Committee
Consult the user guide
For assistance, please contact us
Consult the user guide
For assistance, please contact us
Add search criteria
Results: 101 - 200 of 420
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
I have the utmost respect for the member, who also asked me the question by email. I want to thank him for that. However, today is not the right time to announce the spring 2021 budget. We just presented the fall economic statement 2020, so we'll have to wait a bit before announcing the details of the next budget.
J'ai vraiment beaucoup de respect pour le député, qui m'a aussi fait parvenir la question par courriel. Je l'en remercie. Toutefois, aujourd'hui, ce n'est pas le moment approprié pour annoncer le budget du printemps 2021. Nous venons juste de présenter l'Énoncé économique de l’automne de 2020. Nous pouvons donc attendre un peu avant d'annoncer les détails du prochain budget.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Thank you for your ideas.
You mentioned aluminum, another very important industry for Quebec and Canada. It can and must be a part of the plan. I think we should all highlight the fact that Canada produces the greenest aluminum in the world. We need to press home that advantage to promote our exports, especially products made with our green aluminum.
Je vous remercie de vos idées.
Vous avez parlé de l'aluminium. Cette industrie, qui est aussi très importante pour le Québec et le Canada, peut et doit faire partie de ce travail. Je crois que nous devons tous souligner que l'aluminium canadien est le plus « vert » du monde. Nous devons faire valoir cet avantage pour faciliter nos exportations, notamment les produits dont la fabrication inclut notre aluminium écologique.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Okay. Well, a minute seems like a long time, but there were lots of ideas in there.
Let me first talk about the international Internet giants. As the member from the NDP pointed out, our government committed, in the fall economic statement—and this is something we will do—to implement the GST/HST on multinational digital companies. This is a big deal, and it's an important move by the government. It will raise money for the government, and that's important.
From my perspective, it will do something else equally important, which is level the playing field between Canadian and international companies that are providing those services. I'm very glad that we're going forward and doing this.
The member asked another really important question, which is about international companies, particularly the digital giants that do significant business in Canada and do not pay corporate tax on the business that they do here. This is really a pressing issue. Canada always prefers multilateral collaborative solutions. It is the best way to work with our partners around the world, and so we are working with our partners through the OECD to reach an agreement on a tax approach. That being said, we announced last Monday that failing an agreement on a multilateral approach on taxing the Internet giants, Canada will move ahead unilaterally in January 2022.
D'accord. Eh bien, une minute, ça me semble long, mais il y avait beaucoup d'idées là-dedans.
Permettez-moi d'abord de parler des géants internationaux d'Internet. Comme le député du NPD l'a souligné, notre gouvernement s'est engagé, dans l'Énoncé économique de l'automne — et c'est quelque chose que nous ferons — à appliquer la TPS ou la TVH aux multinationales du numérique. C'est une grande affaire, et c'est un geste important de la part du gouvernement. Il permettra de recueillir des fonds pour le gouvernement et c'est important.
À mon avis, il accomplira autre chose d'aussi important, soit équilibrer les règles du jeu entre les entreprises canadiennes et internationales qui fournissent ces services. Je suis très heureuse que nous allions de l'avant et que nous le fassions.
Le député a posé une autre question vraiment importante, qui concerne les entreprises internationales, en particulier les géants du numérique qui font des affaires importantes au Canada et qui ne paient pas d'impôt sur les sociétés pour les activités qu'ils mènent ici. C'est vraiment une question urgente. Le Canada préfère toujours les solutions de collaboration multilatérale. C'est la meilleure façon de travailler avec nos partenaires dans le monde entier, et c'est pourquoi nous travaillons avec nos partenaires par l'intermédiaire de l'OCDE pour parvenir à un accord sur une approche fiscale. Cela étant dit, nous avons annoncé lundi dernier qu'à défaut d'un accord sur une approche multilatérale pour traiter les géants d'Internet, le Canada ira de l'avant unilatéralement en janvier 2022.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, as I said earlier, I am a very strong believer in the importance that the independence of the Bank of Canada plays in our economy and in our financial system. I would urge members to ask questions pertaining to the Bank of Canada of the Bank of Canada.
Monsieur le président, comme je l'ai dit plus tôt, je crois fermement à l'importance de l'indépendance de la Banque du Canada dans notre économie et dans notre système financier. J'invite les députés à poser des questions concernant la Banque du Canada.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, I want to be very clear with all members of this committee of the importance of an independent central bank in the functioning of the Canadian economy. I also want to be clear that it is an undermining of our economy to be raising questions in the minds of Canadians—
Monsieur le président, tiens à souligner clairement aux membres de ce comité l'importance d'une banque centrale indépendante dans le fonctionnement de l'économie canadienne. Je tiens à préciser clairement aussi que c'est une atteinte à notre économie que de soulever des questions dans l'esprit des Canadiens...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
—about the independence of the Bank of Canada.
Yes, that is not responsible behaviour.
... au sujet de l'indépendance de la Banque du Canada.
Oui, ce n'est pas un comportement responsable.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, the Bank of Canada is ably and independently run, and perhaps members of this committee would like to invite representatives of the bank to come and speak to the committee and answer your questions.
Monsieur le président, la Banque du Canada est gérée de façon compétente et indépendante, et peut-être que les membres de ce comité pourraient envisager d'inviter des représentants de la Banque à venir répondre à leurs questions.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, I cannot emphasize too emphatically the importance that our government attaches and that I attach to the independence of the Bank of Canada and—
Hon. Pierre Poilievre: Mr. Chair—
Hon. Chrystia Freeland: —I will always speak out against efforts to undermine that or cast doubt on the independence of this critical Canadian institution. Canadians trust the bank, and they're right to do so.
Monsieur le président, je ne saurais trop insister sur l'importance que notre gouvernement accorde et que j'accorde à l'indépendance de la Banque du Canada et...
L'hon. Pierre Poilievre: Monsieur le président...
L'hon. Chrystia Freeland: ... je m'opposerai toujours aux tentatives de saper cela ou de mettre en doute l'indépendance de cette institution canadienne essentielle. Les Canadiens ont confiance en la Banque, et ils ont raison de le faire.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
I thought the chair had turned the floor over to me, and I would simply like to endorse our chairman's comments that the independence of the bank is important.
I would urge members who wish to ask questions of the Bank of Canada to invite the very able leadership and representatives of the bank to this committee.
Je pensais que le président m'avait cédé la parole, et je voudrais simplement me rallier aux remarques de notre président selon lesquels l'indépendance de la Banque est importante.
J'invite les membres qui souhaitent poser des questions à la Banque du Canada à inviter les dirigeants et les représentants très compétents de cette banque au Comité.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, as all Canadians know, the Bank of Canada is a Canadian government institution. It is, however, an independent institution, and its independence was a very important innovation at the time. It is something that I as finance minister prize and respect, and I think that all MPs should do likewise.
Monsieur le président, comme tous les Canadiens le savent, la Banque du Canada est une institution fédérale. Il s'agit toutefois d'une institution indépendante, et son indépendance était une innovation très importante à l'époque. C'est une chose que je respecte et apprécie en tant que ministre des Finances, et je pense que tous les députés devraient en faire de même.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, I didn't “admit” that the Bank of Canada was accountable to the people of Canada; I proudly stated it. I really cannot emphasize too strongly the importance of a respected and independent central bank to the functioning of our economy.
As a journalist, I had the privilege of quite often interviewing finance minister Jim Flaherty. I can tell you from personal experience that he respected the independence of the Bank of Canada. I would hope that today's Conservative Party would do the same.
Monsieur le président, je n'ai pas « admis » que la Banque du Canada était responsable devant le peuple canadien; je l'ai déclaré fièrement. Je ne saurais trop insister sur l'importance d'une banque centrale respectée et indépendante pour le fonctionnement de notre économie.
En tant que journaliste, j'ai eu le privilège d'interviewer assez souvent le ministre des Finances Jim Flaherty. Je peux vous dire, d'après mon expérience personnelle, qu'il respectait l'indépendance de la Banque du Canada. J'aurais espéré que le Parti conservateur d'aujourd'hui en fasse de même.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Okay.
Well, Mr. Chair, as I had to point out yet again that in question period, the member opposite and some of his colleagues seem to be making a habit of misconstruing my words.
