Committee
Consult the user guide
For assistance, please contact us
Consult the user guide
For assistance, please contact us
Add search criteria
Results: 801 - 900 of 23127
Carol Najm
View Carol Najm Profile
Carol Najm
2020-03-12 9:53
We do not have opening remarks.
Non.
View Yasmin Ratansi Profile
Lib. (ON)
Perfect, so that way—
Voices: Oh, oh!
The Chair: No, no, no. That allows the members to ask more questions.
There's a number of new members on the committee. I've already advised them to frame their questions the right way and if it is not in the estimates or in the minister's speech, I will try to curtail them.
With that, Mr. Aitchison, you have six minutes.
Parfait, donc, de cette façon...
Des voix: Ha, ha!
La présidente: Non, non, non. Cela permet aux membres de poser plus de questions.
Le Comité comprend un certain nombre de nouveaux membres. Je leur ai déjà conseillé de formuler leurs questions de la bonne façon et je leur ai dit que si leurs questions ne portaient pas sur un élément du Budget supplémentaire des dépenses ou l'exposé du ministre, j'y couperais court.
Cela dit, monsieur Aitchison, vous disposez de six minutes.
View Scott Aitchison Profile
CPC (ON)
Thank you, Madam Chair.
Thank you to all of you for being here.
If I had had the opportunity with the minister, I was going to focus on some of his comments related to clean tech and some of the work that's going on all across the industrial sector, not just to capture carbon but also to develop ways to generally reduce carbon output, for example. I do see it as a primary area where we can really make some dramatic improvements in our overall footprint as a nation.
Frankly, I think it's a more effective tool, and it's certainly a little easier on rural Canadians and Canadians who are at the lower end of the income scale in particular. I think often about the many people who live in my riding, which a lot of people think is just a playground for the rich and famous, but the people who live and work there make about 20% less in family income than the median in Ontario. There are people who really struggle day to day and month to month. They're not living lavishly; they're just trying to get to work. I've always struggled with a carbon tax for those folks. I understand that maybe in other places where there are other options, it's not as big an issue.
What I wanted to do though was to drill down into the programs that speak directly to this whole business of clean tech, this thoughtful approach that we're talking about. As I look through the supplementary estimates, I see that grants and contributions are almost $1 billion in this ministry, $791 million. A lot of those are contributions to agencies and international groups and that kind of stuff.
I'm wondering if in fact there are.... I guess there must be other ministries that are specifically focusing on incentivizing industry, and assisting industry and new businesses that are creating these alternative energies. How much money is the government, overall, across ministries.... Where can we find out how much we're actually doing to create these new opportunities?
Merci, madame la présidente.
Je vous remercie tous de votre présence.
Si j'en avais eu l'occasion, j'aurais posé des questions au ministre au sujet de certaines de ses observations sur les technologies propres et certains des travaux en cours dans tout le secteur industriel, non seulement pour capter le carbone, mais également pour trouver des moyens de réduire la production de carbone en général, par exemple. Je considère cela comme un secteur principal dans lequel notre nation peut vraiment améliorer de façon spectaculaire son empreinte globale.
Franchement, je pense que c'est un outil plus efficace, et cela facilite certainement un peu les choses pour les Canadiens des régions rurales et en particulier ceux qui se situent au bas de l'échelle des revenus. Je pense souvent aux nombreuses personnes qui vivent dans mon comté qui, selon bien des gens, n'est qu'un lieu privilégié des gens riches et célèbres, mais le revenu familial des gens qui y vivent et qui y travaillent est inférieur d'environ 20 % au revenu médian en Ontario. Il y a des gens qui doivent vraiment se battre jour après jour, mois après mois. Ils ne vivent pas dans le luxe; ils essaient seulement de se rendre au travail. Pour ces gens, l'imposition d'une taxe carbone m'a toujours posé problème. Je comprends qu'ailleurs, où d'autres options existent, ce n'est peut-être pas un problème aussi important.
Cependant, je voulais examiner en profondeur les programmes qui concernent directement toute cette question des technologies propres, cette stratégie réfléchie dont nous parlons. En examinant le Budget supplémentaire des dépenses, je remarque que les subventions et les contributions s'élèvent à près de 1 milliard de dollars dans ce ministère, soit 791 millions de dollars. Il s'agit en grande partie de contributions à des organismes et à des groupes internationaux, et ce genre de choses.
Je me demande si, en fait, il y a... J'imagine que d'autres ministères doivent également avoir des mesures d'incitation pour l'industrie et aider l'industrie et les nouvelles entreprises qui créent les énergies de remplacement. Combien d'argent le gouvernement, de façon générale, dans l'ensemble des ministères... Où pouvons-nous savoir tout ce qui est fait pour créer ces nouvelles possibilités?
Matt Jones
View Matt Jones Profile
Matt Jones
2020-03-12 9:56
Yes, it's a fundamental question in terms of how we're going to address the impacts of climate change and specifically emissions, an important piece of the puzzle. One of the four pillars of the PCF is advancing clean technology. A whole collection of programs has emerged to advance clean technologies. It's the full spectrum, from research at Sustainable Development Technology Canada, for example, to an increased emphasis on project demonstration, deployment and ideally export. There are new programs. In terms of where you can find more details, these are in different departments, including ISED and NRCan, but also Export Development Canada and Business Development Bank of Canada under the ISED portfolio.
We also do a synthesis report annually on the implementation of the pan-Canadian framework. It includes federal and provincial and territorial measures over the span of a year. We're about to release the third of those. The other two are online. They go program by program, initiative by initiative.
Related to the estimates here, the low-carbon economy fund that is referenced invests directly with provinces and programs on deploying technologies or directly with industry. There are large and small components of that. There is a small business component and a bigger business component.
