permettez-moi de dire qu'aujourd'hui, 636 000 Canadiens qui avaient un emploi avant la COVID n'en ont plus.
Je pense que la grande priorité de notre gouvernement et de toute la Chambre doit être de fournir le soutien économique nécessaire pour permettre à ces gens de retrouver un travail.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
I'm delighted to answer that question, Mr. Fast. Yes, the limit that we are seeking with Bill C-14 is $1.831 trillion.
Je suis ravie de répondre à cette question, monsieur Fast. Oui, la limite que nous demandons dans le projet de loi C-14 est de 1,831 billion de dollars.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
As you know very well, Mr. Fast, having served in cabinet, a borrowing authority increase is not the same as spending authority. What it does is set a ceiling for how much the government can spend.
In terms of the composition of that number and how we got there, I would like to turn the attention of all committee members to page 141 and chart A2.3 in the fall economic statement. I can hold it up to show you guys the page. That has a very specific breakdown of how we got to that number.
Vous savez très bien, monsieur Fast, pour avoir vous-même siégé au Cabinet, que le pouvoir d'emprunter n'est pas la même chose que le pouvoir de dépenser. On parle ici d'un plafond fixé pour les sommes que le gouvernement peut dépenser.
Pour ce qui est de la nature de ce chiffe et de la façon dont nous en sommes arrivés là, j'aimerais attirer l'attention de tous les membres du Comité sur la page 162 et sur le graphique A2.3 de l'énoncé économique de l'automne. Je peux le montrer à l'écran pour vous indiquer la page. On y voit une ventilation précise expliquant la façon dont nous sommes arrivés à ce chiffre.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Fast, I know that Canadians are really smart and really sophisticated and I urge everyone who's listening to this to look at page 141, chart A2.3, where how that borrowing authority amount is composed is laid out very specifically.
I want to address something very precise here. The increase in the borrowing authority is in no way a blank cheque. Every single expenditure by the government needs to be authorized by Parliament. The borrowing authority sets a transparent and accountable maximum limit as to how much the government can borrow.
Monsieur Fast, je sais que les Canadiens sont très intelligents et très avertis, et j'exhorte tous ceux qui nous écoutent à consulter le tableau A2.3, à la page 162, où le montant du pouvoir d'emprunter est présenté de façon très précise.
J'aimerais aborder un point très précis. L'augmentation du pouvoir d'emprunter n'est absolument pas un chèque en blanc. Chaque dépense du gouvernement doit être autorisée par le Parlement. Le pouvoir d'emprunter fixe une limite maximale transparente et responsable quant au montant que le gouvernement peut emprunter.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Let me just say to Mr. Fast that I have far too much respect for him, and I really do have a lot of respect for him, to think that he really believes the borrowing authority is in any way equivalent to a blank cheque or a line of credit.
What the borrowing authority limit does is it sets a limit on the maximum amount a government may borrow. There is a quite separate process, which this committee is intimately involved with, for debating and authorizing the specific spending that the government undertakes, and I look forward to having that discussion with all of you.
Again, for interested Canadians and committee members, look at chart A2.3 for the composition of how we got to that $1.8 trillion number for the borrowing authority limit.
Permettez-moi de dire à M. Fast que j'ai beaucoup trop de respect pour lui, ce qui est tout à fait vrai, pour le croire persuadé que le pouvoir d'emprunter équivaut à un chèque en blanc ou à une marge de crédit.
Le pouvoir d'emprunter se trouve à limiter le montant maximal qu'un gouvernement peut aller chercher. Il existe un processus tout à fait distinct, auquel ce comité participe étroitement, qui consiste à débattre et à autoriser les dépenses précises que le gouvernement peut faire, et j'ai hâte d'avoir cette discussion avec vous tous.
Encore une fois, les Canadiens intéressés et les membres du Comité peuvent regarder le graphique A2.3 pour savoir comment nous en sommes arrivés à ce chiffre de 1,8 billion de dollars qui est la limite de notre pouvoir d'emprunter.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Fragiskatos, thank you very much for that question. I agree with you. It is a very important one and it is one that is very much on the minds of all Canadians.