In no way does the government seek to conceal or keep secret the activities of the Bank of Canada. The Bank of Canada is a highly transparent, highly responsible institution, and I have a question for the Conservative members. Do they respect the independence of the Bank of Canada as previous Conservative finance ministers like the late Jim Flaherty did? I hope they do. The Canadian economy depends on it.
D'accord.
Eh bien, monsieur le président, comme j'ai dû le souligner une fois de plus durant cette période de questions, le député d'en face et certains de ses collègues semblent avoir l'habitude de mal interpréter mes paroles.
Le gouvernement ne cherche aucunement à dissimuler ou à garder secrètes les activités de la Banque du Canada. La Banque du Canada est une institution très transparente et très responsable, et j'ai une question pour les députés conservateurs. Respectent-ils l'indépendance de la Banque du Canada comme l'ont fait les anciens ministres des Finances conservateurs, comme le regretté Jim Flaherty? J'espère qu'ils le font. L'économie canadienne en dépend.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
The time's up. I'm sorry. It's called a rhetorical question.
Le temps est écoulé. Je suis désolée. C'est ce que l'on appelle une question rhétorique.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
That's a great idea.
C'est une excellente idée.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
This is an issue very dear to my heart, and I really believe it's an issue whose time has come.
Yesterday was the 50th anniversary of the tabling of the report of the Royal Commission on the Status of Women in Canada. That report, among other things, called on the federal government to urgently begin negotiations with the provinces and territories on building a universal national child care system. That was 50 years ago. It has remained something that Canadian women, Canadian mothers and, I would say, Canadian parents have been hoping for and pushing for over those 50 years.
I think there are two things that make now a moment when we really can have a breakthrough.
The first is the coronavirus and the impact of the coronavirus pandemic. The spring particularly, when so many schools and day cares were closed down, was when I think many business leaders became more aware than they had been of the necessity of child care to keep women in the workforce.
We're seeing now that women's labour force participation has really taken a hit because of this pandemic. One of the things I am so struck by right now is that it's not just the usual suspects—early learning child care advocates and feminists—who are talking about child care; it is also corporate leaders. People are talking about child care as what it is, which is a driver of economic growth.
Early learning and child care can help parents participate in the labour force, and it can also create a better labour force when those well-educated little children grow up. I think we need to see it, of course, as a feminist issue, but we also need to see it as a real growth driver. I think our country is starting to look at it that way.
The second really important thing, Julie, is that we now have the example of Quebec, so talking about early learning and child care is no longer a theoretical exercise. It's no longer like some of the debates that we have in the House of Commons or at committee where everyone has their pre-baked, entrenched, ideological positions. When it comes to early learning and child care, we can look at Quebec and say that it works.
Labour force participation in Quebec, particularly of mothers of children three and under, is off the charts. It's one of the highest in the world. This has been a major contributor to economic growth in Quebec. It's worked in Quebec. It's time for us to learn from la belle province and to find ways to make it work across the rest of the country.
C'est une question qui me tient à cœur, et je crois vraiment que le moment est venu de s'y attaquer.
Hier, c'était le 50e anniversaire du dépôt du rapport de la Commission royale d'enquête sur la situation de la femme au Canada. Ce rapport demandait au gouvernement fédéral, entre autres, d'entreprendre d'urgence la négociation avec les provinces et les territoires pour l'établissement d'un système national universel de garde d'enfants. C'était il y a 50 ans. C'est ce que les femmes canadiennes, les mères canadiennes et, je dirais, les parents canadiens ont toujours souhaité et réclamé durant ces 50 ans.
À mon avis, il y a deux choses qui font qu'aujourd'hui, nous pouvons vraiment faire une percée.
La première, c'est le coronavirus et l'impact de la pandémie de COVID-19. Le printemps en particulier, lorsque tant d'écoles et de garderies ont été fermées, a été, je crois, le moment où de nombreux chefs d'entreprise ont pris conscience plus que jamais de la nécessité de disposer de garderies pour maintenir les femmes sur le marché du travail.
Nous constatons maintenant que la participation des femmes sur le marché du travail a vraiment pris un coup à cause de cette pandémie. L'une des choses qui me frappent le plus en ce moment, c'est que ce ne sont pas seulement les suspects habituels — les partisans de la garde d'enfants et de l'éducation préscolaire, ainsi que les féministes — qui parlent de la garde d'enfants; ce sont aussi les dirigeants d'entreprise. Les gens qualifient les services de garde d'enfants de ce qu'ils sont, c'est-à-dire un élément moteur de la croissance économique.
L'éducation préscolaire et la garde d'enfants peuvent aider les parents à participer à la vie active, et peuvent également créer une meilleure main-d’œuvre lorsque ces petits enfants bien éduqués grandissent. Je pense que nous devons bien sûr considérer cette question comme une question qui concerne les femmes, mais nous devons également la considérer comme un véritable moteur de croissance. Je pense que notre pays commence à voir les choses sous cet angle.
La deuxième chose vraiment importante, madame Dzerowicz, c'est que nous avons maintenant l'exemple du Québec, et donc parler de l'éducation préscolaire et de la garde d'enfants n'est plus un exercice théorique. Ce n'est plus comme certains des débats que nous avons à la Chambre des communes ou en comité où chacun a ses positions idéologiques préétablies et bien ancrées. Lorsqu'il s'agit d'éducation préscolaire et de garde d'enfants, nous pouvons regarder le Québec et dire que cela fonctionne.
La participation au marché du travail au Québec, particulièrement celle des mères d'enfants de trois ans et moins, bat tous les records. Elle est l'une des plus élevées au monde. Cela a grandement contribué à la croissance économique du Québec. Cela fonctionne au Québec. Il est temps pour nous d'apprendre de la belle province et de trouver des moyens de faire en sorte que cela fonctionne ainsi dans le reste du pays.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Of course. We put in some measures on climate change in the fall economic statement as a down payment on the growth plan we were discussing earlier today. They include grants for home retrofits, grants of up to $5,000 to help people make their homes more energy-efficient. That's sort of a double win, because it will put people to work retrofitting your home and at the same time help our whole country to become more energy-efficient. Maybe it's even a triple win, because it will lower your electricity bills.
We also announced investment in the infrastructure for zero-emission vehicles across the country. Again, it's a double win there, because we'll create jobs in building that infrastructure and will make it easier for people to shift to zero-emission vehicles.
There are significant investments in nature-based solutions to climate change. Again, building those nature-based solutions is also a job creation program.
Bien sûr. Nous avons prévu certaines mesures sur le changement climatique dans l'Énoncé économique de l'automne comme un acompte sur le plan de croissance dont nous avons parlé plus tôt aujourd'hui. Elles comprennent des subventions pour la rénovation des maisons, des subventions allant jusqu'à 5 000 $ pour aider les gens à rendre leurs maisons plus économes en énergie. C'est en quelque sorte un double gain, car cela permettra aux gens de rénover leur maison tout en aidant notre pays tout entier à devenir moins énergivore. C'est peut-être même un triple gain, parce que cela fera baisser les factures d'électricité.
Nous avons également annoncé un investissement dans l'infrastructure pour les véhicules sans émission dans tout le pays. Là encore, c'est un double gain, car nous allons créer des emplois dans la construction de cette infrastructure et faciliter le passage aux véhicules sans émission.
Il y a d'importants investissements dans des solutions au changement climatique fondées sur la nature. Là encore, la mise en place de ces solutions est également un programme de création d'emplois.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Wayne, can I just offer one final final thought?
Monsieur Easter, puis-je vous proposer une dernière réflexion?
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
It's something I meant to say, which is that we have some of Canada's hard-working public servants from the Department of Finance here with us. They have been working just like Stakhanovites to prepare the fall economic statement, and they were working really hard before that to support Canadian businesses, Canadian families and the Canadian economy through this crisis. I think this is a good opportunity. Maybe all of us will agree on one thing and only one thing—all members of this committee—that Canada is very lucky to have such fine, smart, hard-working and dedicated public servants.
Thank you very much, ladies and gentlemen.
C'est une chose que je voulais dire, c'est-à-dire que nous avons ici avec nous certains des fonctionnaires canadiens du ministère des Finances qui travaillent très fort. Ils ont travaillé comme des stakhanovistes pour préparer l'Énoncé économique de l'automne, et ils ont travaillé très fort avant cela pour soutenir les entreprises canadiennes, les familles canadiennes et l'économie canadienne pendant cette crise. Je pense que c'est une bonne occasion. Peut-être que nous serons tous d'accord pour dire une chose et une seule — tous les membres de ce comité —, c'est que le Canada a beaucoup de chance d'avoir des fonctionnaires aussi bons, intelligents, travailleurs et dévoués.