Oui, c'est une question fondamentale pour savoir comment nous allons nous attaquer aux répercussions des changements climatiques et plus particulièrement aux émissions, un morceau important du casse-tête. L'un des quatre piliers du cadre pancanadien consiste à faire progresser les technologies propres. Il y a toute une série de programmes qui ont été mis en place à cet égard. Il s'agit de l'éventail complet, de la recherche effectuée à Technologies du développement durable Canada, par exemple, à l'importance accrue accordée à la démonstration et au déploiement de projets et, idéalement, à l'exportation. Il y a de nouveaux programmes. Pour ce qui est de l'endroit où l'on peut trouver de plus amples renseignements, il s'agit de différents ministères et organismes, dont Innovation, Sciences et Développement économique Canada et Ressources naturelles Canada, mais également Exportation et développement Canada et la Banque de développement du Canada, relevant du portefeuille d'Innovation, Sciences et Développement économique Canada.
En outre, tous les ans, nous préparons un rapport de synthèse sur la mise en oeuvre du cadre pancanadien. Il inclut des mesures fédérales, provinciales et territoriales prises sur une période d'un an. Nous sommes sur le point de publier le troisième. Les deux autres sont accessibles en ligne. L'information est fournie par programme, par initiative.
Relativement au Budget supplémentaire des dépenses, le Fonds pour une économie à faibles émissions de carbone qui y est mentionné investit directement avec les provinces et les programmes sur le déploiement des technologies ou directement avec l'industrie. Il y a un volet pour les petites entreprises et un autre pour les grandes entreprises.
View Scott Aitchison Profile
CPC (ON)
Is there a report somewhere that you can send me that shows me a little more detail on some of those investments?
Y a-t-il un rapport que vous pourriez m'envoyer qui contient un peu plus de renseignements sur certains de ces investissements?
Matt Jones
View Matt Jones Profile
Matt Jones
2020-03-12 9:58
Certainly. We'd be happy to provide the clerk with the link to that or a copy.
Certainement. Nous serons ravis de fournir au greffier le lien vers le rapport ou une copie.
View Scott Aitchison Profile
CPC (ON)
Thank you.
Still on this whole business of contributions and grants and the $791 million, there are lots of different things here. I wouldn't begin to understand what all of them are.
Just as an example, I look at Nature Conservancy of Canada, which back in 2014-15 got about $8.8 million and then nothing. Then, of course, grants in support of the natural areas conservation program got money and it continued to grow.
I'm wondering if you can give some specific examples, in maybe just that category, of what specifically that money was for, what kinds of programs were supported, and what measurements were used to determine whether they were successful in terms of achieving targets, specifically in terms of reducing our footprint.
Merci.
Toujours en ce qui concerne les contributions et les subventions, et le montant de 791 millions de dollars, il y a beaucoup de choses différentes ici. Je ne pourrais les comprendre toutes.
Je vous donne seulement un exemple. En 2014-2015, Conservation de la nature Canada avait obtenu environ 8,8 millions de dollars, puis plus rien. Ensuite, bien entendu, il y a eu des subventions à l'appui du Programme de conservation des zones naturelles, et cela a continué.
Je me demande si vous pouvez donner des exemples précis, pour peut-être seulement cette catégorie, de ce à quoi cet argent devait servir, des types de programmes qui ont été appuyés et de ce qui a été utilisé pour déterminer si cela permettait d'atteindre les objectifs, particulièrement au chapitre de la réduction de notre empreinte.
View Yasmin Ratansi Profile
Lib. (ON)
Give a 30-second answer, please.
Veuillez répondre en 30 secondes, s'il vous plaît.
Niall O'Dea
View Niall O'Dea Profile
Niall O'Dea
2020-03-12 9:59
Good morning. I'm Niall O'Dea with the Canadian wildlife service.
In response to the question around the natural heritage conservation program, that is actually a successor to the natural areas conservation program, the previous NCC funding. It's a $100-million program over four years. It now represents a consortium program between the Nature Conservancy, Ducks Unlimited Canada, and Canada's land trust community. That's why the structure of the expenditures has changed. The targets are for them to collectively achieve 200,000 hectares of private lands protection through “willing buyer, willing seller” arrangements over the course of those next four years.
Bonjour. Je m'appelle Niall O'Dea et je représente le Service canadien de la faune.
Pour répondre à la question sur le Programme de conservation du patrimoine naturel, c'est en fait un successeur du Programme de conservation des zones naturelles, l'ancien financement. Il s'agit d'un programme de 100 millions de dollars sur quatre ans. Il s'agit maintenant d'un programme entre Conservation de la nature Canada, Canards Illimités Canada, et des fiducies foncières du pays. Voilà pourquoi la structure des dépenses a changé. L'objectif est de protéger collectivement 200 000 hectares de terres privées grâce à des ententes de vente et achat volontaires au cours des quatre prochaines années.
View Yasmin Ratansi Profile
Lib. (ON)
Thank you.
Mr. Baker, are you sharing time with Mr. Longfield?
Merci.
Monsieur Baker, cédez-vous une partie de votre temps à M. Longfield?
View Yvan Baker Profile
Lib. (ON)
That's correct.
Oui.
View Yasmin Ratansi Profile
Lib. (ON)
Fair enough. Do you want a three-minute warning?
Très bien. Voulez-vous que je vous fasse signe après trois minutes?
View Yvan Baker Profile
Lib. (ON)
That would be wonderful. Thank you, Chair.
I want to delve a little deeper into something I asked the minister about when he was here.
In the supplementary estimates, we have allocations for the climate action incentive fund, which is funding that flows to people, to everyday folks. It comes from revenues that are collected through the price on pollution. When I speak with my constituents in Etobicoke Centre, sometimes there's a little bit of confusion about how this all works, such as, if they're getting money back, where that is coming from, and how does that actually help us tackle climate change. Perhaps you could explain how we impose a price on pollution, how that money flows, how it comes back to folks and how it's helping to tackle climate change.
Ce serait formidable. Merci, madame la présidente.
Je veux parler plus en profondeur d'une question que j'ai posée au ministre lorsqu'il était ici.
Dans le Budget supplémentaire des dépenses, il y a un montant pour le Fonds d'incitation à l'action pour le climat, qui est un financement versé aux gens ordinaires. Il provient des recettes venant de la tarification de la pollution. Quand je discute avec les électeurs de mon comté d'Etobicoke-Centre, un peu de confusion règne parfois quant au fonctionnement, par exemple, quant à la question de savoir s'ils récupéreront leur argent, à sa provenance, et à la mesure dans laquelle cela nous aide à lutter contre les changements climatiques. Peut-être pourriez-vous nous expliquer comment nous imposons un prix sur la pollution, comment cet argent circule, comment il revient aux gens et comment il contribue à la lutte contre les changements climatiques.