You have referred to PPE. That's an important element. Clearly, vaccines are another very important element.
Let me speak to a third issue, which I think has become very clear to Canadians in the course of this pandemic, and that is biomanufacturing capacity here in Canada. We have fantastic researchers. We have fantastic life scientists in our amazing country. What we don't have enough of is the ability to actually manufacture the vaccines that they play a central role in developing. I'm thinking of Acuitas as an example, an amazing B.C. company that plays a key role in the development and the production of the Pfizer-BioNTech vaccine.
One of the things that our government is working on, in close collaboration with provinces and territories across the country, is stepping up our game and investing in biomanufacturing across the country, whether it is VIDO-InterVac in Saskatchewan, whether it is Medicago or whether it is the NRC. I think that's an effort that all of us will agree is important and that we need to continue down that path.
Merci beaucoup pour cette question, monsieur Fragiskatos. Je suis d'accord avec vous. C'est une question très importante qui préoccupe tous les Canadiens.
Vous avez parlé d'EPI. C'est un élément important et il est clair que les vaccins en sont un autre.
Permettez-moi de parler d'un troisième enjeu qui, je crois, est devenu très clair pour les Canadiens au cours de cette pandémie, à savoir la capacité de biofabrication ici au Canada. Nous avons des chercheurs fantastiques. Nous avons de merveilleux chercheurs spécialisés en sciences de la vie dans notre superbe pays. En revanche, nous n'avons pas une capacité de fabrication de vaccins suffisante, ce qui est déterminant en matière de développement. Je pense à Acuitas, une entreprise extraordinaire de la Colombie-Britannique qui joue un rôle fondamental dans le développement et la production du vaccin Pfizer-BioNTech.
L'une des choses sur lesquelles notre gouvernement travaille, en étroite collaboration avec les provinces et les territoires de tout le pays, consiste à intensifier nos efforts et à investir dans la biofabrication partout au pays, que l'on parle de VIDO-InterVac en Saskatchewan, de Medicago ou du CNRC. Je pense que nous sommes tous d'accord pour dire que c'est un effort important et que nous devons poursuivre dans cette voie.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Thank you very much, Ms. Dzerowicz. It's great to see you.
That is such an important question, and in my opening remarks I spoke about the additional support that Bill C-14 would give to families with young children. I added a personal plea—not in my written remarks—because I have to say, my youngest child is now 11 and it is challenging having children, even in elementary school, in a pandemic. Virtual school is hard for kids, but my heart just goes out to all the young families in Canada with a child under six. It is so hard. I have had people, constituents, neighbours, just crying when they talk about how difficult it is.
As you know, one terrible consequence we've seen is women quitting their jobs, dropping out of the labour force because they just can't keep it all going. Bill C-14 will give those families with the youngest children in our country a bit of extra help. As we said in the fall economic statement, we really believe now is the moment for us as a country, after 50 years of talking about it, to finally put our shoulder to the wheel and to build universal early learning and child care across Canada.
Here, I do think all of us have to offer a chapeau, figuratively, to our colleagues from Quebec who have shown the way. They have shown that affordable, high-quality universal child care has a huge economic impact. Quebec has a much higher participation of women in the labour force than the rest of Canada, about 4% higher. There is a great economic benefit, not to mention that it makes life so much easier for families with young children.
Merci beaucoup, madame Dzerowicz. Je suis heureuse de vous voir.
C'est une question très importante et, dans mes remarques préliminaires, j'ai parlé du soutien supplémentaire que le projet de loi C-14 apporterait aux familles ayant de jeunes enfants. J'ai ajouté un plaidoyer personnel — pas dans mes observations écrites — parce que je dois dire que mon plus jeune enfant a maintenant 11 ans et qu'il n'est pas facile d'élever des enfants en situation de pandémie, même s'ils sont à l'école primaire. L'école en distanciel est difficile pour les enfants, et je suis de tout cœur avec toutes les jeunes familles canadiennes qui ont un enfant de moins de six ans. C'est tellement difficile. J'ai vu des gens, des électeurs et des voisins pleurer en disant à quel point c'était difficile.
