Committee
Consult the user guide
For assistance, please contact us
Consult the user guide
For assistance, please contact us
Add search criteria
Results: 316 - 330 of 372
View Steven Guilbeault Profile
Lib. (QC)
I like many things, sir.
J'aime plein de choses, monsieur le député.
View Steven Guilbeault Profile
Lib. (QC)
I've said it before, but I'll say it again: as far as media assistance is concerned, we're talking about more than $650 million. You're talking about $50 million, but I'm talking about $650 million.
Je l'ai dit, mais je vais le répéter: concernant l'aide aux médias, il s'agit d'un montant de plus de 650 millions de dollars. Vous parlez de 50 millions de dollars, mais moi, je vous parle de 650 millions de dollars.
View Steven Guilbeault Profile
Lib. (QC)
That's why I'm wearing a pink shirt today.
C'est pourquoi je porte une chemise rose aujourd'hui.
View Steven Guilbeault Profile
Lib. (QC)
First, for these media, the government's share of advertising revenue is about 1%. I met with media representatives—
Premièrement, pour ces médias, la part du gouvernement en revenus publicitaires est à peu près de 1 %. J'ai rencontré des représentants des médias...
View Steven Guilbeault Profile
Lib. (QC)
Let me answer your question. If I can't answer, it's a useless exercise.
Permettez-moi de répondre à votre question. Si je ne peux pas répondre, c'est un exercice inutile.
View Steven Guilbeault Profile
Lib. (QC)
Excuse me, Mr. Chair. May I answer Mr. Blaney's question?
Excusez-moi monsieur le président, est-ce que je peux répondre à la question de M. Blaney?
View Steven Guilbeault Profile
Lib. (QC)
As I was saying, the government's purchase of advertising represents about 1% of that advertising envelope. Recently, I met with representatives of the press who had built their business model on the fact that they expected Google and Facebook to take about 60% of the advertising revenue and that they would be left with about 40%.
In fact, Google and Facebook have captured about 90% of advertising revenue. So you're talking about $50 million, but it's $650 million that we're investing in media. You're saying they don't want help. However, the very many media representatives I have met with do not say that at all, Mr. Blaney.
Comme je le disais, l'achat de publicités par le gouvernement représente à peu près 1 % de cette enveloppe publicitaire. Récemment, j'ai rencontré des représentants de la presse qui avaient bâti leur modèle d'affaires sur le fait qu'ils s'attendaient à ce que Google et Facebook accaparent à peu près 60 % des revenus publicitaires et sur le fait qu'ils leur en resteraient à peu près 40 %.
Or, en réalité, Google et Facebook ont accaparé à peu près 90 % des revenus publicitaires. Donc, vous me parlez d'un montant de 50 millions de dollars, mais c'est 650 millions de dollars que nous investissons dans les médias. Vous dites qu'ils ne veulent pas d'aide. Cependant, les très nombreux représentants et représentantes de médias que j'ai rencontrés ne tiennent pas du tout ce discours, monsieur Blaney.
View Steven Guilbeault Profile
Lib. (QC)
Thank you for the question, Mrs. Bessette.
First, the work we do in this area is in collaboration with the Canadian Olympic Committee and the many sports federations. That means several things. It certainly means setting up a program that allows our high-calibre athletes to excel on the international stage. Over the past few years, we have seen that, compared to not so long ago, Canada's podium results have been very encouraging. However, it means something else as well. There is a move—and I mentioned this earlier in my remarks—to try to make these events more and more environmentally responsible.
I recently met with representatives of the Canadian Olympic Committee in Montreal to talk about their efforts in this regard and to see how we in government can support them. I think the idea is not to do the work for them, but to support them and sustain them in the efforts they are making and will want to make in the coming years.
Merci de la question, madame Bessette.
D'abord, le travail que nous faisons dans ce secteur est fait en collaboration avec le Comité olympique canadien et les nombreuses fédérations sportives. Cela veut dire plusieurs choses. Cela signifie certainement de mettre en place un programme qui permet à nos athlètes de haut calibre de se surpasser sur la scène internationale. Au cours des dernières années, nous avons vu que, comparativement à une époque pas si lointaine, les récoltes de médailles du Canada sont très intéressantes. Toutefois, cela veut aussi dire autre chose. Il y a un mouvement — j'en parlais tout à l'heure dans mon discours — qui tente de faire en sorte que ces événements soient de plus en plus écoresponsables.
J'ai rencontré récemment les représentants du Comité olympique canadien à Montréal pour parler de leurs efforts en ce sens et voir comment nous, au gouvernement, pouvons les accompagner. Je pense que l'idée n'est pas de faire le travail à leur place, mais de les appuyer et de les soutenir dans les efforts qu'ils font et qu'ils voudront faire au cours des prochaines années.
View Steven Guilbeault Profile
Lib. (QC)
As you say, education is a provincial jurisdiction. However, that does not prevent us from having conversations with our counterparts in the provinces and territories on these issues.
I recently met with Quebec's Minister of Education, who is also a former Olympic athlete, to discuss how we can encourage greater youth participation in sports.
In recent years, particularly through the infrastructure program, we have made significant investments in community sports infrastructure, for example, which does not therefore necessarily depend on schools.
I was pleased to go cycling at the velodrome in the beautiful riding of our colleague, Mr. van Koeverden. As a recreational cyclist, it was my first experience in a velodrome. This is the kind of investment we can make in partnership with the provinces and municipalities to ensure that young people have access to facilities where they can participate in sports.