John Moffet
View John Moffet Profile
John Moffet
2020-03-12 10:01
Maybe I'll start.
First of all, good morning from Burnhamthorpe and Kipling, where I was born.
Je vais peut-être commencer.
Tout d'abord, bonjour de la part de Burnhamthorpe et Kipling, où je suis né.
View Yvan Baker Profile
Lib. (ON)
Wonderful.
Merveilleux.
John Moffet
View John Moffet Profile
John Moffet
2020-03-12 10:01
The government committed to return all money raised through the federal carbon price back to the jurisdiction of origin. We do that in two ways.
One is through the CAIF, which represents the funds raised by the carbon price on fuel. Approximately 90% of that money goes directly to households in the form of an annual cheque. The remaining 10% is then provided through programs by my colleague Mr. Jones, and they're focused on supporting small businesses, non-profit organizations, the MUSH sector—municipalities, universities....
Another set of revenue, which we will see but have not yet seen, is compliance payments made by large industry under the large industry component of the carbon price. We have confirmed this money will be returned to the jurisdiction. The government has not yet developed a comprehensive program for that, and we're engaged in discussion with industry about the best way to utilize those funds.
Again, all the money is returned. The programming is focused on reducing emissions. The household return goes directly to the household to use in whatever manner they see fit.
Le gouvernement s'est engagé à retourner à la province ou au territoire d'origine toutes les recettes provenant de la tarification du carbone. Pour ce faire, nous procédons de deux façons.
La première est par l'entremise du FIAC, le Fonds d'incitation à l'action pour le climat, soit les recettes provenant de la taxe carbone sur les carburants. Environ 90 % de ces recettes sont retournées directement aux ménages sous la forme d'un chèque annuel. Les 10 % restants sont versés dans le cadre de programmes, dont mon collègue M. Jones est responsable, pour aider les petites entreprises, les organismes sans but lucratif et le secteur qui regroupe les municipalités, les hôpitaux, les universités et les écoles...
Une autre part des recettes provient, ou proviendra plutôt, puisque ce n'est pas encore le cas, des paiements de conformité qui seront effectués par les grandes entreprises. Nous avons confirmé que ces recettes seront retournées à la province ou au territoire concerné. Le gouvernement n'a pas encore élaboré un programme détaillé à ce sujet, mais nous sommes en pourparlers avec l'industrie pour déterminer la meilleure façon d'utiliser ces recettes.
Je répète encore une fois qu'on procède à une remise totale des recettes récoltées. Le programme vise la réduction des émissions. Les sommes destinées aux ménages leur sont versées directement pour qu'elles les utilisent à leur gré.
View Yvan Baker Profile
Lib. (ON)
Okay.
The price on pollution is effectively trying to incentivize all of us to pollute less, whether we're consumers or industry, and then we flow the majority of those funds back to citizens.
Très bien.
La tarification du carbone vise, en effet, à inciter chacun de nous, comme consommateur ou entreprise, à moins polluer, et le gouvernement retourne la majorité des recettes recueillies aux citoyens.
John Moffet
View John Moffet Profile
John Moffet
2020-03-12 10:03
The consumer sees a price impact, the price of fuels increases, but their income effect is made whole. The majority of people are made whole. There's no income effect so the basic incentive is use less fuel and you'll have more money because your income hasn't changed.
Les consommateurs voient une augmentation du prix de l'essence, mais il n'y a pas d'effet sur leurs revenus parce qu'ils sont dédommagés. C'est le cas pour la majorité des gens. Comme il n'y a pas d'effet sur leurs revenus, cela les incite à utiliser moins d'essence pour avoir plus d'argent dans leurs poches.
View Yvan Baker Profile
Lib. (ON)
Thank you.
The Chair: Mr. Longfield.
Merci.
La présidente: Monsieur Longfield.
View Lloyd Longfield Profile
Lib. (ON)
View Lloyd Longfield Profile
2020-03-12 10:03
I'm going to stay on the same line, and maybe get a clarification from Mr. Moffet. It also builds on Mr. Aitchison's comments around low-income Canadians and the impact of the price on pollution on them.
Last weekend I was at a free tax clinic at one of the locations in Guelph, Holy Rosary parish. My parish was hosting a volunteer tax clinic for people who make under $35,000. The money they receive annually isn't a cheque other than it comes through the CRA, through their tax return. It is important, particularly for low-income Canadians, to do tax returns because where they didn't used to get money back from the government because they weren't paying taxes, now in this case they do get money back because they're participating in the economy.
We've recently announced this incentive and it's gone up again this year. It's going to go up in future years.
Could you comment on how this incentive can help low-income Canadians and our fight against poverty?
The money comes through the CRA and tax returns, so it's important for people to file tax returns because part of this climate action incentive program, which is $109,147,502 in the supplementary estimates, is flowing to all Canadians, including low-income Canadians.
Je vais poursuivre sur le même sujet et tenter d'obtenir une précision de M. Moffet. Cela rejoint en outre les propos de M. Aitchison au sujet des répercussions qu'a le prix de la pollution sur les Canadiens à faible revenu.
En fin de semaine dernière, je me suis rendu à un des comptoirs d'information fiscale à Guelph, dans la paroisse Holy Rosary. Dans ma paroisse, des bénévoles ont organisé un de ces comptoirs pour les gens gagnant moins de 35 000 $. Les gens ne reçoivent pas un chèque annuellement, mais un remboursement provenant de l'Agence du revenu du Canada. Il est donc important, en particulier pour les Canadiens à faible revenu, de remplir une déclaration de revenus. S'ils n'avaient pas l'habitude d'avoir un remboursement parce qu'ils ne payaient pas d'impôt, ce n'est plus le cas maintenant parce qu'ils participent à l'économie.
Nous avons annoncé récemment cet incitatif, qui augmente encore cette année, et qui augmentera encore les années suivantes.