Merci beaucoup, mesdames et messieurs.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, I thank the hon. member for his question.
I agree with him that Canada and Canadians are doing an excellent and difficult job in the fight against coronavirus. As for the economy, our government is there for Canadians, for workers and for businesses, and it will continue to be.
Monsieur le président, je remercie le député de sa question.
Je suis d'accord avec lui que le Canada, les Canadiens et les Canadiennes font un excellent et difficile travail dans leur lutte contre le coronavirus. Pour ce qui est de l'économie, notre gouvernement est là pour les Canadiens, pour les travailleurs et pour les entreprises, et il continuera d'être là.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, Canadians know that the government is there to support them. Eight—
Monsieur le président, les Canadiens savent que le gouvernement est là pour les appuyer. Huit...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, I'm pleased to explain to hon. members and to Canadians what the government is doing for the economy—
Monsieur le président, c'est avec plaisir que je peux expliquer aux députés et aux Canadiens ce que le gouvernement est en train de faire pour l'économie...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, I'm delighted to have the opportunity to share with Canadians what our government is doing to support workers, businesses and the economy.
Eight million Canadians have received the CERB, essential support for Canadian workers and their families.
Monsieur le président, je suis ravie d'avoir l'occasion d'informer les Canadiens de ce que notre gouvernement fait pour soutenir les travailleurs, les entreprises et l'économie.
Huit millions de Canadiens ont reçu la PCU, un soutien essentiel pour les travailleurs et leurs familles.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, I am delighted to share with the member opposite and with Canadians what we are doing practically that has meaning for Canadians.
Let me talk about what we are doing for Canadian businesses. Nearly 670,000 Canadian businesses have received support—
Monsieur le président, je suis ravie de pouvoir informer le député d'en face et les Canadiens de ce que nous faisons concrètement et qui a un sens pour les Canadiens.
Laissez-moi vous parler de ce que nous faisons pour les entreprises canadiennes. Près de 670 000 entreprises canadiennes ont bénéficié d'une aide...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, Canadian workers and Canadian businesses want to know that our government is here to support them. I have shared with this House our support for Canadian workers through the CERB. I've spoken about the CEBA, and let me point out that more than $26 billion of support has been given through that essential program.
Let me talk about the wage subsidy. More than 2.6 million—
Monsieur le président, les travailleurs et les entreprises du Canada veulent savoir que notre gouvernement est là pour les épauler. J'ai fait part à la Chambre du soutien que nous apportons aux travailleurs canadiens par l'intermédiaire de la Prestation canadienne d'urgence. J'ai parlé du Compte d'urgence pour les entreprises canadiennes et, permettez-moi de le souligner, des quelque 26 milliards de dollars et plus qui ont été accordés dans le cadre de ce programme essentiel.
Permettez-moi aussi de parler de la subvention salariale. Plus de 2,6 millions…
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, I will continue in French by explaining what our government is doing for Canadians and workers—
Monsieur le président, je vais continuer en français en expliquant ce que notre gouvernement est en train de faire pour les Canadiens et les Canadiennes, les travailleurs et les travailleuses...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, absolutely we are running this country, and we are supporting our economy. In fact, we appreciate that Canada currently is experiencing its greatest economic crisis since the Great Depression. That is why we have devoted nearly 11% of GDP to support Canadian workers and Canadian businesses.
I want to assure Canadians—
Monsieur le président, diriger ce pays, c'est exactement ce que nous faisons, et nous soutenons notre économie. En fait, nous sommes conscients que le Canada connaît actuellement sa plus grande crise économique depuis la Grande Dépression. C'est pourquoi nous avons affecté près de 11 % du PIB au soutien des travailleurs canadiens et des entreprises canadiennes.
Je tiens à assurer les Canadiens que…
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, I thank the hon. member for her question.
We fully understand the importance of federal support for the provinces, especially in our national fight against the coronavirus.
I agree with the hon. member that we must give financial support to the provinces, including Quebec absolutely. I would also like to point out the importance of the support of the Canadian Armed Forces, who are doing an important and excellent job in Quebec and Ontario today, right now.
Monsieur le président, je remercie la députée de sa question.
Nous comprenons très bien l'importance du soutien fédéral pour les provinces, surtout dans notre lutte nationale contre le coronavirus.
Je suis d'accord avec la députée, nous devons donner un soutien financier aux provinces, incluant absolument le Québec. Et je voudrais aussi souligner l'importance du soutien des Forces armées canadiennes, qui font un important et excellent travail au Québec et en Ontario aujourd'hui, maintenant.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, the hon. member said in her first question that the only thing the federal government had to do on health care was to sign the cheques. I can't agree because, today, at this time, at the request of the Premier of Quebec, the men and women of the Canadian Armed Forces are in Quebec today; they're there to save the lives of seniors—
Monsieur le président, la députée a dit, dans sa première question, que la seule chose que le fédéral devait faire en matière de santé était de signer les chèques. Je ne peux pas être d'accord parce que, aujourd'hui, en ce moment, à cause de la demande du premier ministre du Québec, les hommes et les femmes des Forces armées canadiennes sont aujourd'hui au Québec; ils sont là pour sauver la vie des aînés...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
I thank the hon. member for her question, Mr. Chair.
I agree with the hon. member that the women and men of the Canadian Armed Forces are in Quebec today at the request of the Province of Quebec. That said, I hope that the hon. member will agree with me that being there for Quebec's seniors, that saving the lives of Quebec's seniors, is much more than simply signing cheques.
I am very proud of the work the women and men of the Canadian Armed Forces are doing. I think we all should thank these people who are working for Canada, for Quebec, and who are doing an important and excellent job.
Je remercie la députée de sa question, monsieur le président.
Je suis d'accord avec la députée que les femmes et les hommes des Forces armées canadiennes sont au Québec aujourd'hui grâce à la demande de la province de Québec. Cela dit, j'espère que la députée sera d'accord avec moi qu'être là pour les aînés du Québec, que sauver la vie des aînés du Québec, c'est beaucoup plus que seulement signer des chèques.
Je suis très fière du travail que font les femmes et les hommes des Forces armées canadiennes. Je pense que nous tous devons remercier ces gens qui travaillent pour le Canada, pour le Québec, et qui font un important et excellent travail.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, I would like to point out the extent to which the federal government is there to support the provinces, including Quebec. We have increased funding to the provinces and territories by $500 million to help them prepare for COVID-19 outbreaks. This funding is in addition to the $40 billion that we already provide annually to the provinces and territories. That's a lot of money. It is strong endorsement—
Monsieur le président, j'aimerais souligner à quel point le fédéral est là pour soutenir toutes les provinces, y compris le Québec. Nous avons augmenté le financement des provinces et des territoires de 500 millions de dollars afin de les aider à se préparer aux éclosions de COVID-19. Ce financement s'ajoute aux 40 milliards de dollars que nous accordons déjà chaque année aux provinces et aux territoires. C'est beaucoup d'argent. C'est un appui fort...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, I thank the member opposite for the extremely important question, and I'll take this opportunity to acknowledge the work that he has done for many years fighting racism in Canada.
Our government absolutely acknowledges that systemic racism exists in Canada. It exists in all of our institutions, including the police and the RCMP. I agree with the member opposite that now is the moment to fight this—
Monsieur le président, je remercie le député d'en face de cette question extrêmement importante, et je profite de l'occasion pour saluer le travail qu'il a accompli pendant de nombreuses années pour lutter contre le racisme au Canada.
Notre gouvernement reconnaît tout à fait que le racisme systémique existe au Canada. Il est présent dans toutes nos institutions, y compris au sein de la police et à la GRC. Je suis d'accord avec le député d'en face pour dire que le moment est venu de lutter contre ce…
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, the member quite rightly began his questions by speaking about systemic racism against indigenous people in Canada, and I would like to speak about that for a moment.
I spoke to Perry Bellegarde this morning, because it is such a crucial issue. We can describe it as the original sin of our country. I absolutely agree that we need root and branch reform, including in how policing is done in Canada.
