Committee
Consult the user guide
For assistance, please contact us
Consult the user guide
For assistance, please contact us
Add search criteria
Results: 301 - 315 of 420
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Madam Chair, I am almost tempted not to dignify that juvenile question with an answer. Let me simply say that I believe there are a lot of eager customers for Canadian energy products. When we can get that oil to our Pacific coast, I know that people will be happy to buy it, and it will be great for all Canadians.
Madame la présidente, je suis presque tentée de ne pas honorer cette question puérile d’une réponse. Permettez-moi simplement de dire que je crois qu’il existe de nombreux clients enthousiastes pour les produits énergétiques canadiens. Lorsque nous pourrons acheminer ce pétrole vers la côte du Pacifique, je sais que les gens seront heureux de l’acheter, et ce sera formidable pour tous les Canadiens.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Madam Chair, following the example of my colleague, let me just say that I know the member is very concerned about Canadian working people and understands that today, as we face the coronavirus, we need to be even more concerned about Canadian working people.
The member opposite would agree with members on this side of the House—and I think on the other side of the House—that workers in the oil and gas sector are particularly affected and are facing a double blow. That is why I am extremely proud of the $1.7 billion our government has committed to cleaning up orphan wells. I think this is a program we can all—
Madame la présidente, à l’instar de mon collègue, je dirai simplement que je sais que le député est très préoccupé par les travailleurs canadiens, qu’il comprend que nous sommes maintenant confrontés au coronavirus, et que nous devons nous préoccuper encore plus des travailleurs canadiens.
Le député d’en face serait d’accord avec les députés de ce côté-ci de la Chambre — et, je crois, de l’autre côté de la Chambre — pour dire que les travailleurs du secteur pétrolier et gazier sont particulièrement touchés et qu’ils pourraient encaisser un double coup. C’est pourquoi je suis extrêmement fière de l’engagement de notre gouvernement à consacrer 1,7 milliard de dollars au nettoyage des puits orphelins. Je pense que c’est un programme que nous pouvons tous...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Let me just continue my answer from the previous question, which is to say that our government's priority today is to help Canadian workers whom we know are facing a greater challenge than at any time since the Great Depression. We understand that the workers in the oil and gas sector are facing a double whammy. We also understand the importance of cleaning up Canada's environment, and I think the orphan well program is perhaps one of those rare programs that members on all sides of this House can support.
Permettez-moi de poursuivre ma réponse à la question précédente, c’est-à-dire que la priorité de notre gouvernement aujourd’hui est d’aider les travailleurs canadiens qui, nous le savons, font face au plus grand défi depuis la Grande Dépression. Nous comprenons que les travailleurs du secteur pétrolier et gazier sont doublement pénalisés. Nous comprenons également l’importance d’assainir l’environnement au Canada, et je pense que le programme des puits orphelins est peut-être l’un de ces rares programmes que les députés de tous les partis peuvent appuyer.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Let me just say to the member not opposite but on this side of the House that our government absolutely agrees that all Canadians and all Canadian companies need to pay their fair share. We have committed unprecedented amounts of money to the CRA to find examples of tax fraud. Having said that, we also understand that we are facing an emergency right now, and our priority first and foremost is to take care of Canadian workers and not to punish them.
Permettez-moi de dire au député, non pas d’en face, mais de ce côté-ci de la Chambre, que le gouvernement est tout à fait d’avis que tous les Canadiens et toutes les entreprises canadiennes doivent payer leur juste part. Nous avons versé des sommes sans précédent à l’Agence du revenu du Canada pour qu’elle trouve des cas de fraude fiscale. Cela dit, nous comprenons également que nous faisons face à une situation d’urgence, et notre priorité absolue est de prendre soin des travailleurs canadiens et non de les punir.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, I'd like to thank the member for his question.
I completely agree that municipalities are still vital, especially now as we get Canada's economy going again. They are also vital when it comes to public transit.
I think every member of the House understands the conditions municipalities have to work within, and all of us should understand that municipalities are under provincial jurisdiction. The federal government is willing to work with municipalities and provinces.
Monsieur le président, je remercie mon collègue de sa question.
Je suis complètement d'accord sur le fait que les municipalités sont toujours essentielles, surtout aujourd'hui avec la relance de l'économie canadienne. Elles sont essentielles également sur le plan du transport en commun.
Je pense que tous les députés à la Chambre comprennent les restrictions avec lesquelles les municipalités doivent travailler. De plus, nous devons tous comprendre que les municipalités sont une compétence provinciale. Le fédéral est prêt à travailler avec les municipalités et les provinces.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
I'd like to thank the member for her important question. It gives me an opportunity to point out how important our $1.7 billion for cleaning up the orphan wells has been.
This program, as we have already seen, is creating great jobs for workers in the oil and gas sector in Alberta, Saskatchewan and B.C. These are the parts of the country that have been the most affected, and that's why we have targeted our support there.
Je souhaite remercier la députée de cette question importante. Elle me permet de souligner l'importance de notre investissement de 1,7 milliard de dollars pour le nettoyage des puits orphelins.
Comme nous le voyons déjà, ce programme crée d'excellents emplois pour les travailleurs du secteur pétrolier et gazier en Alberta, en Saskatchewan et en Colombie-Britannique. Ce sont là les provinces les plus touchées au pays, et c'est la raison pour laquelle nous avons ciblé notre aide vers elles.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Let me just say that I am sure the member opposite, who is a member for Alberta, is not in any way suggesting that any of the funds we have dedicated to orphan well cleanup should be taken away from Alberta and moved to any other part of the country. We will—
Je dirai simplement que je suis certaine que la députée de l'autre côté, qui représente une circonscription de l'Alberta, ne voudrait sûrement pas qu'une partie des fonds octroyés au nettoyage des puits orphelins de l'Alberta soit affectée à une autre partie du pays. Nous comptons...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, I think the member opposite must have a definition different from what the oil and gas sector has for what constitutes real and meaningful support, support that has reassured the industry, support that has reassured the oil sector.