Pouvez-vous nous expliquer en quoi cet incitatif peut aider les Canadiens à faible revenu, et nous aider aussi à lutter contre la pauvreté?
L'incitatif prend la forme d'un remboursement par l'Agence du revenu du Canada, c'est pourquoi il est important pour les gens de remplir une déclaration de revenus. Une partie du Fonds d'incitation à l'action pour le climat, des 109 147 502 $ prévus dans le Budget supplémentaire des dépenses, est destinée à tous les Canadiens, y compris ceux à faible revenu.
John Moffet
View John Moffet Profile
John Moffet
2020-03-12 10:05
It's absolutely important for all households, all individuals, to file returns. While I can't speak to the details, the Canada Revenue Agency has an active outreach program particularly focused on low-income individuals, indigenous people and others who may not traditionally have filed. Considerable outreach is under way, and it's associated, of course, not just with the climate action incentive payments, but also with other kinds of fiscal reimbursements such as the family benefits, GST rebate and so on, again, which can only be accessed through filing an income tax return.
Il est très important pour tous les ménages, tous les particuliers, de remplir une déclaration de revenus. Je ne peux pas vous donner les détails, mais je sais que l'Agence du revenu du Canada a mis en place un programme de sensibilisation dynamique qui cible en particulier les gens à faible revenu, les Autochtones et d'autres personnes qui n'avaient peut-être pas l'habitude de remplir une déclaration de revenus. Des efforts de sensibilisation considérables sont en cours au sujet, bien sûr, des paiements de l'Incitatif à agir pour le climat, mais aussi d'autres remboursements fiscaux comme les prestations familiales, le remboursement de la TPS, etc., auxquels n'ont accès les gens que s'ils remplissent une déclaration de revenus.
View Lloyd Longfield Profile
Lib. (ON)
View Lloyd Longfield Profile
2020-03-12 10:06
Thank you very much.
Merci beaucoup.
View Yasmin Ratansi Profile
Lib. (ON)
Thank you.
Madam Pauzé, you have six minutes.
Merci.
Madame Pauzé, vous avez six minutes.
View Monique Pauzé Profile
BQ (QC)
Thank you, Madam Chair.
My first question is for the Environment and Climate Change Canada officials.
The supplementary estimates seek an additional $4.37 million in grants and contributions.
Can you tell us what that money was used for and how? Can you also provide some examples?
Merci, madame la présidente.
Ma première question s'adresse aux représentants d'Environnement et Changement climatique Canada.
Dans le budget supplémentaire des dépenses, il y a un ajout de 4,37 millions de dollars en subventions et en contributions.
Pourriez-vous nous dire comment cette somme a été utilisée et à quelles fins? Avez-vous des exemples?
Carol Najm
View Carol Najm Profile
Carol Najm
2020-03-12 10:07
Would you mind repeating the amount, please? Where in the supplementary estimates is it?
Pourriez-vous répéter le montant, s'il vous plaît? Où est-il mentionné dans le budget supplémentaire des dépenses?
View Monique Pauzé Profile
BQ (QC)
I don't have the exact line.
Je n'ai pas la ligne exacte.
Carol Najm
View Carol Najm Profile
Carol Najm
2020-03-12 10:07
All right.
D'accord.
View Monique Pauzé Profile
BQ (QC)
An additional $4.37 million in grants and contributions was requested.
This brings Environment and Climate Change Canada's total proposed authorities for grants and contributions to $791 million.
What initiatives is that money being put towards?
Il y a un ajout de 4,37 millions de dollars en subventions et en contributions.
Environnement et Changement climatique Canada a donc maintenant jusqu'à 791 millions de dollars destinés aux subventions et aux contributions.
Dans quelles activités ces montants sont-ils dépensés?
Carol Najm
View Carol Najm Profile
Carol Najm
2020-03-12 10:07
The money coming through supplementary estimates in Gs and Cs is focused on the TMX and plastics.
Les sommes prévues dans le Budget supplémentaire des dépenses au titre des subventions et contributions sont destinées au TMX et aux déchets plastiques.
View Yasmin Ratansi Profile
Lib. (ON)
Just for clarification, Madam Pauzé is asking you about the $4-million adjustment.
À titre de précision, Mme Pauzé veut des renseignements sur le montant de 4 millions de dollars.
Carol Najm
View Carol Najm Profile
Carol Najm
2020-03-12 10:08
Thank you for the question.
The $4 million in the grants and contributions in the supplementary estimates is mainly for the Trans Mountain pipeline and plastics. Those are the two items in there.
Merci de poser la question.
Les 4 millions de dollars au titre des subventions et contributions prévus dans le Budget supplémentaire des dépenses sont destinés principalement au pipeline Trans Mountain et aux déchets plastiques. Ce sont les deux éléments concernés.
View Monique Pauzé Profile
BQ (QC)
The interpreter is telling me that they missed the second item. Trans Mountain is one, but what is the other?
L'interprète m'indique ne pas avoir entendu le nom de l'autre rubrique. Il y a Trans Mountain, mais quelle est l'autre?
Carol Najm
View Carol Najm Profile
Carol Najm
2020-03-12 10:08
The plastics reduction program.
Le programme de réduction du plastique.
View Monique Pauzé Profile
BQ (QC)
Very good. Thank you.
My next question is for the Parks Canada officials.
Expanding protected areas is also very good for the environment. Was any additional funding allocated to expanding protected areas?
D'accord. Merci.
Ma prochaine question s'adresse aux représentants de Parcs Canada.
Lorsqu'on agrandit les zones d'aires protégées, c'est aussi très bon pour l'environnement. Des sommes supplémentaires ont-elles été déposées en vertu de l'agrandissement des zones protégées?
Annie Boyer
View Annie Boyer Profile
Annie Boyer
2020-03-12 10:09
Thank you for your question.
In supplementary estimates (B), we earmarked $12.9 million for a vote transfer to create national parks and develop capital infrastructure for the future.
The idea is to make sure we are able to protect the money to invest in capital infrastructure for the creation of new national parks.
Merci de la question.