Monsieur le président, le député a, fort à propos, amorcé ses questions en parlant du racisme systémique à l'égard des peuples autochtones au Canada, et j'aimerais parler de cela un instant.
Ce matin, je me suis entretenue avec Perry Bellegarde, parce qu'il s'agit d'une question absolument cruciale. Nous pouvons décrire cela comme étant le péché originel de notre pays. Je suis tout à fait d'accord pour dire que le pays a besoin d'une réforme en profondeur, notamment en ce qui concerne la manière dont s'exerce le maintien de l'ordre.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, the Prime Minister and the Minister of Public Safety had many conversations last week with the RCMP. We all accept that—
Monsieur le président, le premier ministre et le ministre de la Sécurité publique ont eu de nombreuses conversations la semaine dernière avec la GRC. Nous acceptons tous que…
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Let me continue, Mr. Chair.
Systemic racism exists in all of our federal institutions, including the RCMP. It's time to put an end to it. Let me just say—
Permettez-moi de poursuivre, monsieur le président.
Le racisme systémique existe dans toutes nos institutions fédérales, y compris la GRC. Il est temps de mettre un terme à cette situation. Je voudrais simplement dire…
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, sadly, I can't agree that rooting out systemic racism is going to be simple, but I can agree that racial profiling is absolutely inappropriate. It is not something that we should—
Monsieur le président, malheureusement, je ne serais pas d'accord pour dire que l'éradication du racisme systémique sera simple à réaliser, mais je reconnais que le profilage racial est absolument inapproprié. Ce n'est pas quelque chose que nous devrions…
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, let me be clear, as I was in my previous answer, that our government clearly is opposed to racial profiling. This is a wrong practice and we're very clear about our position there.
Now when it comes to the CERB, I absolutely share the concern of the member opposite. The Canadian economy is in its direst state since the Great Depression. We know that all the jobs have not yet come back. We know that Canadian workers, Canadian families, continue to need—
Monsieur le président, permettez-moi de préciser, comme je l'ai fait dans ma précédente réponse, que notre gouvernement est clairement opposé au profilage racial. C'est une pratique répréhensible, et notre position à ce sujet est tout à fait claire.
Maintenant, en ce qui concerne la PCU, j'ai exactement les mêmes inquiétudes que le député d'en face. L'économie canadienne est dans son plus mauvais état depuis la Grande Dépression. Nous savons que tous les emplois ne sont pas encore revenus. Nous savons que les travailleurs canadiens, les familles canadiennes, continuent d'avoir besoin…
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Thank you, Mr. Chair. I am very glad to hear that question, because it allows me to make an offer to the Conservative Party to correct what may well have been an honest mistake they made in the parliamentary hurly-burly yesterday.
Yesterday, a clear opportunity was offered to all members of this House to have a vote specifically and narrowly on the question of whether we would offer Canadians with disabilities up to $600 of additional—
Merci, monsieur le président. Je suis très heureuse d’entendre cette question, parce qu’elle me permet de faire une offre au Parti conservateur pour corriger ce qui a peut-être été une erreur de bonne foi qu’il a commise hier, au Parlement.
Hier, tous les députés ont eu l’occasion de se prononcer de façon spécifique et précise sur la question de savoir si nous allions offrir aux Canadiens handicapés jusqu’à 600 $ de plus...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, what is shameful is to allow partisan politics and procedural manoeuvring to stop Canadians with disabilities who are truly facing additional challenges because of coronavirus. What is shameful, and indeed disgusting, is to prevent those Canadians from getting that $600.
Members of other parties were prepared to support that measure and, in good faith, we would be very prepared to have that vote and allow us all to get that money to Canadians and to fight about other issues.
Monsieur le président, ce qui est honteux, c’est de permettre des manoeuvres politiques et procédurales partisanes pour exclure les Canadiens handicapés qui font vraiment face à des défis supplémentaires à cause du coronavirus. Ce qui est honteux, et même dégoûtant, c’est d’empêcher ces Canadiens d’obtenir ces 600 $.
Les députés des autres partis étaient prêts à appuyer cette mesure et, en toute bonne foi, nous serions tout à fait disposés à tenir ce vote afin de pouvoir verser cet argent aux Canadiens et lutter contre d’autres problèmes.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, Minister Champagne disclosed those two mortgages, along with all other liabilities and assets, to the Ethics Commissioner, and they have been placed in the online public registry since the minister entered politics. It has been clearly disclosed. Everyone is aware of it, including all relevant government agencies and our Ethics Commissioner, and Canadians have all the transparency they need and deserve.
Monsieur le président, le ministre Champagne a divulgué ces deux hypothèques, ainsi que tous ses autres passifs et actifs, au commissaire à l'éthique, et c'est inscrit dans le registre public en ligne depuis que le ministre est entré en politique. Cela a été clairement divulgué. Tout le monde le sait, y compris tous les organismes gouvernementaux pertinents et notre commissaire à l'éthique. Les Canadiens obtiennent toute la transparence dont ils ont besoin et qu'ils sont en droit d'attendre.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, while I of course am extremely familiar with all the positions our government takes on foreign policy, I'm afraid I'm not familiar with the details of the personal—
Monsieur le président, bien que je connaisse parfaitement, bien sûr, toutes les positions de notre gouvernement en matière de politique étrangère, je crains de ne pas connaître les détails personnels...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, since the Conservatives have chosen to go into matters of personal finance and property arrangements of members of this House, I might point out that of the two people exchanging ideas right now, one of us lives in government property. When—
Monsieur le président, étant donné que les conservateurs ont choisi de se pencher sur les dispositions relatives aux finances personnelles et aux biens des députés de la Chambre, je me permets de souligner qu'une des deux personnes qui échangent des idées en ce moment même vit dans une propriété du gouvernement. Quand...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
I thank the honourable member for his question, which is very important for all Canadians and all Quebeckers.
I can say clearly that Canada, the federal government, will be there for Quebec's seniors. That is absolutely important.
Obviously, we're in the process of—
Je remercie le député de sa question, qui est très importante pour tous les Canadiens et les Canadiennes et pour tous les Québécois et les Québécoises.
Je peux dire clairement que le Canada, le fédéral, sera là pour les aînés du Québec. C'est absolument important.
Évidemment, nous sommes en train de...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
I thank the honourable member for his question.
I understand how concerned Quebeckers are. I can speak on behalf of the government. I can assure the honourable member and Quebeckers that the federal government and the Canadian Armed Forces will be there.
I should also say that we are in discussions with Quebec as to how to do this. I think everyone agrees—
Je remercie le député de sa question.
Je comprends à quel point cela inquiète les Québécois et les Québécoises. Je peux parler au nom du gouvernement. Je peux assurer au député ainsi qu'aux Québécois et aux Québécoises, que le gouvernement fédéral et les Forces armées canadiennes seront là.
Je dois aussi dire que nous sommes en train de discuter avec le Québec quant à la façon de le faire. Je pense que tout le monde est d'accord...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, I've made it extremely clear: Canada will stay there.
I would add that everyone should thank the men and women of the Canadian Armed Forces who have saved and continue to save—
Monsieur le président, j'ai été extrêmement claire: le Canada restera là.
J'ajouterai que tout le monde devrait remercier les hommes et les femmes des Forces armées canadiennes qui ont sauvé et qui sauvent encore aujourd'hui...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Is the honourable member asking me until what time they'll be there?
An hon. member: No, he wants to know how long they'll be there.
Hon. Chrystia Freeland: The military are there, and they will be there until their services are no longer needed, obviously.
Le député me demande-t-il jusqu'à quelle heure ils seront là?
Une voix: Non, il veut savoir jusqu'à quand ils seront là.
L'hon. Chrystia Freeland: Les militaires sont là, et ils seront là jusqu'au moment où leurs services ne seront plus nécessaires, évidemment.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Quebec has asked the federal government to help Quebec's seniors. We were—
Le Québec a demandé au fédéral d'aider les aînés du Québec. Nous étions...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, as a former journalist, I try to choose very specific words.
What I said, and I'll repeat it, is that Canada will be there.
Canada—
Monsieur le président, comme j'ai été journaliste, j'essaie de choisir des mots très précis.
Ce que j'ai dit, et que je répète, c'est que le Canada sera là.
Le Canada...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
I have a question for the honourable member. Does he speak on behalf of the Government of Quebec? I thought it was the Government of Quebec that spoke for the province.