Comme vous le savez, des femmes ont quitté leur emploi, sont sorties de la population active parce qu'elles ne pouvaient tout simplement pas continuer à travailler. Le projet de loi C-14 apportera un peu d'oxygène aux familles qui ont de jeunes enfants. Comme nous l'avons dit dans l'énoncé économique de l'automne, nous croyons vraiment que le moment est venu pour notre pays, après 50 ans de discussions à ce sujet, de mettre enfin l'épaule à la roue et de bâtir un système universel d'enseignement et de garde des jeunes enfants partout au Canada.
Cela étant, j'estime que nous devons tous donner un coup de chapeau à nos collègues du Québec qui ont montré la voie. Ils ont démontré que des services de garde d'enfants universels, abordables et de grande qualité ont un impact économique énorme. Au Québec, la participation des femmes à la population active est beaucoup plus élevée que dans le reste du Canada, soit d'environ 4 %. Il y a un grand avantage économique, sans compter que cela facilite beaucoup la vie des familles avec de jeunes enfants.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Thank you for your question and for your hard work on all the economic issues. I truly appreciate it.
I don't want to announce the date of the budget today, but I can assure you here in committee that there will be a budget this spring. I agree with the members of this committee that it's important for our country. I spoke with you about your ideas on the budget, and would like to tell the members and financial spokespersons for each party that I'm very open to hearing what they have to suggest in connection with the budget. I believe that the budget needs to be for the whole country, because the pandemic has been affecting the entire country.
Je vous remercie de la question et de votre travail acharné sur toutes sur les questions économiques. J'apprécie beaucoup cela.
Je ne veux pas annoncer aujourd'hui la date du budget, mais je veux assurer au Comité qu'il y aura un budget ce printemps. Je conviens avec les membres du Comité que c'est important pour notre pays. J'ai parlé avec vous de vos idées sur le budget. J'aimerais dire aux membres du Comité et aux porte-parole en matière de finances de chaque parti que je suis très ouverte à entendre leurs propositions concernant le budget. Je pense que ce doit être un budget pour tout le pays, parce que la pandémie affecte tout le pays.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Thank you for your question, Mr. Ste-Marie.
With respect to support for families, individuals and businesses, the federal government has been there for Quebecers and all Canadians. We were happy for Canada to be in a financial position that made it possible to do so.
I would also like to point out that in the summer, we gave an additional $19 billion directly to the provinces and territories under the Safe Restart Agreement and an additional $2 billion for reopening schools. The safe restart funding was in large measure for health spending by the provinces and territories to combat COVID-19.
As I mentioned in my opening address, Bill C-14 will provide more funding to the provinces. There will also be measures to help support residential and long-term care centres, or CHSLDs, because we understand just how important they are.
Je vous remercie de la question, monsieur Ste-Marie.
En ce qui concerne l'appui des familles, des particuliers et des entreprises, le fédéral était présent pour les Québécois et les Québécoises ainsi que pour tous les Canadiens. Nous étions heureux de le faire vu que le Canada se trouvait dans une situation financière lui permettant de le faire.
Je veux aussi souligner que, durant l'été, nous avons donné directement aux provinces et aux territoires 19 milliards de dollars supplémentaires pour la relance sécuritaire et 2 milliards de dollars supplémentaires pour la relance des écoles. La relance sécuritaire comprenait beaucoup de financement pour les dépenses sanitaires engagées par les provinces et les territoires pour lutter contre la COVID-19.
Comme je l'ai mentionné dans mon allocution d'ouverture, le projet de loi C-14 va permettre d'accorder davantage de fonds aux provinces. Il y aura aussi des mesures pour les aider à appuyer les centres d'hébergement et de soins de longue durée, ou CHSLD, parce que nous comprenons que c'est très important.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Last Friday, I had a discussion with the provincial and territorial ministers of finance, including Mr. Girard, Quebec's minister of finance. I was very happy, moreover, to be able to thank him publicly for his sincere and frank collaboration. He's an excellent colleague. We discussed what else the federal government might be able to do to help the provinces and territories, particularly with respect to combatting COVID-19. I told the ministers of finance…
Vendredi dernier, j'ai discuté avec les ministres des Finances des provinces et des territoires, y compris M. Girard, le ministre des Finances du Québec. D'ailleurs, cela me fait plaisir de le remercier publiquement de sa sincère et franche collaboration. Il est un excellent collègue. Nous avons discuté de ce que le gouvernement fédéral pouvait faire de plus pour aider les provinces et les territoires, en particulier dans la lutte contre la COVID-19. J'ai dit aux ministres des Finances...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
I didn't know that either, Wayne. I'm a little scared. My technical capacity might be stretched by that kind of effort.