Je pourrais mentionner que, dans le budget supplémentaire des dépenses (B), nous avons déposé 12,9 millions de dollars dans notre compte législatif pour l'établissement de nos parcs et pour des dépenses en capital pour l'avenir.
Nous voulons ainsi nous assurer de protéger l'argent de l'investissement en capital pour l'établissement de nouveaux parcs.
View Monique Pauzé Profile
BQ (QC)
I'd like to come back to the election promise to plant millions of trees.
At Parks Canada, do you know who's going to be in charge of that? Will it be environmental groups? Local groups across the country? They may be willing to work on the initiative.
How are you going to proceed?
Revenons à la promesse électorale de planter des millions d'arbres.
À Parcs Canada, savez-vous qui va s'en occuper? Des groupes environnementaux? Des groupes locaux dans chacune des parties du pays? Ces gens seraient peut-être prêts à travailler.
Comment allez-vous procéder?
Darlene Upton
View Darlene Upton Profile
Darlene Upton
2020-03-12 10:10
Parks Canada is not the lead for that program. However, we're working with our colleagues at NRCan and Environment who play a role. We will be determining what contribution Parks Canada can make in terms of planting.
Parcs Canada n'est pas responsable de la mise en oeuvre du programme. Nous collaborons toutefois avec nos collègues de Ressources naturelles Canada et du ministère de l'Environnement qui jouent un rôle. Nous allons déterminer la contribution de Parcs Canada à ce projet.
John Moffet
View John Moffet Profile
John Moffet
2020-03-12 10:10
The Department of Natural Resources and, primarily, the Canadian Forest Service, will be leading the program.
Ce sera le ministère des Ressources naturelles et, surtout, le Service canadien des forêts qui dirigeront ce programme.
View Monique Pauzé Profile
BQ (QC)
In the supplementary estimates, funding has been set aside for youth. Is there a connection with tree planting?
Dans le budget supplémentaire des dépenses, des sommes sont consacrées aux jeunes. Y a-t-il un lien avec la plantation d'arbres?
Carol Najm
View Carol Najm Profile
Carol Najm
2020-03-12 10:11
The money in the supplementary estimates for youth is through the employment program. It's not tied to the tree-planting initiative.
Le budget supplémentaire des dépenses vise les jeunes par l'intermédiaire d'un programme d'emploi. Ce n'est pas lié aux arbres.
View Monique Pauzé Profile
BQ (QC)
I see.
D'accord.
John Moffet
View John Moffet Profile
John Moffet
2020-03-12 10:11
It's related to science.
C'est dans le domaine scientifique.
View Monique Pauzé Profile
BQ (QC)
My next question is for the Impact Assessment Agency of Canada officials.
The agency requested a transfer of $2 million to the Department of the Environment to reduce operating pressures on the department.
Could you tell me what exactly "operating pressures" refers to?
Ma prochaine question s'adresse aux représentants de l'Agence canadienne d'évaluation d'impact.
L'Agence a demandé un transfert de 2 millions de dollars au ministère de l'Environnement pour réduire les pressions opérationnelles de ce ministère.
Pourriez-vous définir « pressions opérationnelles », s'il vous plaît?
Carol Najm
View Carol Najm Profile
Carol Najm
2020-03-12 10:12
I'll answer that, if I may.
This is about financial pressures within Environment and Climate Change Canada that were experienced as a result of increased costs and public prosecutions and litigation costs, which our main estimates amounts were insufficient to support. We sought additional support from our colleagues in the portfolio and the agency. We are presenting this transfer through the supplementary estimates.
Permettez-moi de répondre à votre question.
Environnement et Changement climatique Canada a subi des pressions financières en raison d'une augmentation de ses coûts et du coût des poursuites pénales et des litiges qui ont dépassé ce qui était prévu dans le Budget principal des dépenses. Nous avons demandé une aide additionnelle de la part de nos collègues au sein du portefeuille et de l'agence. Le transfert se fait par l'entremise du Budget supplémentaire des dépenses.
View Yasmin Ratansi Profile
Lib. (ON)
Ms. Pauzé, you have 27 seconds left.
Madame Pauzé, il vous reste 27 secondes.
View Monique Pauzé Profile
BQ (QC)
The money had been allocated to the Impact Assessment Agency of Canada, so what was it meant for originally?
À quoi servaient les sommes qui avaient antérieurement été transférées à l'Agence canadienne d'évaluation d'impact?
Terence Hubbard
View Terence Hubbard Profile
Terence Hubbard
2020-03-12 10:12
It was meant to support our partner in the portfolio.
Le but était de soutenir notre partenaire dans ce portefeuille.
View Yasmin Ratansi Profile
Lib. (ON)
Okay.
Madam Collins, you have six minutes.
Très bien.
Madame Collins, vous avez six minutes.
View Laurel Collins Profile
NDP (BC)
View Laurel Collins Profile
2020-03-12 10:13
Thank you.
To follow up on Madam Pauzé's question about the grants and contributions, that adjustment, the $4.3 million, is directly related to the funding to strengthen environmental protections and address the concerns raised by indigenous groups. Is that correct?
Merci.
Pour revenir sur la question de Mme Pauzé au sujet du rajustement de 4,3 millions de dollars au titre des subventions et contributions, ce montant a un lien direct avec le financement destiné à accroître la protection de l'environnement et à remédier aux préoccupations des groupes autochtones? Est-ce exact?
Carol Najm
View Carol Najm Profile
Carol Najm
2020-03-12 10:13
Yes, that is correct.
Oui, c'est exact.
View Laurel Collins Profile
NDP (BC)
View Laurel Collins Profile
2020-03-12 10:13
Great.
Can you explain the consultation process with indigenous groups that led to these measures? How was indigenous input incorporated into the planned environmental protections? Will any of the funding be going directly to indigenous groups who are best placed to provide stewardship and protect culture and biodiversity through control of their own territory?
Excellent.
Pouvez-vous nous parler du processus de consultations avec les groupes autochtones qui a mené à ces mesures? Comment le point de vue des Autochtones a-t-il été pris en compte dans les initiatives de protection de l'environnement prévues? Une partie des fonds sera-t-elle versée directement à des groupes autochtones, qui sont, en fait, les mieux placés pour assurer une saine gestion et bien protéger leur culture et la biodiversité en contrôlant leur territoire?
