Committee
Consult the user guide
For assistance, please contact us
Consult the user guide
For assistance, please contact us
Add search criteria
Results: 181 - 195 of 372
View Steven Guilbeault Profile
Lib. (QC)
To be totally honest with you, I've been a bit busy this week with the broadcasting bill. I have heard of the story you're talking about; it's not something I've had a chance to look into in depth.
Pour être totalement honnête avec vous, j'ai été assez occupé cette semaine avec le projet de loi sur la radiodiffusion. J'ai entendu parler de ce que vous racontez, mais je n'ai pas eu la chance d'analyser la question en profondeur.
View Steven Guilbeault Profile
Lib. (QC)
One issue that was brought forward to us this summer by the sector is the fact that because of the pandemic they weren't able to get insurance for sets to go back.... Without insurance, they couldn't get funding from banks.
Believe it or not, the government is now in the business of insuring TV production and production sets. Who would have thought that this would be possible? The government provided a $50-million insurance fund for the audiovisual sector so that these productions can start again in Quebec, Ontario, the Prairies and British Columbia. The sector was very happy.
One thing we are looking at is the possibility of extending it. We are having ongoing conversations with the sector to make sure this measure is helpful and will continue to be, as long as it's needed.
Les gens du milieu nous ont dit cet été qu'en raison de la pandémie, ils n'arrivaient pas à obtenir de couverture d'assurance pour reprendre les tournages... Sans assurance, les productions ne peuvent pas obtenir de financement des banques.
Croyez-le ou non, le gouvernement offre désormais de l'assurance aux productions télévisuelles et aux plateaux de tournage. Qui aurait cru cela possible? Le gouvernement a créé un fonds d'assurance de 50 millions de dollars pour le secteur audiovisuel, pour que ces productions puissent reprendre au Québec, en Ontario, dans les Prairies et en Colombie-Britannique. Les gens du milieu étaient très contents.
Nous envisageons maintenant la possibilité d'élargir ce fonds. Nous sommes en pourparlers constants avec les gens du milieu pour nous assurer que cette mesure les aide et qu'elle demeurera en place aussi longtemps que nécessaire.
View Steven Guilbeault Profile
Lib. (QC)
Well, we've clearly seen how successful Canadians are on the international scene with our TV production. For a number of our shows—Schitt's Creek, Kim's Convenience and, in French, District 31 and Les pêcheurs, which has become the first Quebec TV series to be bought by Netflix—we really punch above our weight.
I agree with you that we can't always put a price on that, but that $50-million insurance that we're providing the audiovisual sector will put 17,000 people back to work, and the economic benefits for Canada are in the billions of dollars. I don't have the exact number, but Jean-Stéphen could probably give you that very quickly.
Et bien, le succès des Canadiens est évident sur la scène internationale, dans le monde télévisuel. Pour bon nombre de nos séries, comme Schitt's Creek, Kim's Convenience et en français, District 31 et Les pêcheurs (qui ont été les premières séries télévisuelles québécoises achetées par Netflix), nous jouons vraiment dans la cour des grands.
Je conviens avec vous qu'il n'est pas toujours possible d'évaluer combien cela vaut, en dollars, mais l'assurance de 50 millions de dollars que nous offrons au secteur audiovisuel permettra de remettre 17 000 personnes au travail, ce qui aura des retombées économiques de plusieurs milliards de dollars pour le Canada. Je n'ai pas le chiffre exact, mais M. Piché pourrait probablement vous le donner très vite.
View Steven Guilbeault Profile
Lib. (QC)
I think when history books are written about how Canada responded to COVID-19, they will talk about CERB, and they will talk about how, if you look at our G7 partners, Canada has been, if not the most generous country...to support Canadians, not just artists, but certainly artists.... If you put together all of the measures that we've taken, either directly or indirectly, for the arts and culture sector, the effort by the Canadian federal government has been above $4 billion of support for the sector—and counting, because we are announcing new measures.
I was talking earlier about the fact that we supported the ecosystem, but we also wanted to support people, and that's what we did with CERB and with the wage subsidy, to ensure that those who want to stay in the sector can do that and are supported in these difficult times.
Je pense que lorsqu'on relatera, dans les livres d'histoire, la réponse du Canada à la COVID-19, il sera question de la PCU et de la mesure dans laquelle, parmi les partenaires du G7, le Canada a été, sinon le pays le plus généreux... pour aider les Canadiens, pas seulement les artistes, mais certainement les artistes... Si l'on regarde l'ensemble des mesures que nous avons prises, directement ou indirectement, pour soutenir le secteur des arts et de la culture, l'effort du gouvernement fédéral canadien a été supérieur à 4 milliards de dollars — et ce n'est pas terminé, car nous annonçons d'autres mesures.