What I can say—
J'ai une question à poser au député. Parle-t-il au nom du gouvernement du Québec? Je pensais que c'était au gouvernement du Québec de parler au nom de la province.
Ce que je peux dire...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, what I am pleased to confirm is that when Quebec needed help to save the lives of seniors, Canada—
Monsieur le président, ce que je peux confirmer avec plaisir, c'est que lorsque le Québec a eu besoin d'aide pour sauver la vie des aînés, le Canada...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, I thank the honourable member for his question.
I fully agree with the leader of the NDP that Canadians living with disabilities need help. That's why the government yesterday proposed $600 in assistance for each Canadian—
Monsieur le président, je remercie le député de sa question.
Je suis complètement d'accord avec le leader du NPD sur le fait que les Canadiens et les Canadiennes qui vivent avec un handicap ont besoin d'aide. C'est pour cette raison que le gouvernement a proposé, hier, une aide de 600 $ pour chaque Canadien...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, I would like to thank the member opposite for his really important question, because it highlights what, when you set aside the sound and fury of politics and of parliamentary debate, is the most important issue at stake this week: Will we, together, support Canadians with disabilities or not?
Our government wants to do that. We put forward a plan to do it, up to $600—
Monsieur le président, je voudrais remercier le député d'en face de sa question vraiment importante, car elle met en lumière ce qui, lorsqu'on met de côté le bruit et la fureur de la politique et du débat parlementaire, est l'enjeu le plus important de cette semaine, à savoir si nous allons, ensemble, appuyer les Canadiens handicapés ou non?
C'est ce que veut faire notre gouvernement. Nous avons proposé un plan pour offrir jusqu'à 600 $...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, I would like to commit clearly to Canadians, just as we said at the beginning of the coronavirus health and economic crisis, that our government will be there to support Canadians. We have the fiscal—
Monsieur le président, je tiens à dire clairement, comme nous l'avons fait au début de la crise économique et sanitaire causée par le coronavirus, que notre gouvernement sera là pour appuyer les Canadiens. Nous avons la...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, I'd like to say to Taylor, and to all Canadians who quite rightly, as the member opposite says, are anxious about their situation, that our government will do whatever it takes to support them. And do you know what? Actions do speak louder than words. We have spent $152 billion supporting Canadians. That is nearly 11% of GDP. We have put our money where our mouth is—
Monsieur le président, je voudrais dire à Taylor et à tous les Canadiens qui, à juste titre, comme le dit le député d'en face, s'inquiètent de leur situation, que notre gouvernement fera tout en son pouvoir pour les aider. Et vous savez quoi? Les gestes sont plus éloquents que les paroles. Nous avons dépensé 152 milliards de dollars pour aider les Canadiens. C'est près de 11 % du PIB. Nous avons joint le geste à la parole...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, our government's record in supporting Canadians economically through this crisis speaks for itself. Nearly eight million Canadians supported through the CERB—
Monsieur le président, le bilan du gouvernement, pour ce qui est d'aider les Canadiens à traverser cette crise, est éloquent. Près de huit millions de Canadiens ont bénéficié de l'appui de la PCU...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
As I said, Mr. Chair, our record speaks for itself. Canadians can have confidence that we intend to continue to support them. We know that this is a profound—
Comme je l'ai dit, monsieur le président, notre bilan est éloquent. Les Canadiens peuvent avoir l'assurance que nous avons l'intention de continuer à les appuyer. Nous savons qu'il s'agit d'un...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, it is a really important question, and I am glad to be asked it. It gives me an opportunity to assure Canadians that just as our government, from the start of the crisis, has been prepared to put the vast fiscal firepower of the federal government behind supporting Canadians, we are going to continue to do that.
I've given you a few examples. Let me talk about the wage subsidy, which has been particularly valuable to Albertans. More than—
Monsieur le président, c'est une question très importante, et je suis heureuse qu'on me la pose. Cela me donne l'occasion d'assurer aux Canadiens que, tout comme nous avons été prêts, dès le début de la crise, à déployer les vastes ressources financières du gouvernement fédéral pour aider les Canadiens, nous allons continuer de le faire.
Je vous ai donné quelques exemples. Permettez-moi de parler de la subvention salariale, qui a été particulièrement précieuse pour les Albertains. Plus de...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, thank you for that very important question from the leader of the official opposition. I have agonized over this myself, personally, quite a lot.
I think that the leader of the official opposition must be referring to the many—
Monsieur le président, je vous remercie de cette question très importante formulée par le chef de l'opposition officielle. Personnellement, je me suis tourmentée à ce sujet très fréquemment.
Je pense que le chef de l'opposition officielle doit faire allusion aux nombreuses...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Thank you very much, Mr. Chair.
The leader of the official opposition has inaccurately quoted the comments that I made last week, but those comments did sincerely reflect what I think is the debate or the struggle all of us have been having about two realities. One is the absolute imperative to honour peaceful protests and for Canadians—
Merci beaucoup, monsieur le président.
Le chef de l'opposition officielle a cité incorrectement les commentaires que j'ai formulés la semaine dernière, mais ces commentaires rendaient sincèrement compte du mal que nous avons tous à concilier deux réalités. L'une d'elles est l'obligation absolue de respecter les manifestations pacifiques et pour les Canadiens...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Let me be clear about something the Leader of the Opposition said in his previous question. I strongly support the action that our Prime Minister took on Friday in joining the anti-black racism protest. The fact that our Prime Minister was there sent an essential message to Canadians and the world. He was also wearing a mask, which is very important.
In my own comments last week—
Permettez-moi de clarifier quelque chose que le chef de l'opposition a mentionné dans sa question précédente. J'appuie fermement le geste que notre premier ministre a posé vendredi dernier en participant à la manifestation contre le racisme anti-Noirs. Le fait que notre premier ministre était présent a transmis un message essentiel aux Canadiens et au monde entier. Il portait aussi un masque, ce qui est très important.
Dans mes propres commentaires de la semaine dernière...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, I think it is essential for us to honour the right of Canadians and, indeed, of people around the world to make their political views known by peacefully protesting. That is an essential element of democracy and of people fighting for equality.
Monsieur le président, je pense qu'il est essentiel pour nous de respecter le droit des Canadiens et, en fait, des gens du monde entier de faire connaître leurs opinions politiques en manifestant de façon pacifique. C'est un élément essentiel de la démocratie et du droit des citoyens de lutter pour l'égalité.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, in my comments last week and in the comments from our chief public health officer last week, clear advice was offered to Canadians who wanted to exercise their right to peaceful protest. The advice was to wear masks. The advice was to bring hand sanitizer. The advice was to be careful. That is very important, so is the—
Monsieur le président, au cours des observations que j'ai formulées la semaine dernière et au cours des observations que notre administratrice en chef de la santé publique a formulées la semaine dernière, des conseils clairs ont été donnés aux Canadiens qui souhaitaient exercer leur droit de manifester de façon pacifique. Ces conseils consistaient à porter un masque, à apporter du désinfectant pour les mains et à être prudent. Ces conseils étaient très importants, tout comme le...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, I would like to be extremely clear about our government's position, and I would like to invite the official opposition to be equally clear about its position.
Now is a time in the world when all of us have to state our views. All of us have to be clear on whether we stand against anti-black racism or not. To be silent is to be complicit.
In attending that protest, in being visible for Canadians and the world, the Prime Minister sent an essential message to everyone in our country.
Monsieur le président, j'aimerais présenter très clairement la position du gouvernement, et j'aimerais inviter l'opposition officielle à décrire tout aussi clairement sa position.
Dans le monde entier, le moment est venu pour nous tous d'exprimer notre point de vue. Nous devons tous dire très clairement si, oui ou non, nous nous élevons contre le racisme anti-Noirs. En gardant le silence, nous nous rendons complices.
En participant à la manifestation et en étant visible aux yeux des Canadiens et du monde entier, le premier ministre a transmis un message essentiel à tous les citoyens de notre pays.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
I would like to thank my colleague for her very important question.
I think this crisis has highlighted for all Canadians and all Quebecers the importance of the people doing essential work in our country. That absolutely includes seasonal farm workers.
I absolutely agree that we need to do better to protect them and ensure healthy and clean working conditions. This is obviously the obligation of employers, but it is also the obligation of all Canadians.