Je ne le savais pas non plus, monsieur le président. J'ai un peu peur. Mes compétences techniques pourraient être mises à rude épreuve par ce genre d'activité.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Thank you, Mr. Julian, for raising all of those important issues.
I'll start with the wage subsidy. If I have time, I'll say a couple of things about long-term care.
On the wage subsidy, I hear your concerns. It is important for companies to understand that, legally, the wage subsidy can only be used to pay employees. It can't be used for any other purposes. Any allegations of misuse should be reported to the CRA. There are penalties for misuse of the wage subsidy. It is an additional 25% penalty and potentially imprisonment, in cases of fraud.
It was and is important for us to have that support out there, but we do take abuses seriously.
The other thing I would say about the wage subsidy is that my priority, at the end of the day, is to keep as many Canadians working as possible. Our supports—and I would say the ingenuity and resilience of Canadians—mean that we are getting through this unprecedented global pandemic.
However, at the end of the day, there are still 636,000 Canadians who don't have a job today who had one before the virus hit. For that reason, our objective has been and continues to be to have in place the most comprehensive set of supports we can to keep people working. The wage subsidy is a really important program in that regard because it keeps people connected to their jobs.
As you know very well, Mr. Julian, that is so important for a person's sense of self-worth and dignity. Also, if one becomes long-term unemployed, it is much harder to get back into the workforce. That's the rationale there.
I could say more about long-term care, but I see you wanting to talk and maybe I've run out of time.
Merci, monsieur Julian, d'avoir soulevé tous ces graves problèmes.
Je vais commencer par la subvention salariale. S'il me reste du temps, je voudrais dire quelques mots sur les soins de longue durée.
Dans le cas de la subvention salariale, je comprends vos préoccupations. Il est important que les entreprises comprennent que, de par la loi, la subvention salariale ne peut servir qu'à payer leurs employés. Elles ne peuvent pas l'utiliser à d'autres fins. Toute allégation d'utilisation abusive doit être signalée à l'ARC. L'utilisation à mauvais escient de la subvention salariale entraîne des pénalités. La fraude entraîne une pénalité supplémentaire de 25 % avec un risque d'emprisonnement.
Il était important d'offrir ce soutien, et il l'est toujours, mais nous prenons les abus très au sérieux.
En outre, je trouve qu'il est crucial que la subvention salariale maintienne le plus grand nombre possible de Canadiens au travail. Ces soutiens — et je dirais l'ingéniosité et la résilience des Canadiens — nous permettent de surmonter une pandémie mondiale sans précédent.
Toutefois, on compte encore 636 000 Canadiens qui sont sans emploi alors qu'ils en avaient un avant que le virus ne frappe. Pour cette raison, notre objectif a été, et il continue de l'être, de mettre en place l'ensemble de mesures de soutien le plus complet possible pour maintenir les gens au travail. La subvention salariale est un programme très important à cet égard, car elle permet aux gens de conserver leur emploi.
Vous savez très bien, monsieur Julian, que l'emploi est crucial pour maintenir l'estime de soi et la dignité des gens. En outre, les chômeurs de longue date ont beaucoup plus de peine à réintégrer le marché du travail. Voilà donc l'intention fondamentale de ce programme.
Je pourrais aussi parler des soins de longue durée, mais je vois que vous désirez dire quelque chose, et je n'ai peut-être plus de temps.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Julian, I'm really glad you raised students. In my opening remarks, I singled out the importance of Bill C-14 in allowing us to provide more support for students. It is really important to me, and you're right to raise the issue.