John Moffet
View John Moffet Profile
John Moffet
2020-03-12 10:13
Perhaps I can respond.
This funding is part of a full suite of funding that the government has provided as accommodation measures for indigenous communities directly or indirectly affected by the Trans Mountain pipeline. The decision around the nature of the accommodation measures and the magnitude of the accommodation measures was taken following intensive consultations with all affected indigenous communities along the line of the pipeline and in the Salish Sea. That engagement was coordinated by our colleagues at Natural Resources Canada.
Je peux sans doute répondre.
Ces fonds s'inscrivent dans une gamme complète de mécanismes de financement offert par le gouvernement à titre de mesures d'accommodement aux communautés autochtones directement ou indirectement touchées par le pipeline Trans Mountain. La décision touchant la nature et l'amplitude des mesures d'accommodement a été prise à la suite de consultations intensives auprès de toutes les communautés autochtones touchées se trouvant le long du tracé du pipeline et de la mer des Salish. Ces consultations ont été coordonnées par nos collègues à Ressources naturelles Canada.
View Laurel Collins Profile
NDP (BC)
View Laurel Collins Profile
2020-03-12 10:14
Will the communities that are still in opposition be receiving equal amounts of funding to strengthen environmental protections and address their concerns as the communities that are in support of the Trans Mountain extension?
Les communautés qui s'y opposent toujours recevront-elles le même montant de financement pour accroître la protection de l'environnement et remédier à leurs préoccupations que celles qui appuient le prolongement du pipeline Trans Mountain?
John Moffet
View John Moffet Profile
John Moffet
2020-03-12 10:15
I don't think I can say that any one community will receive an equal amount to others, but the program is targeting all affected communities regardless of any position they took during the consultations. It's actually primarily not a program for dispensing money directly to a community to use as it wants. These funds are established under certain programs focused primarily on building capacity to monitor cumulative effects.
Je ne dirais pas que toutes les communautés vont recevoir le même montant, mais le programme s'adresse à toutes les communautés touchées, peu importe leur position lors des consultations. En fait, il ne s'agit pas d'un programme dans le cadre duquel l'argent sera versé directement à la communauté pour qu'elle l'utilise à son gré. Les fonds s'inscrivent dans divers programmes qui sont destinés principalement à renforcer les capacités de surveillance des effets cumulatifs.
View Laurel Collins Profile
NDP (BC)
View Laurel Collins Profile
2020-03-12 10:15
The funding won't necessarily go directly to indigenous groups.
Les fonds ne seront pas nécessairement versés directement à des groupes autochtones.
John Moffet
View John Moffet Profile
John Moffet
2020-03-12 10:15
Ultimately, a lot of it will, for capacity building, but some of it will also be dedicated to doing environmental studies on issues identified by indigenous communities.
Une bonne partie des fonds leur reviendra au bout du compte pour renforcer les capacités, mais une partie sera aussi réservée pour mener des études environnementales sur des enjeux soulevés par les communautés autochtones.
View Laurel Collins Profile
NDP (BC)
View Laurel Collins Profile
2020-03-12 10:16
Chair, how much time do I have?
Madame la présidente, combien de temps me reste-t-il?
View Yasmin Ratansi Profile
Lib. (ON)
You have about three minutes.
Il vous reste environ trois minutes.
View Laurel Collins Profile
NDP (BC)
View Laurel Collins Profile
2020-03-12 10:16
Great. Okay. Maybe I'll change to a new topic quickly.
With the $454,000 that's being transferred from the Department of Fisheries and Oceans to respond to indigenous concerns on the overall health of the Salish Sea, can someone explain the plan for how this money is going to be spent? What was the consultation process with indigenous groups that led to these measures? How was that indigenous input incorporated?
Excellent. Je vais passer à un autre sujet rapidement.
Au sujet du montant de 454 000 $ transféré du ministère des Pêches et des Océans pour remédier aux préoccupations des Autochtones concernant la santé globale de la mer des Salish, quelqu'un peut-il m'expliquer comment ce montant sera dépensé? Quel processus de consultations a été mené auprès des groupes autochtones pour aboutir à ces mesures? Comment a-t-on tenu compte de leurs commentaires?
John Moffet
View John Moffet Profile
John Moffet
2020-03-12 10:16
Again, that's all part of the accommodation measures that were developed under the TMX decision.
I think it's primarily a vagary of the way government budgets are dispensed. Money was allocated to departments early on, and then as the design of the program evolved and different departmental responsibilities became clear as a result of the ongoing engagement with indigenous communities, a decision was made that Environment Canada needed a little more and DFO needed a little less. Again, the decision that led up to that was informed by the ongoing engagement. It wasn't engagement about that half million. It was engagement with the communities in the Salish Sea about what kind of government-supported activities would be appropriate to address their concerns.
Encore une fois, tout cela fait partie des mesures d'accommodement qui ont été élaborées dans le cadre de la décision liée au TMX.
Je pense qu'il s'agit principalement d'un caprice des budgets gouvernementaux. Le financement a été alloué aux ministères au début du processus, puis au fur et à mesure que le programme a pris forme et que les responsabilités des différents ministères se sont précisées pendant les consultations continues auprès des communautés autochtones, il a été décidé qu'Environnement Canada aurait besoin d'un peu plus d'argent, et Pêches et Océans, d'un peu moins. Je répète encore une fois que la décision a été prise à la lumière des consultations tenues en continu. Elle n'est pas liée au montant d'un demi-million de dollars, mais aux consultations menées auprès des communautés de la mer des Salish pour déterminer le type d'initiatives que le gouvernement pourrait mettre en place pour remédier à leurs préoccupations.
View Laurel Collins Profile
NDP (BC)
View Laurel Collins Profile
2020-03-12 10:17
I'm representing the riding of Victoria, and my riding and the neighbouring communities on Vancouver Island are all very concerned about the impact of the Trans Mountain pipeline on the Salish Sea. It will mean a sevenfold increase in tanker traffic. We need to know the risks to our coastal communities, to our economy and especially to indigenous rights.