I want to thank the seasonal farm workers for their important and hard work.
Je remercie ma collègue de sa question très importante.
Je pense que cette crise a souligné, pour tous les Canadiens et les Canadiennes et tous les Québécois et les Québécoises, l'importance des gens qui font un travail essentiel dans notre pays. Cela inclut absolument les travailleurs saisonniers agricoles.
Je suis absolument d'accord que nous devons faire mieux pour les protéger et leur assurer des conditions de travail saines et propres. C'est évidemment l'obligation des employeurs, mais c'est aussi l'obligation de tous les Canadiens.
Je veux remercier les travailleurs agricoles saisonniers de leur important et grand travail.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
I have a few answers for that. First, organizations and civil society have a role to play in raising key issues. It is an essential part of our democracy. I also want to thank those who work in civil society.
When it comes to seasonal farm workers, our government is very aware of the importance of the issue. We are working in close cooperation with the provinces and public health authorities across the country—
J'ai quelques réponses à cela. Premièrement, les organisations et la société civile ont un rôle à jouer pour soulever les questions importantes. C'est un élément essentiel de notre démocratie. Je veux aussi remercier ces gens qui travaillent dans la société civile.
En ce qui a trait aux travailleurs agricoles saisonniers, notre gouvernement est très conscient de l'importance de cette question. Nous travaillons en étroite collaboration avec les provinces et les autorités de santé publique de partout au pays...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
I must say there are some inconsistencies in the member's question. On the one hand, she says that the poor employers have too much paperwork, and on the other, she says that we need more inspectors to make sure that everything is fine with seasonal workers.
I share her view that it is very—
Je dois dire qu'il y a quelques incohérences dans la question de la députée. D'un côté, elle dit qu'il y a trop de paperasse pour les pauvres employeurs, et de l'autre côté, elle dit qu'on a besoin de plus d'inspecteurs pour s'assurer que tout va bien chez les travailleurs saisonniers.
Je partage avec elle l'idée que c'est très...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Absolutely. This is a very important issue for us. We are working hard to ensure that the working conditions are healthy and clean. We are working with the workers themselves, with the provinces, with—
Absolument. C'est une question très importante pour nous. Nous travaillons avec acharnement pour nous assurer que les conditions de travail sont saines et propres. Nous travaillons avec les travailleurs eux-mêmes, avec les provinces, avec...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, I thank the hon. member for his important question.
In response to the questions we have heard today in the House, I must say that symbols are also very important. Symbols are very important to our Prime Minister—
Monsieur le président, je remercie le député de son importante question.
En réponse aux questions que nous avons entendues aujourd'hui à la Chambre, je dois dire que les symboles sont aussi très importants. Les symboles sont très importants pour notre premier ministre...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Thank you very much, Mr. Chair. I'd like to personally thank the member opposite for the very specific role that he plays in our country today on this issue. It is important. Actions are important. So is standing on the right side and I'm very proud that's what the Prime Minister did on Friday.
The member opposite points to questions we all must have today about policing, including the RCMP.
Merci beaucoup, monsieur le président. J'aimerais remercier personnellement le député d'en face pour le rôle très particulier qu'à l'heure actuelle, il joue à cet égard dans notre pays. Ce rôle importe. Les actions importent, tout comme le fait de se prononcer pour le bon camp, et je suis très fière que le premier ministre l'ait fait vendredi dernier.
Le député d'en face distingue des questions que nous devons tous nous poser en ce moment au sujet des services de police, y compris la GRC.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
The member opposite has asked some important questions about the RCMP and about policing in Canada. Let me be clear about a few things. There can be no tolerance for racism or bias of any kind within police forces in Canada. We absolutely are aware that systemic discrimination, systemic racism, is real in Canada and that unconscious bias—
Le député a posé quelques questions importantes au sujet de la GRC et des services de police du Canada. Permettez-moi de clarifier quelques aspects. Nous ne pouvons pas tolérer le racisme ou des préjugés de n'importe quelle sorte au sein des services de police canadiens. Nous sommes tout à fait conscients que la discrimination et le racisme systémiques existent au Canada et que des préjugés inconscients...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, I absolutely agree with the member opposite that these are tragedies and I agree that we must act and do everything we can to ensure they are not repeated.
Acting includes anti-bias training in all of our police forces, including the RCMP. Acting includes, as the Prime Minister said, body cameras for police, and acting absolutely includes focusing even more on mental health. That has been a focus for our government and I agree so strongly with the member opposite that we must redouble our efforts. These deaths—
Monsieur le président, je m'entends complètement avec le député d'en face pour dire qu'il s'agit là de tragédies, et je conviens que nous devons prendre des mesures et faire tout en notre pouvoir pour que ces tragédies ne se reproduisent pas.
Ces mesures comprennent une formation contre les préjugés à l'intention de toutes nos forces de police, y compris la GRC. Comme le premier ministre l'a indiqué, ces mesures englobent également des caméras corporelles pour les policiers et une attention encore plus prononcée sur la santé mentale. C'est l'une des priorités de notre gouvernement, et je suis tout à fait d'accord avec le député d'en face pour dire que nous devons redoubler d'efforts. Ces morts...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, as the member opposite knows, mental health has been a focus of our government from the outset. It was something that we campaigned on in the election in the fall. As all Canadians have been suffering through coronavirus, we have redoubled our efforts there.
But I agree with the member opposite. We have to do more. We have to do better. We are committed to doing that, and I hope we can work with the member opposite, with the NDP—
Monsieur le président, comme le député d'en face le sait, la santé mentale est l'une des priorités du gouvernement depuis le début. C'est l'un des enjeux sur lesquels nous avons fait campagne lors des élections de l'automne dernier, et nous avons redoublé d'efforts à cet égard pendant que l'ensemble des Canadiens font face au coronavirus.
Toutefois, je conviens avec le député d'en face que nous devons faire plus et mieux. Nous sommes déterminés à le faire, et j'espère que nous pourrons travailler en collaboration avec le député d'en face, le NPD...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, let me start by saying that I welcome the clear and unequivocal statement against anti-black racism by the leader of the official opposition.
I think we in Canada need to understand that we are at a watershed moment for our country and the world. We are at a moment when we all have to take a stand. We have to take a stand either against racism, against anti-black racism...we have to say something that is painful for many of us to admit—
Monsieur le président, permettez-moi de commencer en disant que j'accueille favorablement la déclaration du chef de l'opposition officielle, qui est manifestement et sans équivoque contre le racisme envers les Noirs.
Je pense que nous, au Canada, devons comprendre que notre pays et le reste du monde se trouvent à un moment charnière. Nous en sommes à un moment où nous devons tous prendre position contre le racisme, le racisme contre les Noirs. Nous devons dire quelque chose qui est difficile à admettre pour nombre d'entre nous...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
—which is that systemic discrimination exists in our country.
I do have to say to the member opposite and to members of all parties here, this is such a monumental challenge. It is a challenge that calls on us to transform our society and our country, and I think we need to work together on that challenge and not fall victim, fall prey, not minimize it and belittle it with partisan bickering.
... c'est-à-dire que la discrimination systémique existe dans notre pays.
Je dois dire au député de l'opposition et aux députés de tous les partis ici présents que le défi est monumental. C'est un défi qui exige que nous transformions notre société et notre pays, et je pense que nous devons unir nos efforts pour relever ce défi et ne pas tomber dans un piège en minimisant le problème et en ternissant la cause par des disputes partisanes.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, I'd like thank the member opposite for that important question.
As the Prime Minister announced today, we are expanding the understanding of what counts as essential travel into Canada. As the member opposite points out, immediate family members of Canadians and of permanent residents will be allowed to come into Canada provided it is a journey of lasting duration and—
Monsieur le président, j'aimerais remercier la députée de l'autre côté de cette question importante.