What I would say, collectively, is that we need to understand that the three groups that have been hardest hit by losing their jobs are youth, women and low-wage workers—particularly racialized and new Canadians. We need to be sure that our support is targeted there.
Monsieur Julian, je suis très heureuse que vous ayez parlé des étudiants. Dans ma déclaration préliminaire, j'ai souligné l'importance du projet de loi C-14 , qui nous permet d'offrir plus de soutien aux étudiants. C'est vraiment important pour moi, et vous avez raison de soulever ce problème.
Je vous répondrai globalement qu'il faut comprendre que les trois groupes les plus durement touchés par la perte d'emploi sont les jeunes, les femmes et les travailleurs à faible revenu — notamment les personnes racialisées et les néo-Canadiens. Nous devons veiller à axer notre soutien sur ces groupes.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
No, Mr. Fast, I'm afraid I would not.
Let me just say a couple of things. Canadians can see this chart because it was published in the fall economic statement. It's available to anyone who would like to go online and look at the fall economic statement. For wonkish people who are watching our deliberations, let me point you to page 141 and chart A2.3.
What this chart shows is how we got to the number of $1.831 trillion for the borrowing authority we are seeking. It shows the composition of it, and I think that was important to show and people should refer to it. I can go through the chart, if people would like.
Oui, monsieur Fast, je crains bien que vous vous trompiez.
Permettez-moi de souligner deux ou trois choses. Les Canadiens peuvent consulter ce graphique, parce qu'il a été publié dans l'Énoncé économique de l'automne. Tous ceux qui le désirent peuvent le consulter en ligne. Aux maniaques du détail qui regardent nos délibérations, permettez-moi de vous renvoyer au graphique A2.3 de la page 178.
Ce graphique montre comment nous en sommes arrivés à demander un pouvoir d'emprunt de 1,831 billion de dollars. Il affiche une ventilation de cet emprunt. À mon avis, il est important de le publier, et les gens devraient le consulter. Je peux vous expliquer ce qui s'y trouve si vous le désirez.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Fast, there's a lot in there. Let me parse it and respond to the various points you've raised in the time allotted.
To your first point, that the borrowing authority is quite different from a budget, you are 100% right, Mr. Fast. That's a really important distinction. In seeking an increase of the borrowing authority, we are being extremely transparent. We are saying that this is the upper limit up to which the government may borrow.
We are not saying that the government will undertake those borrowings, nor are we saying anything about government spending. That's entirely separate. That happens through the fall economic statement. It happens through Bill C-14, which we're debating today, and it will happen through the budget. That's entirely right.
Monsieur Fast, cette question comprend une multitude d'éléments. Permettez-moi de l'analyser et de répondre aux divers points soulevés pendant le temps qu'il me reste.
En ce qui concerne votre première affirmation, selon laquelle un pouvoir d'emprunt est très différent d'un budget, vous avez tout à fait raison, monsieur Fast. C'est une distinction très importante. En demandant une augmentation du pouvoir d'emprunt, nous agissons avec une extrême transparence. Nous indiquons ainsi le maximum que le gouvernement peut emprunter.
Nous ne disons pas que le gouvernement va emprunter cette somme et nous ne décrivons aucunement ses dépenses prévues. Ces deux activités sont tout à fait distinctes. Cette distinction se trouve dans l'Énoncé économique de l'automne, dans le projet de loi C-14 dont nous débattons aujourd'hui et dans le budget. C'est tout à fait exact.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Fast, you've answered your own question with your previous question. It's very important to make a clear distinction, as you did in your first question, between the borrowing authority and actual spending authorities. We are very clear on that distinction. Canadians should be clear on it too.
The only other thing I would say is that, when it comes to spending authorities, our government has been clear that we believe, during COVID, it is important to do whatever it takes to support Canadians and Canadian businesses. We're open and transparent about that. I hope that all members of this committee will agree with that. Canadians need us to be there for them. That's why they made Bill C-14.
Monsieur Fast, vous avez répondu à cette question dans votre question précédente. Il est très important de faire une distinction claire, comme le souligne votre première question, entre le pouvoir d'emprunt et le pouvoir réel de dépenser. Nous comprenons parfaitement cette distinction. Les Canadiens devraient la comprendre eux aussi.