Comme vous le dites, l'éducation est un champ de compétence provinciale. Par contre, cela ne nous empêche pas d'avoir des conversations avec nos vis-à-vis dans les provinces et les territoires sur ces questions.
J'ai rencontré récemment la ministre déléguée à l'Éducation du Québec, qui est également une ancienne athlète olympique, pour échanger et voir comment nous pouvons favoriser une plus grande participation des jeunes au sport.
Au cours des dernières années, notamment par l'intermédiaire du programme des infrastructures, nous avons fait des investissements importants dans des infrastructures sportives communautaires, par exemple, qui ne relèvent donc pas nécessairement des écoles.
J'ai eu le plaisir d'aller pédaler au vélodrome dans la très belle circonscription de notre collègue, M. van Koeverden. C'était ma première expérience, en tant que cycliste occasionnel, dans un vélodrome. C'est ce type d'investissement que nous pouvons faire en partenariat avec les provinces et les municipalités pour que les jeunes aient accès à des installations où ils peuvent pratiquer le sport.
View Steven Guilbeault Profile
Lib. (QC)
That is a very good question.
The subject concerns me as a minister, but also as a father. My 16-year-old son, who plays hockey, suffered a fairly severe concussion before the holidays. We followed a protocol for his return to the ice. My wish as minister, and Minister Hajdu's wish as well, is that, as soon as possible, we have in place the best protocols available in all sports federations so that every athlete who suffers a concussion will follow all the protocols before returning to their sport and will be truly ready to return to sport.
I am aware of the excellent work being done by the Institut national du sport du Québec, in Montreal, particularly when it comes to concussions. Our goal is to ensure that what happens there becomes a national standard.
C'est une très bonne question.
C'est un sujet qui me touche en tant que ministre, mais aussi en tant que père de famille. Mon fils de 16 ans, qui joue au hockey, a souffert d'une commotion cérébrale assez grave avant les Fêtes. Nous avons suivi un protocole pour son retour sur la glace. Mon souhait en tant que ministre, et celui de la la ministre Hajdu également, est que nous ayons en place le plus rapidement possible les meilleurs protocoles qui soient dans toutes les fédérations de sport pour que chaque athlète qui souffrira d'une commotion cérébrale suive tout le protocole avant de retourner à son sport et qu'il soit réellement prêt à reprendre le sport.
J'ai pris connaissance de l'excellent travail que fait l'Institut national du sport du Québec, à Montréal, notamment au sujet des commotions cérébrales. Notre objectif est de faire en sorte que ce qui se passe à cet endroit devienne une norme applicable à l'échelle du pays.
View Steven Guilbeault Profile
Lib. (QC)
That is not exactly what I said.
Ce n'est pas tout à fait ce que j'ai dit.
View Steven Guilbeault Profile
Lib. (QC)
I said they disagreed with Mr. Blaney, who said we didn't need to help them and that we just had to remove the section 19 he was talking about.
J'ai dit qu'ils n'étaient pas d'accord avec M. Blaney, qui disait qu'on n'avait pas besoin de les aider et qu'il fallait juste enlever l'article 19 dont il parlait.
View Steven Guilbeault Profile
Lib. (QC)
Thank you for your question.
I am a big believer in local weeklies. When I was young, I delivered Le Nouvelliste for four years. I delivered the local weekly in La Tuque for many years. I wrote for several local media, including Transcontinental. Our government and I fundamentally believe that they are important.
This program is in its first year. We are quite willing to adjust the focus if we see the need to do so and if the program fails to meet the needs of the sector.
Je vous remercie de votre question.
Je crois beaucoup aux hebdos locaux. Quand j'étais jeune, j'ai distribué Le Nouvelliste pendant quatre ans. J'ai distribué l'hebdo local à La Tuque pendant de nombreuses années. J'ai écrit dans plusieurs médias locaux, notamment chez Transcontinental. Notre gouvernement et moi croyons fondamentalement à leur importance.
C'est la première année de la mise en œuvre de ce programme. Nous sommes tout à fait disposés à ajuster le tir au besoin, si nous voyons qu'il faut le faire et que le programme ne répond pas aux besoins du secteur.
View Steven Guilbeault Profile
Lib. (QC)
I think I got the same recommendations.
Je crois avoir reçu les mêmes recommandations.
View Steven Guilbeault Profile
Lib. (QC)
That's a good question, Mr. Champoux, and I will be very honest with you. The government is facing a challenge when it comes to buying advertising. Obviously, we buy that advertising to reach an audience. The public is on the Internet more and more. As I was saying earlier to Mr. Blaney, we buy $50 million in such ads.
Would the media prefer that we invest $50 million in advertising and drop the $650 million we put into the program we created?
C'est une bonne question, monsieur Champoux, et je vais être très honnête avec vous. Le gouvernement doit répondre à un défi lorsqu'il est question d'acheter de la publicité. Évidemment, on achète cette publicité-là pour rejoindre un public. Or, de plus en plus, le public se trouve sur la Toile. Comme je le disais tout à l'heure à M. Blaney, cette publicité représente 50 millions de dollars.
Est-ce que les médias préféreraient que nous investissions 50 millions de dollars dans de la publicité et que nous laissions tomber les 650 millions de dollars investis dans le programme que nous avons mis en place?
Results: 316 - 330 of 372 | Page: 22 of 25

|<
<
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
>
>|
Export As: XML CSV RSS

For more data options, please see Open Data