Comme le premier ministre l'a annoncé hier, nous sommes en train d'élargir la liste des voyages considérés essentiels vers le Canada. Comme la députée de l'autre côté le souligne, les membres de la famille immédiate de citoyens canadiens ou de résidents permanents au Canada pourront entrer au Canada, à la condition que ce soit pour un voyage de longue durée et...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, if I may, I just want to first finish my answer to the first question, because it is very important that all Canadians, all permanent residents and now their immediate family members coming into Canada will be subject to a mandatory quarantine order. I just want to make very clear to them and to all Canadians that it must be followed. It will be enforced. I do want to thank the premiers on their collaboration around these border rules—
Monsieur le président, si je peux me le permettre, j'aimerais d'abord terminer ma réponse à la première question, parce qu'il est très important que tous les Canadiens, tous les résidents permanents et désormais également les membres de leur famille immédiate qui entrent au Canada sachent qu'ils seront assujettis à une quarantaine obligatoire. Je tiens simplement à dire clairement à toutes ces personnes et à tous les Canadiens que cet ordre doit être respecté. Nous le ferons appliquer. Je veux d'ailleurs remercier les premiers ministres des provinces de leur collaboration à l'égard de ces règles frontalières...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Yes, for sure. The border regulations are important. I wanted to be sure there was clarity on that.
When it comes to the ban on military—
Bien sûr. Les règlements frontaliers sont importants. Je voulais être certaine que ce soit bien clair.
Pour ce qui est de l'interdiction des armes militaires...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Madam Chair, I thank my colleague for his important question.
We agree that the $14 billion—I'd like to stress that amount—that the Prime Minister talked about last Friday is money. This money that the Prime Minister offered to the provinces is very important because the federal government understands the importance of economic recovery. We understand the importance of having a healthy and successful economic recovery. We also understand, of course, the importance of close co-operation with all the provinces, including Quebec.
Madame la présidente, je remercie mon collègue de son importante question.
Nous sommes d'accord que les 14 milliards de dollars — je tiens à souligner ce montant — dont a parlé le premier ministre vendredi passé, c'est de l'argent. Cet argent que le premier ministre a offert aux provinces est très important parce que le gouvernement fédéral comprend l'importance de la relance économique. Nous comprenons l'importance d'avoir une relance économique saine et qui réussira. Nous comprenons aussi, bien sûr, l'importance d'une étroite collaboration avec toutes les provinces, incluant absolument le Québec.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Madam Chair, I don't think offering $14 billion is being predatory. I think offering $14 billion is co-operation, and we're proud of that.
Madame la présidente, je ne pense pas qu'offrir 14 milliards de dollars soit de la prédation. Je pense qu'offrir 14 milliards de dollars est de la coopération, et nous sommes fiers de cela.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Madam Chair, let me start by thanking the member for Pierrefonds—Dollard for his tireless advocacy on these important issues.
We know that indigenous peoples and black Canadians are overrepresented in our criminal justice system, and that needs to change. We are making important investments to support the reintegration of indigenous offenders into their communities and advancing restorative justice approaches while strengthening agreements for healing lodges, which incorporate indigenous values, traditions and beliefs. We are also providing black Canadian offenders with services aimed at supporting their reintegration, including support for career building and mentorship, engaging community members to provide training and funding community organizations.
Furthermore, we will invest an additional $11 million to ensure that all enforcement and security agencies have access to bias-free training we will and implement mandatory training on unconscious bias for all judges in Canada. We know that better, more precise and more consistent tracking, collection and measurement of data are needed and that we have a lot more work to do.
Madame la présidente, permettez-moi de d'abord remercier le député de Pierrefonds—Dollard qui travaille sans relâche pour faire progresser ces dossiers très importants.
Nous savons que les Autochtones et les Canadiens de race noire sont surreprésentés au sein de notre système de justice pénale, et il est urgent de redresser la situation. Nous consentons des investissements importants pour appuyer la réintégration des délinquants autochtones dans leur communauté et faire une plus grande place aux mécanismes de justice réparatrice tout en consolidant les ententes relatives aux pavillons de ressourcement qui font intervenir les valeurs, les traditions et les croyances autochtones. Nous offrons par ailleurs aux délinquants noirs canadiens des services visant à faciliter leur réintégration, y compris du soutien au développement professionnel et du mentorat, la mobilisation de membres de la communauté pour offrir la formation requise et le financement des organismes communautaires.
De plus, nous allons investir un montant additionnel de 11 millions de dollars pour que tous les services de police et de sécurité aient accès à une formation favorisant l'élimination des préjugés en plus de mettre en œuvre une formation obligatoire visant à prévenir les préjugés inconscients pour tous les juges au Canada. Nous savons qu'il est nécessaire de pouvoir compter sur des outils plus efficaces, plus précis et plus uniformes pour le suivi, la collecte et l'analyse des données, et que nous avons encore beaucoup de pain sur la planche à ce chapitre.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Regardless of where they live, all Canadians deserve to feel safe in their communities. That very much includes our Inuit community, and it includes all indigenous Canadians.
I am aware of the graphic video that is circulating online. It's shocking and deeply disturbing. Immediately upon review, the officer was removed from the community and an independent investigation was launched.
We all must and will do better.
Peu importe où ils vivent, tous les Canadiens méritent de se sentir en sécurité dans leur communauté. Cela inclut notre communauté inuite et tous les Canadiens autochtones.
Je suis au courant de la vidéo choquante qui circule en ligne. C'est scandaleux et profondément troublant. Immédiatement après l'examen, l'agent a été retiré de la communauté et une enquête indépendante a été lancée.
Nous devons tous faire mieux, et nous le ferons.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Madam Chair, let me truly thank the member opposite for raising this essential issue in this House. He is absolutely right that systemic racism does exist in our country, and that does require a systemic solution.
In order to resolve this, we need to acknowledge the problem. We need to talk about it in this House, which is what we are doing. We are absolutely committed to doing whatever it takes to ensure that these behaviours do not happen in the future.
The Prime Minister today spoke about his own commitment to work with the premiers on body cameras. That is one step—
Madame la présidente, permettez-moi de remercier sincèrement le député d'avoir soulevé cette question essentielle à la Chambre. Il a tout à fait raison de dire que le racisme systémique existe dans notre pays, et que ce problème requiert une solution systémique.
Pour résoudre le problème, nous devons reconnaître son existence. Nous devons en parler à la Chambre, ce que nous faisons. Nous sommes absolument déterminés à faire tout ce qu'il faut pour que ces comportements ne se reproduisent plus.
Le premier ministre a parlé aujourd'hui de son propre engagement à collaborer avec les premiers ministres au sujet des caméras d'intervention. C'est là un pas...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Madam Chair, I would like to thank the member opposite for drawing attention to this very important issue. The member said in one of his questions that this is a long-standing issue that indigenous communities, Inuit communities and legal aid lawyers have been pointing to for a very long time.
I am very aware of that, because throughout my childhood my mother was a legal aid lawyer in northern Alberta. I can still remember some of the horrific stories she told us about the abuse of her clients.
It is long past time for us to ensure that all indigenous people in Canada and all Inuit people in Canada do not fear the police, do not fear the RCMP, but see Canada's police as serving them and working for them, which is their job.
Madame la présidente, je voudrais remercier le député d'en face pour avoir souligné cette question très importante. En posant l'une de ses questions, il a dit qu'il s'agissait d'un problème de longue date que les collectivités autochtones, les collectivités inuites et les avocats de l'aide juridique signalent depuis très longtemps.
J'en suis bien consciente, car pendant mon enfance, ma mère était avocate de l'aide juridique dans le Nord de l'Alberta. Je me souviens encore de certaines des histoires horribles qu'elle nous a racontées sur les mauvais traitements qui étaient infligés à ses clients.
Il est grand temps que nous fassions en sorte que tous les peuples autochtones et tous les Inuits du Canada ne craignent pas la police, ne craignent pas la GRC, mais considèrent que la police du Canada les sert et travaille pour eux, ce qui est son travail.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Madam Chair, I thank the hon. member for his question. I have to say, I absolutely disagree with the question.
I know the Conservatives disagree with us that it's important to control firearms. It's a real political difference.
As a woman, especially, I feel that we have taken the right position.
Madame la présidente, je remercie le député de sa question. Je dois dire que je ne suis absolument pas d'accord sur la question.
Je sais que les conservateurs ne sont pas d'accord avec nous qu'il est important de contrôler les armes à feu. C'est une vraie différence politique.
En tant que femme, surtout, j'estime que nous avons pris la bonne position.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Madam Chair, I'm delighted the hon. member is quoting police chiefs because I also have some quotes from police chiefs.
Mark Saunders, the Toronto police chief, said on Friday, May 1, taking military assault-style rifles off the street contributes to public safety. He said, “I support any step that helps prevent the circulation of these weapons that endanger families and communities.”