Let me talk about the Calgary Chamber of Commerce and its reaction to the LEEFF financing support. It said, “Today, we welcome the federal government's action to increase access to capital and liquidity”.
These are important steps. They've increased confidence in the industry, and that's the right thing to do.
Monsieur le président, je suppose que la députée de l'autre côté a une définition différente de celle du secteur pétrolier et gazier de ce en quoi consiste une véritable aide, puisque ces mesures ont rassuré l'industrie, ont rassuré le secteur pétrolier.
Permettez-moi de vous parler aujourd'hui de la réaction de la Chambre de commerce de Calgary à la CUGE. Elle a affirmé: « Aujourd'hui, nous sommes heureux de l'intervention du gouvernement fédéral pour accroître l'accès aux capitaux et aux liquidités. »
Ce sont là des mesures importantes, qui augmentent le degré de confiance dans l'industrie, et c'est ce qu'il faut.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, the industry understands very well that this is significant support and that the support absolutely is coming.
Monsieur le président, l'industrie comprend très bien qu'il s'agit d'un appui important et que l'aide s'en vient, sans faute.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, our government has long been clear in its support for Keystone XL. In fact, in 2013, before we were in government, our then future prime minister travelled to Washington to make very clear our support for that important pipeline.
Monsieur le président, notre gouvernement affirme clairement son appui au projet Keystone XL depuis longtemps. En fait, dès 2013, avant que nous ne formions le gouvernement, notre futur premier ministre s'était rendu à Washington pour exprimer très clairement notre appui à ce projet d'oléoduc important.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
I would like to thank the member opposite for her very important question. It gives me an opportunity to underscore what the Prime Minister announced earlier today, which is that our government has now agreed with our American partners to roll over for another 30 days the restrictions on non-essential travel between Canada and the United States.
The member is quite right that for ridings like hers, these restrictions are particularly important. We've worked very closely with the provinces on the border. The Premier of British Columbia was very clear that the epidemiological situation in B.C., in his view, meant that we needed to maintain those restrictions in place. I'm very glad that by working co-operatively and collaboratively with the U.S., we have been able to do that.
Je tiens à remercier la députée d’en face d’avoir posé cette question d’une grande importance. J’ai ainsi l’occasion de souligner ce que le premier ministre a annoncé plus tôt aujourd’hui, soit que notre gouvernement a maintenant convenu avec nos partenaires étatsuniens de prolonger de 30 jours encore les restrictions relatives aux déplacements non essentiels entre le Canada et les États-Unis.
La députée d’en face a tout à fait raison de dire que ces restrictions sont particulièrement importantes pour des circonscriptions comme la sienne. Nous avons travaillé très étroitement avec les provinces en ce qui concerne la frontière. Le premier ministre de la Colombie-Britannique a clairement indiqué que la situation épidémiologique en Colombie-Britannique était telle, selon lui, qu’il nous fallait maintenir ces restrictions. Je suis ravie que nous ayons été en mesure de le faire en collaboration avec les États-Unis.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
I would like to thank the member opposite for her very important question.
Our government is absolutely aware of the essential role municipalities play every day, and particularly of the essential role they will play as we are all looking toward restarting the economy.
As the member opposite suggested, public transit is an essential part of the work municipalities do. At the FMM meeting, over the phone last week with the Prime Minister and the first ministers, the Prime Minister did discuss the need to support municipalities and for provinces to really work with the municipalities and with us to ensure that our municipalities are able to be part of a successful relaunch of the Canadian economy.
J'aimerais remercier la députée de sa question très importante.
Nous sommes totalement conscients du rôle essentiel que jouent les municipalités au quotidien, et en particulier du rôle essentiel qu'elles joueront dans la relance de l'économie.
Comme la députée l'a laissé entendre, le transport en commun est une composante essentielle du travail des municipalités. Lors de sa réunion téléphonique la semaine dernière avec les premiers ministres provinciaux, le premier ministre a discuté avec eux de la nécessité de soutenir les municipalités et de travailler avec elles et avec nous pour qu'elles puissent contribuer à assurer le succès de la relance de l'économie canadienne.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Excuse me, Mr. Chair.
Sorry, I was on mute.
Our government's priority is to respond to the needs of Canadians during this economic crisis, a crisis greater than any other our generation has experienced.
Excusez-moi, monsieur le président.
Désolé, mon micro était en sourdine.
La priorité de notre gouvernement est de répondre aux besoins des Canadiens pendant cette crise économique, qui est plus grande que toute autre crise vécue par notre génération.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, our priority is to support Canadians in the deepest crisis that we have experienced since the Second World War. This is what we will continue to do.
Monsieur le président, notre priorité est d'appuyer les Canadiens dans la crise la plus profonde que nous avons vécue depuis la Seconde Guerre mondiale. C'est ce que nous allons continuer de faire.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, more than seven million Canadians have received the CERB, and I am delighted to be able to say that. Our country is experiencing the greatest economic crisis since the Great Depression. Our government is here to help, and we are proud of that.
Monsieur le président, plus de sept millions de Canadiens ont reçu la PCU, et je suis heureuse de le dire. Notre pays vit la plus grande crise économique depuis la Grande Dépression. Notre gouvernement est là pour aider, et nous sommes fiers de cela.
Results: 301 - 315 of 420 | Page: 21 of 28

|<
<
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
>
>|
Export As: XML CSV RSS

For more data options, please see Open Data