Je vous dirai simplement que dans le cas de notre pouvoir de dépenser, notre gouvernement est convaincu que pendant la COVID, il est important de faire tout ce qu'il faut pour soutenir les Canadiens et les entreprises canadiennes. Nous nous exprimons ouvertement et avec transparence à ce sujet. J'espère que tous les membres de ce comité sont d'accord avec moi. Les Canadiens ont besoin que nous les aidions. Voilà pourquoi ils ont proposé le projet de loi C-14.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
I have a very quick response, Mr. Chair, which is simply to say, with really great respect for Mr. Fast, that the characterization of the borrowing authority limit as a blank cheque is simply false. This is a transparent and open authorization of a level up to which the government may borrow. Spending authorizations are separate.
J'ai une réponse très brève et toute simple, monsieur le président. Avec tout le respect que je dois à M. Fast, il a tort d'assimiler la limite du pouvoir d'emprunt à un chèque en blanc. Il s'agit de l'autorisation transparente et ouverte d'un montant maximal que le gouvernement peut emprunter. Les autorisations de dépense sont tout autre chose.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Thank you, Mr. Chair.
Thank you, Mr. McLeod—Michael, as I call you in less formal settings. It's great to see you.
You prefaced your remarks by explaining to us a little bit about how things are going in the Northwest Territories and how people have handled COVID. You suggested a collective pat on the back, and let me just say, speaking from the south, to you, Mr. McLeod, and to all the people of the Northwest Territories, I think all of us in the south should be patting all of you on the back.
The way that the Northwest Territories has handled this global pandemic is really admirable and a real example for the rest of the country. The approach you took required a lot of sacrifice from individual people in the Northwest Territories. It required an acceptance of some real restrictions on travel outside of the territories, and you guys are quite rightly reaping the benefits of that disciplined approach. I collectively pat you all on the back. Bravo.
You're also quite right—
An hon. member: But—
Hon. Chrystia Freeland: Did you want to respond, Mr. McLeod?
Merci, monsieur le président.
Et merci à vous, monsieur McLeod, ou Michael, comme je vous appelle dans un cadre moins formel. Je suis vraiment heureuse de vous voir.
Vous avez commencé par nous expliquer un peu comment les choses se passent dans les Territoires du Nord-Ouest et comment les gens ont géré la pandémie. Vous avez suggéré que nous nous félicitions tous cordialement, mais permettez-moi de vous dire au nom du Sud, à vous, monsieur McLeod, et à tous les habitants des Territoires du Nord-Ouest, que tous les gens du Sud devraient vous féliciter.
La façon dont les Territoires du Nord-Ouest ont géré cette pandémie est admirable et constitue un véritable exemple pour le reste du pays. L'approche que vous avez adoptée a exigé de grands sacrifices de la part des habitants des Territoires du Nord-Ouest. Ils ont dû accepter des restrictions strictes sur les déplacements à l'extérieur des territoires, et vous avez tiré parti à juste titre de cette approche disciplinée. Je vous félicite tous. Bravo.
Vous avez aussi tout à fait raison...
Un député: Mais...
L'hon. Chrystia Freeland: Vouliez-vous répondre, monsieur McLeod?
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Okay.
Mr. McLeod, I was also going to say that you're quite right. We have been working closely with the governments of the Northwest Territories, Yukon and Nunavut, and have increased their borrowing authorities at the territorial level. They have put in important measures to fight COVID, and we've supported them in that.
Part of Bill C-14, as we have been discussing, is an increase in the federal government's borrowing authority. We legislated our government that every three years we would publicly and transparently review our borrowing limit. That three-year timeline is up, and that's why we have now come to Parliament and this committee to say that we need to increase the borrowing authority limit so that the government has the space to continue fighting COVID.
D'accord.
Monsieur McLeod, j'allais également dire que vous avez tout à fait raison. Nous avons travaillé en étroite collaboration avec les gouvernements des Territoires du Nord-Ouest, du Yukon et du Nunavut et nous avons augmenté leurs pouvoirs d'emprunt au niveau territorial. Ils ont pris des mesures efficaces pour lutter contre la COVID, et nous les avons appuyés.