I'm curious about the money that's being transferred. Will this $400,000 which is specifically marked for the Salish Sea be going directly to indigenous groups? They are the ones who are best placed to steward and protect the biological diversity on their own territories, and they need to have control over them to do so.
Je représente la circonscription de Victoria, et les gens de ma circonscription et des collectivités avoisinantes sur l'île de Vancouver s'inquiètent tous beaucoup des répercussions qu'aura le pipeline Trans Mountain dans la mer des Salish. La circulation des pétroliers y sera sept fois plus intense. Nous devons connaître les risques pour nos collectivités côtières, notre économie et en particulier les droits des Autochtones.
Je suis curieuse de savoir ce qu'il adviendra du financement transféré. Ce montant de 400 000 $ réservé pour la mer des Salish sera-t-il versé directement à des groupes autochtones? Ils sont les mieux placés pour gérer et protéger la biodiversité sur leurs territoires, et ils doivent avoir le contrôle sur ces territoires pour pouvoir le faire.
John Moffet
View John Moffet Profile
John Moffet
2020-03-12 10:18
This funding is part of larger program around the Salish Sea. It is a program designed to engage all the indigenous communities in a discussion and planning process to identify the cumulative impact of the issues of concern to them, and then to develop ongoing monitoring activities to enable those communities as well as relevant decision-makers outside those communities to manage those impacts in the best way possible.
Ce financement fait partie d'un vaste programme visant la mer des Salish et conçu pour faire participer toutes les communautés autochtones à un processus de discussions et de planification dans le but de recenser les effets cumulatifs des enjeux qui les préoccupent, puis d'élaborer des activités de surveillance en continu pour permettre à ces communautés, de même qu'aux décideurs externes concernés, de gérer ces enjeux le mieux possible.
View Yasmin Ratansi Profile
Lib. (ON)
Thank you.
We now go to the five-minute round.
Mr. Mazier.
Merci.
Nous passons maintenant aux séries de cinq minutes.
Monsieur Mazier.
View Dan Mazier Profile
CPC (MB)
Thank you.
I have a question around agriculture and the impact of certain government practices on rural Canada versus urban Canada. There were comments made around the climate action incentive fund as it relates to the pricing of pollution—there you go; I got the two items in there—or the carbon tax, as it's commonly known.
In my riding, there was about $12 million removed in the name of the carbon tax from agriculture alone. In one broiler barn, a supply management barn, they have baby chickens and they raise them up to so many pounds. It takes fuel. They were charged a 42% increase because of the carbon tax—$420 on a $1,000 fuel bill, all in the name of the carbon tax.
Those kinds of disproportionate things are going on every day in agriculture. How do we monitor that? Where do we look in the supplementary estimates (B) to prove that? Where do we look to start building a case so we can show the departments and the people that this is going on? How do we give ourselves the tools to get this turned around? It is removing millions of dollars in the name of the carbon tax, yet it's a detriment to our agriculture production and food production in this country.
Merci.
J'ai une question concernant l'agriculture et l'incidence de certaines pratiques du gouvernement sur les régions rurales par comparaison aux régions urbaines. On a parlé de l'Incitatif à agir pour le climat et de son lien avec la tarification de la pollution — eh voilà; j'ai inclus les deux éléments — ou la taxe sur le carbone, comme on l'appelle communément.
Dans ma circonscription, la taxe sur le carbone a coûté environ 12 millions de dollars aux agriculteurs uniquement. Un éleveur de poulets à griller, assujetti à la gestion de l'offre, élève des poussins jusqu'à ce qu'ils atteignent un certain poids. Il faut du combustible pour cela. Sa facture a augmenté de 42 % en raison de la taxe sur le carbone —, soit 420 $ sur une facture de combustible de 1 000 $, tout cela au nom de la taxe sur le carbone.
C'est le genre de conséquences qui frappent de manière disproportionnée les agriculteurs tous les jours. Comment peut-on effectuer un suivi de cela? Où peut-on en trouver des preuves dans le Budget supplémentaire des dépenses (B)? Par où commence-t-on pour rassembler des preuves pour montrer aux ministères et aux responsables ce qui se passe? Comment peut-on se doter des outils pour renverser la situation? Les millions de dollars que l'on recueille au nom de la taxe sur le carbone le sont au détriment de la production agricole et de la production alimentaire au pays.
John Moffet
View John Moffet Profile
John Moffet
2020-03-12 10:20
This is an issue of concern and interest to the government. The initial design of the carbon-pricing system explicitly addressed considerations of the agricultural community. The federal pricing system is designed to minimize the impact on the agricultural community.
C'est une question qui intéresse et préoccupe le gouvernement. Le concept initial du système de tarification du carbone traitait expressément des questions liées à la communauté agricole. Le système fédéral de tarification est conçu pour minimiser les répercussions sur cette communauté.
View Dan Mazier Profile
CPC (MB)
Where would I look for that?
Où pourrais-je trouver l'information à ce sujet?
John Moffet
View John Moffet Profile
John Moffet
2020-03-12 10:21
I can provide the committee with documents around the design of the federal pricing system as well as documents we developed with Agriculture and Agri-Food Canada that describe the impact of the carbon pricing system on various components of the agricultural sector. I'd be happy to share those documents with the committee.
Je peux transmettre au Comité les documents portant sur la conception du système fédéral de tarification, de même que les documents que nous avons préparés en collaboration avec Agriculture et Agroalimentaire Canada qui portent sur les répercussions du système de tarification du carbone sur diverses composantes du secteur agricole. Je serais heureux de faire parvenir ces documents au Comité.
View Dan Mazier Profile
CPC (MB)
Okay.
The scale is huge. When we talk about consumers getting their money back, there is a blend in that grey area, and rural Canada is getting caught right in the crossfire every day.
When it comes to modelling, what models are we designing? When we say rural Canada is emitting this and urban Canada is emitting that, what models are we using and are they up to date? I know we've been struggling with those models. How are they all based on the climate action incentive fund? The numbers and the models have to be based on something, so how are they being reconciled? Who do we talk to about that?
D'accord.