Je parlais plus tôt du fait que nous avons soutenu l'écosystème, mais nous voulions également soutenir les gens, et c'est ce que nous avons fait avec la PCU et la subvention salariale, pour que ceux qui veulent demeurer dans le secteur puissent le faire et obtiennent de l'aide en ces temps difficiles.
View Steven Guilbeault Profile
Lib. (QC)
As the results of our survey indicate quite well, there is some predictability. We told the artists that we would be there for them, and we were. We didn't let them down; we supported them. Compared to the support given to the arts sector and to artists by our G7 partners, Canada may not be number one, but it is certainly among the best.
In the last two months, I have spoken to 4,000 people in the sector. Not a week goes by without someone thanking our government for what it has done to support organizations, of course, but also individuals.
Comme les résultats de notre sondage l'indiquent assez bien, il y a de la prévisibilité. Nous avons dit aux artistes que nous serions là pour eux, et nous l'avons été. Nous ne les avons pas laissés tomber, nous les avons soutenus. Par comparaison avec l'aide donnée au secteur des arts et aux artistes par nos partenaires du G7, le Canada n'est peut-être pas bon premier, mais il est certainement parmi les meilleurs.
Au cours des deux derniers mois, j'ai parlé à 4 000 personnes du secteur. Il ne se passe pas une semaine sans que quelqu'un ne remercie notre gouvernement de ce qu'il a fait pour soutenir les organisations, bien sûr, mais aussi les personnes.
View Steven Guilbeault Profile
Lib. (QC)
That's what we have been doing since the beginning of the pandemic. Had it not been for the Canada emergency response benefit, these people, who have not—
C'est ce que nous avons fait depuis le début de la pandémie. N'eût été la Prestation canadienne d'urgence, ces gens, qui n'ont...
View Steven Guilbeault Profile
Lib. (QC)
The CERB will continue until mid-2021. So it is for tomorrow, the day after tomorrow, and the day after that.
La PCU sera maintenue jusqu'au milieu de 2021. Alors c'est pour demain, après-demain et après après-demain.
View Steven Guilbeault Profile
Lib. (QC)
The pandemic is forcing us to revisit a number of things.
You probably listened to the Speech from the Throne. We did point out that we may have to review a number of our programs. Our social safety net may not have been as good as we thought it was because we had to put measures in place. However, we have done that and we have not let those people down.
La pandémie nous force à revoir un certain nombre de choses.
Vous avez probablement écouté le discours du Trône. Nous avons effectivement souligné le fait qu'il fallait peut-être revoir un certain nombre de nos programmes. Notre filet social n'était peut-être pas aussi bon que nous le pensions, puisque nous avons dû mettre en place des mesures. Toutefois, nous l'avons fait et nous n'avons pas laissé tomber ces gens.
View Steven Guilbeault Profile
Lib. (QC)
Not in any great level of detail, but maybe Hélène can.... The NFB did get an injection of money for their move from the old office to the new office, so that temporarily inflated their budget, I think that's part of what you're seeing, but maybe there's something else.
Hélène, can I turn to you, or Jean-Stéphen?
Pas dans le détail, mais peut-être que Mme Laurendeau peut... L'ONF a reçu des fonds pour son déménagement vers le nouvel édifice, ce qui a gonflé temporairement son budget. Je pense que cela explique une partie de ce que vous voyez, mais il y a peut-être autre chose.
Pouvez-vous répondre, madame Laurendeau, ou monsieur Piché?
View Steven Guilbeault Profile
Lib. (QC)
That's a very good question. They would have been eligible for some of the measures we have put forward.
We are looking at different things we could do. There are discussions with them about a potential tournament that could happen in the very near future in Canada, obviously in discussion with PHAC and provincial or regional health authorities to ensure that, if we do find ways to have big tournaments, they would be done very safely from a public health perspective.
In terms of direct support, some of the funding you're referring to from the Quebec government is in part the money that the federal government gave to provinces to support their provincial or regional leagues.
Jean-Stéphen, I can't remember if we did something specific for the Canadian Hockey League.
C'est une très bonne question. Elles auraient été admissibles à certaines des mesures que nous avons proposées.
Nous sommes en train d'examiner différentes mesures que nous pouvons prendre. Des discussions sont en cours avec elles sur la possibilité de tenir un tournoi très bientôt au Canada, évidemment en consultation avec l'ASPC et les autorités régionales et provinciales de la santé pour que, si nous trouvons des moyens d'organiser de grands tournois, ils se déroulent de façon très sécuritaire sur le plan de la santé publique.
En ce qui concerne le soutien direct, une partie des fonds du gouvernement du Québec dont vous parlez correspond en partie à l'argent que le gouvernement fédéral a versé aux provinces pour aider leurs ligues provinciales ou régionales.