Comme nous l'avons dit, le projet de loi C-14 prévoit notamment une augmentation du pouvoir d'emprunt du gouvernement fédéral. Nous avons légiféré pour que, tous les trois ans, nous procédions à un examen public et transparent de notre limite d'emprunt. Cette période de trois ans est écoulée, et c'est pourquoi nous venons maintenant devant le Parlement et devant ce comité pour les aviser que le gouvernement doit augmenter la limite de son pouvoir d'emprunt afin de disposer de la marge de manœuvre nécessaire pour continuer à lutter contre la COVID.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
That's another great question.
Bill C-14 includes an additional $206.7 million for the RDAs precisely to meet that need.
C'est une autre excellente question.
Le projet de loi C-14 prévoit un montant supplémentaire de 206,7 millions de dollars pour les agences de développement régional précisément pour répondre à ce besoin.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
That's an excellent question, Mr. Ste-Marie.
I have spoken directly with Mr. Summers and Ms. Yellen, who have been participating in the debate.
My view is that the debate needs to address another question as well. It's not only a matter of government spending, but also a question of what is covered by this spending. As an economist, you know very well that an expenditure that is an investment in the country's economic capacity is very different from an expenditure that does not constitute such an investment.
As for the level of spending for Canada, I must say that one of the first questions we look at is whether it will add to the country's capacity for economic growth, and if so, whether it will create jobs.
C'est une excellente question, monsieur Ste-Marie.
J'en ai discuté directement avec M. Summers et Mme Yellen, qui participent au débat.
Selon moi, nous devons inclure une autre question dans ce débat. Ce n'est pas seulement une question de niveau des dépenses du gouvernement; c'est aussi une question de composition de ces dépenses. En tant qu'économiste, vous savez très bien qu'une dépense qui est un investissement dans la capacité économique du pays est très différente d'une dépense qui ne constitue pas un tel investissement.
En ce qui concerne le niveau des dépenses pour le Canada, je dois dire que l'une des premières questions que nous considérons est de savoir si nos dépenses ajouteront à la capacité de croissance économique de notre pays et si, ce faisant, ces dépenses permettront de créer des emplois.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
I'm going to offer two responses.
When it comes to our thinking about the budget, our overarching priority is jobs and growth. More than 600,000 Canadians who had a job before the pandemic don't have one today. That's a tragedy for each person and for their families. I wake up in the morning and I think about how we can get those jobs back. The answer in my view is economic growth.
When it comes to taxation, I would disagree with you in characterizing the measures announced in the fall economic statement as being not weighty. We will levy a tax on the international digital giants, and there is real momentum at the OECD to get this done. The Biden administration has created an opportunity to get this done at the multilateral level. That is huge. That is transformative for the international tax framework, and our government is very involved in this.
Finally, because I see our chair moving around in his seat a little, when it comes to overseas tax havens and tax avoidance, I very much agree with you. At a time when so many Canadians have suffered, we have to have zero tolerance for tax avoidance and tax evasion, and our government is committed to that and to strengthening those rules.
Je vais vous donner deux réponses.
Nos réflexions sur le budget se concentrent en priorité absolue sur l'emploi et la croissance. Plus de 600 000 Canadiens ont perdu l'emploi qu'ils avaient avant la pandémie. C'est une tragédie pour chacune de ces personnes et pour leur famille. Je me réveille chaque matin en me demandant comment récupérer ces emplois, et je suis convaincue que la réponse est la croissance économique.
En ce qui concerne la fiscalité, je ne suis pas d'accord avec vous pour dire que les mesures présentées dans l'Énoncé économique de l'automne ne sont pas assez fortes. Nous imposerons une taxe aux géants mondiaux du numérique, et l'OCDE est vraiment déterminée à le faire. L'administration Biden a donné l'occasion de le faire au niveau multilatéral. C'est énorme. C'est une transformation du cadre fiscal international, et notre gouvernement y participe activement.