Madame la présidente, je suis très contente que le député cite les chefs de police, parce que j'ai aussi des citations de chefs de police.
Le 1er mai, Mark Saunders, le chef de police de Toronto, a dit que le retrait des armes d'assaut militaires des rues contribuait à la sécurité publique. Il a dit qu'il soutenait toute mesure qui aide à empêcher la circulation de ces armes, qui mettent en danger les familles et les collectivités.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Madam Chair, let me be very clear. What is illegal and was illegal from the date of the OIC was the sale of these assault-style weapons. I am proud of our government for taking that essential and indeed long-overdue step.
It is also the case that we have not made illegal previously legal conduct, and owners may continue to have these guns provided they are safely stored and are not being used.
Madame la présidente, permettez-moi d'être bien claire. Ce qui est illégal et qui était illégal à partir de la date du décret, c'était la vente de ces armes d'assaut militaires. Je suis fière que notre gouvernement prenne cette mesure essentielle qui était attendue depuis longtemps.
Par ailleurs, nous n'avons pas rendu illégal un comportement précédemment légal, et les propriétaires peuvent continuer à posséder ces armes à condition qu'elles soient entreposées en lieu sûr et qu'elles ne soient pas utilisées.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Madam Chair, let me point to what is essential about that action our government took. What is essential about that action is that as of the date of the OIC, we stopped additional weapons whose only purpose is to kill other people from coming into Canada.
Madame la présidente, permettez-moi de souligner ce qui est essentiel au sujet de la mesure que notre gouvernement a prise. L'essentiel, c'est qu'à la date du décret, nous avons empêché l'entrée au Canada d'armes supplémentaires dont le seul but est de tuer d'autres personnes.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Let me be extremely clear with the member opposite and the party opposite. We have a clear political difference of opinion here, and I do not shy away from underscoring that.
Our government believes military-style assault weapons have no place in—
Permettez-moi de bien faire comprendre au député et au parti d'en face que nous avons une opinion politique nettement différente ici, et je n'hésite pas à le souligner.
Notre gouvernement est d'avis que les armes d'assaut de type militaire n'ont pas leur place...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Madam Chair, let me be very clear. We disagree about something very directly—
Madame la présidente, je serai très claire. Nous ne nous entendons pas sur quelque chose...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Madam Chair, I believe the member opposite is trying to muddy the waters and trying to distract Canadians from the clear question of whether Canadians want military-style assault weapons in our—
Madame la présidente, je crois que le député essaie de semer la confusion et de détourner l'attention des Canadiens de la question de savoir s'ils veulent que des armes d'assaut de type militaire...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Madam Chair, I'm very grateful for that question, because it allows me to say what is absolutely essential to our government and to me personally in this historic action, which is that it is long past time to protect Canadians, and may I say particularly to protect Canadian women and girls from these weapons. After the Polytechnique, we all owe—
Madame la présidente, je suis ravie qu'on pose cette question, car cela me permet de dire ce qui est absolument essentiel pour notre gouvernement et pour moi personnellement dans le cadre de cette décision historique, et c'est que le moment est venu de protéger les Canadiens, et puis-je dire en particulier, de protéger les femmes et les filles, contre ces armes. Après la tuerie de Polytechnique...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Again, I in no way shy away from the clear difference between our government and the official opposition. We think that Canada is a safer, healthier place without these military-style assault weapons, and I'm—
Encore une fois, je n'ai pas peur de dire qu'il y a une nette différence entre notre gouvernement et l'opposition officielle. Nous pensons que le Canada est un endroit plus sûr et plus sain s'il n'y a pas d'armes d'assaut de type militaire, et je...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Madam Chair, of course illegal weapons have no place in Canada, and illegal weapons should not be moved from the United States to Canada.
You know what else, Madam Chair? We as a government have an obligation to every single Canadian, particularly vulnerable—
Madame la présidente, il va de soi que les armes illégales n'ont pas leur place au Canada et qu'elles ne devraient pas entrer dans notre pays à partir des États-Unis.
Voulez-vous que je vous dise une autre chose, madame la présidente? Notre gouvernement a une obligation envers chaque Canadien, particulièrement...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Madam Chair, I would like to thank the member for that very important question.
Yes, I am outraged. I think all of us are and need to be outraged. Absolutely, systemic discrimination and systemic racism exist everywhere in Canada. I am sad to say it exists in our hearts and in our minds, and we need to now take these tragedies and use them to change.
Madame la présidente, je remercie la députée de sa question très importante.
Oui, je suis indignée. Je pense que nous tous, nous le sommes, et il faut que nous le soyons. Indéniablement, la discrimination et le racisme systémiques existent partout au Canada. Je suis attristée de dire qu'ils existent dans nos coeurs et nos esprits, et ces tragédies doivent servir à nous améliorer.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Madam Chair, let me again thank the member for her question, and let me start by saying that now is the time. Now is the time for all of us to commit to the incredibly hard work of ending systemic discrimination and systemic racism in all Canadian institutions. That is something we all need to be committed to. It is something our government is committed to.
On the issue of racial profiling specifically, let me be clear that it is entirely unacceptable. It's wrong. Police forces mustn't do it.
Let me also thank the member for connecting in her question the ban on military-style assault weapons and the need for us together to work against systemic—
Madame la présidente, permettez-moi de remercier encore une fois la députée de sa question et de dire d'abord que c'est maintenant le moment. Le moment pour nous tous de nous engager dans la tâche incroyablement difficile de mettre fin à la discrimination et au racisme systémiques dans toutes les institutions canadiennes. Il faut nous y engager tous. Notre gouvernement y est déterminé.
Sur la question précise du profilage racial, permettez-moi d'être claire et de dire que c'est une pratique entièrement inacceptable, indéfendable, à proscrire dans les forces policières.
Permettez-moi aussi de remercier la députée de relier ses questions à l'interdiction des armes d'assaut de style militaire et à la nécessité, pour nous, tous ensemble, de collaborer à la lutte contre le caractère systémique du...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
We absolutely agree that this very tragic death should have been avoided, and we absolutely agree that it behooves all of us to have root-and-branch reform of how these cases are handled.
Nous sommes absolument d'accord: cette mort très tragique aurait dû être évitée et il nous appartient à nous tous de réformer de fond en comble le traitement de ces dossiers.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, as the PBO knows, we have more than 33,000 itemized projects that we provided to his office. These are projects like the 1,550 solar panels installed in the district of Hudson's Hope, B.C., improvements to the Legacy Trail between Canmore and Banff, the rehabilitation—
Monsieur le président, le directeur parlementaire du budget le sait, nous avons remis à son bureau la description détaillée de plus de 33 000 projets. Il s’agit de projets comme l’installation de 1 550 panneaux solaires dans le district de Hudson’s Hope, en Colombie-Britannique, l’amélioration du sentier Legacy entre Canmore et Banff, la réhabilitation...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, as a reporter, I was always careful not to misquote people, so let me be clear on what I said: There were 33,000 itemized projects that we provided to the PBO. There are also approximately 12,000 municipal projects that have been funded through the gas tax fund.
I encourage the member opposite to speak to mayors across—
Monsieur le président, lorsque j'étais journaliste, je prenais toujours soin de ne pas citer les gens à tort, alors permettez-moi d’expliquer clairement ce que je viens de dire. Nous avons remis la description détaillée de 33 000 projets au directeur parlementaire du budget. Il y a aussi environ 12 000 projets municipaux financés dans le cadre du Fonds de la taxe sur l’essence.
J’encourage mon collègue d’en face à en parler aux maires...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, let me talk about some of those 33,000—actually, 33,049, to be precise—itemized projects—
Monsieur le président, permettez-moi de parler de certains de ces 33 000 projets. Il y en a en fait 33 049, pour être précise, desquels nous avons remis une description détaillée...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, let me help the member opposite with some precision. As I said, 33,049 projects have been itemized. There are also approximately 12,000 municipal projects. I want to—
Monsieur le président, permettez-moi d’apporter quelques précisions à mon collègue d’en face. Comme je l’ai dit, 33 049 projets ont été décrits. Il y a aussi environ 12 000 projets municipaux. Je veux...
Results: 101 - 200 of 420 | Page: 2 of 5

|<
<
1
2
3
4
5
>
>|
Export As: XML CSV RSS

For more data options, please see Open Data