Monsieur Piché, je ne me souviens pas si nous avons fait quelque chose de précis pour la Ligue canadienne de hockey.
View Steven Guilbeault Profile
Lib. (QC)
We will get back to you, Mr. Waugh.
Nous vous reviendrons là-dessus, monsieur Waugh.
View Steven Guilbeault Profile
Lib. (QC)
I don't have the definition in front of me, but Jean-Stéphen or Hélène, can you reply?
Je n'ai pas la définition sous la main, mais est-ce que vous pouvez répondre à la question, monsieur Piché, ou madame Laurendeau?
View Steven Guilbeault Profile
Lib. (QC)
Mr. Blois, are you specifically referring to emergency funding or normal ongoing funding?
Monsieur Blois, parlez-vous d'un financement d'urgence ou d'un financement permanent normal?
View Steven Guilbeault Profile
Lib. (QC)
Of the $500 million emergency funding we provided to the overall heritage sector, $72 million was earmarked for sports and basically split in half. Half went to national organizations, and the other half was distributed through territories and provinces to support provincial, regional, organizations with which normally Canadian Heritage doesn't really have a relationship.
One thing that was very helpful for provinces with smaller populations is that we allocated that money, not based on population, but based on the number of organizations in the province or the territory, so proportionally, Alberta, Saskatchewan, Manitoba and Yukon got a larger share of that roughly $35 million or $36 million than they would have normally had, because what we were trying to do was keep the sports ecosystem, in place, especially in smaller communities.
Sur les 500 millions de dollars en fonds d'urgence que nous avons fournis à l'ensemble du secteur du patrimoine, 72 millions étaient destinés aux sports et ils ont essentiellement été divisés en deux. La moitié est allée à des organisations nationales, et l'autre moitié a été distribuée par les territoires et les provinces pour soutenir les organisations provinciales et régionales avec lesquelles le ministère du Patrimoine canadien n'a pas vraiment de liens normalement.
Une chose qui a été très utile pour les provinces et les territoires moins peuplés, c'est que ces fonds ont été alloués aux provinces et aux territoires en fonction non pas de leur population, mais plutôt du nombre d'organisations qu'ils comptent. Par conséquent, toutes proportions gardées, l'Alberta, la Saskatchewan, le Manitoba et le Yukon ont obtenu une plus grande part de ces 35 ou 36 millions de dollars environ qu'ils n'en auraient reçu normalement, parce que nous essayions de maintenir l'écosystème des sports en place, surtout dans les petites collectivités.
View Steven Guilbeault Profile
Lib. (QC)
Actually, we honoured all of our agreements with perhaps a few exceptions. Basically, when COVID hit, the decision we took was that we would honour agreements we had with organizations, whether the event or what was supposed to be funded happened or not. If you were doing a music tour, a summer festival or a theatre competition, if it was postponed or cancelled, we told the organization to keep the money and use it wisely. There was no way we were going to pull that money, and those organizations needed the funding, so we were very flexible.
We were also very flexible with the emergency funding; it wasn't attached to specific activities. It was really there to try to help organizations, so, if you were already a recipient of Canadian Heritage, Canada Council for the Arts or Telefilm support, you almost automatically got up to a 25% top-up of what you'd previously received from the federal government. The funding structure was a bit different for organizations that do not normally receive funding from the federal government, but that, in a nutshell, is how we did it.
En fait, nous avons respecté tous nos accords, à quelques exceptions près peut-être. Pour l'essentiel, lorsque la pandémie a frappé, nous avons décidé que nous respecterions les accords que nous avions conclus avec les organisations, peu importe que l'événement ou ce qui devait être financé se déroule ou non. Si une tournée musicale, un festival d'été ou un concours de pièces de théâtre étaient prévus et qu'ils ont été reportés ou annulés, nous avons dit aux organisations de garder les fonds et de les utiliser judicieusement. Il n'était pas question de leur retirer cet argent, et ces organisations avaient besoin de ce financement. Nous avons fait preuve d'une grande souplesse.
Nous avons fait preuve d'une grande souplesse également pour le fonds d'urgence; il n'était pas lié à des activités précises. Il était vraiment là pour aider les organisations. Ainsi, si une organisation bénéficiait déjà du soutien de Patrimoine canadien, du Conseil des arts du Canada ou de Téléfilm Canada, elle obtenait presque automatiquement un complément de 25 % par rapport à ce qu'elle avait reçu du gouvernement fédéral auparavant. La structure de financement était un peu différente pour les organisations qui ne reçoivent normalement pas de financement du gouvernement fédéral, mais voilà comment nous avons procédé, en gros.
Results: 181 - 195 of 372 | Page: 13 of 25

|<
<
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
>
>|
Export As: XML CSV RSS

For more data options, please see Open Data