Je vais conclure, car je vois notre président se trémousser un peu sur sa chaise. Je suis tout à fait d'accord avec vous en ce qui concerne les paradis fiscaux et l'évasion fiscale à l'étranger. À une époque où tant de Canadiens ont souffert, nous ne pouvons pas tolérer l'évasion et la fraude fiscales. Notre gouvernement est déterminé à intervenir en renforçant ses règles.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
If what you're getting at, Mr. Kelly, is the question of newly formed businesses not being able to get access to all government programs, you're quite right that they're not.
There has been a real effort to strike a balance between having integrity of programs by not creating incentives for people to create vehicles to receive government support, and supporting businesses. This is substantive. I believe we need to support newly created businesses, not only with HASCAP but with the rent subsidy, with wage support, and I would like you guys to help me do that.
Si vous parlez, monsieur Kelly, des entreprises nouvellement créées qui n'ont pas accès à tous les programmes gouvernementaux, vous avez tout à fait raison de dire qu'elles n'y ont pas accès.
Nous avons fait d'énormes efforts pour équilibrer l'intégrité de programmes qui n'offrent pas d'incitatifs pour que les gens créent des véhicules admissibles à l'aide gouvernementale, et notre soutien aux entreprises. C'est une question fondamentale. Je crois que nous devons appuyer les nouvelles entreprises non seulement avec le PCSDT, mais avec la subvention au loyer et le soutien salarial, et j'aimerais que vous m'aidiez à le faire.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Ms. Jansen, I'm very glad to have you mention the creation of our task force on women in the economy. We are going to have our first meeting this week. I am really looking forward to it.
I'm glad to hear you talk about the she-cession. Women are one of the groups that have been the hardest hit by this COVID recession, and we're committed to supporting them.
Madame Jansen, je suis très heureuse que vous ayez mentionné la création de notre groupe de travail sur les femmes dans l'économie. Nous tenons notre première réunion cette semaine. Je me réjouis vraiment d'y participer.
Je suis heureuse de vous entendre parler de la récession au féminin. Les femmes sont l'un des groupes les plus durement touchés par la récession qu'a causée la COVID, et nous sommes déterminés à les soutenir.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
There are a bunch of questions jammed in together there.
Let me just say that, absolutely, I have been holding many meetings and conversations with women entrepreneurs and with women economists. Our government is putting support for women at the centre of our economic policy and our fight against COVID.
When it comes to the border and travel, our priority is and needs to be protecting the health and safety of Canadians. That is what we are doing right now. If other parties disagree with that, then I think it's important for other parties to be open with Canadians that this is their position.
Votre question est bourrée de sujets différents.
Je vais simplement vous dire que j'ai tenu de nombreuses réunions et des conversations avec des femmes entrepreneures et économistes. Le gouvernement place le soutien aux femmes au coeur de sa politique économique et de sa lutte contre la COVID.
Quant à la frontière et aux déplacements, nous devons absolument traiter en priorité la santé et la sécurité des Canadiens. C'est ce que nous faisons actuellement. Si d'autres partis ne sont pas d'accord avec cela, je pense qu'il est important qu'ils ouvrent un peu leurs cœurs aux Canadiens.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Canada's border policy is guided by science, and Canadian borders will be reopened when it is safe for them to be fully reopened. That's the reality.
I also want to say, when it comes to the border, particularly with the Canada-U.S. border, a real success, and this speaks to Canada and the U.S. working together—
La politique frontalière du Canada repose sur les données scientifiques, et nous rouvrirons les frontières canadiennes quand nous pourrons le faire en toute sécurité. C'est la réalité à laquelle nous faisons face actuellement.
Je tiens également à vous dire qu'en ce qui concerne la frontière, notamment celle entre le Canada et les États-Unis, c'est un véritable succès, et cela témoigne de la collaboration entre le Canada et les États-Unis...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
A very important success that we should all note has been to limit non-essential travel but to allow trade to continue.
Un succès très important que nous devrions tous souligner a été de limiter les voyages non essentiels tout en laissant les échanges commerciaux se poursuivre.
Results: 31 - 60 of 420 | Page: 2 of 14

|<
<
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
>
>|
Export As: XML CSV RSS

For more data options, please see Open Data