Les conséquences sont énormes. Quand on dit que les consommateurs récupèrent leur argent, on ne tient pas compte de la zone grise dans laquelle se trouvent les habitants des régions rurales, et ils en font les frais quotidiennement.
Quand on parle de modélisation, quels modèles conçoit-on? Quels modèles utilise-t-on pour déterminer que les régions rurales émettent tant, et que les régions urbaines émettent tant, et ces modèles sont-ils à jour? Je sais qu'ils nous ont donné du fil à retordre. Sont-ils tous basés sur l'Incitatif à agir pour le climat? Les données et les modèles doivent reposer sur quelque chose, alors comment fait-on pour les concilier? À qui peut-on parler à ce sujet?
Matt Jones
View Matt Jones Profile
Matt Jones
2020-03-12 10:22
We have a dedicated team in Environment Canada. There are two of relevance, one that does our national GHG inventory and another that does our modelling and projections into the future. I know they'd be happy to describe their models for you and how they operate.
I can tell you that the inventorying of GHG emissions is done according to the guidelines set by the UN body that all countries follow. Our projections of emissions, where they're coming from and so forth, are based on a generally global model similar to those used in the major G7 countries. We'd be happy to provide additional information on how the models operate.
Nous avons des équipes qui s'y consacrent à Environnement Canada. Nous en avons une qui s'occupe de nos inventaires nationaux de gaz à effet de serre, et une autre qui s'occupe de la modélisation et des prévisions. Je sais qu'ils seront heureux de vous expliquer leurs modèles et leur mode de fonctionnement.
Je peux vous dire que les inventaires des émissions de gaz à effet de serre sont effectués selon les lignes directrices établies par l'organe des Nations unies que tous les pays suivent. Nos prévisions d'émissions, leur provenance, etc., sont basées dans l'ensemble sur un modèle mondial semblable à ceux utilisés par les principaux pays du G7. Nous serons heureux de vous fournir plus d'information sur leur mode de fonctionnement.
John Moffet
View John Moffet Profile
John Moffet
2020-03-12 10:23
I'll emphasize that the measurement and modelling address emissions and sequestration. Our reports are designed to account for sequestration, in other words, the amount of carbon, for example, that certain farming and forestry practices take out of the atmosphere.
J'aimerais souligner que la modélisation et les mesures portent sur les émissions et la séquestration. Nos rapports sont conçus de façon à tenir compte de la séquestration, en d'autres mots, la quantité de carbone, par exemple, que certaines pratiques agricoles ou forestières permettent de retirer de l'atmosphère.
View Dan Mazier Profile
CPC (MB)
Which department does the modelling?
Quel ministère s'occupe de la modélisation?
John Moffet
View John Moffet Profile
John Moffet
2020-03-12 10:23
Environment and Climate Change Canada does the modelling. We are supported with some data from other departments, but all of the modelling is done by the department. As my colleague emphasized, the actual modelling approach, particularly for farming impacts and forestry impacts, follows international protocols.
C'est Environnement et Changement climatique qui s'en occupe. Nous recevons des données d'autres ministères, mais toute la modélisation se fait au sein du ministère. Comme mon collègue l'a souligné, la méthode utilisée, en particulier pour ce qui est des activités agricoles et des activités forestières, repose sur des protocoles internationaux.
View Dan Mazier Profile
CPC (MB)
I guess I have a question about other countries in the G7 and Canada. I always get concerned with that.
My riding is the size of Nova Scotia.
J'ai une question au sujet des autres pays du G7 et du Canada.
Ma circonscription est de la taille de la Nouvelle-Écosse.
View Yasmin Ratansi Profile
Lib. (ON)
You know you have no time left, right?
Vous savez qu'il ne vous reste plus de temps, n'est-ce pas?
View Yasmin Ratansi Profile
Lib. (ON)
We're being very nice to you.
Somebody will carry on with that question. Perhaps Mr. Saini will.
Nous avons été très gentils avec vous.
Quelqu'un d'autre reprendra le flambeau, peut-être M. Saini.
View Raj Saini Profile
Lib. (ON)
Thank you very much for staying. We appreciate your being here. I have a couple of questions.
One is about basic research. A lot of times Canadians don't realize that the Government of Canada does research that creates either software or products, and those products or that software are sold or licensed to other private sector interests. How does that framework work?
I know there's a lot of research being done currently in terms of modelling in Environment Canada. How is that used to further our own domestic priorities, and how is that used internationally? Obviously, we have a responsibility to the world.
Can you explain to me how that works?
Merci beaucoup d'être restés. Nous sommes très heureux de vous avoir avec nous. J'ai quelques questions.
L'une porte sur la recherche fondamentale. Les Canadiens ne se rendent pas compte souvent que le gouvernement du Canada effectue de la recherche qui mène à la création de logiciels ou de produits qui sont ensuite vendus ou font l'objet d'un octroi de licence à des intérêts du secteur privé. Comment ce cadre fonctionne-t-il?
Je sais qu'on effectue actuellement beaucoup de recherches à Environnement Canada sur la modélisation. Quel usage en fait-on pour faire avancer nos propres priorités au pays, et quel usage en fait-on sur la scène internationale? Nous avons, bien entendu, une responsabilité face au reste de la planète.
Pouvez-vous m'expliquer comment cela fonctionne?
Matt Jones
View Matt Jones Profile
Matt Jones
2020-03-12 10:25
I think I might defer to my colleague Nancy Hamzawi who's the head of our science and technology branch. I'm sure she will be very pleased to tell you about the world-class research that is happening at Environment Canada.
Je crois que je vais demander à ma collègue Mme Nancy Hamzawi, qui est à la tête de la Direction générale des sciences et de la technologie, de répondre. Je suis certain qu'elle sera très heureuse de vous parler de la recherche de classe mondiale qui se fait à Environnement Canada.
Nancy Hamzawi
View Nancy Hamzawi Profile
Nancy Hamzawi
2020-03-12 10:26
Thank you, Matt, and thank you for the question.
At Environment and Climate Change Canada, we have, within my own branch, the science and technology branch, about 1,500 scientists. That complements scientists who are active in other parts of the department, like the meteorological service of Canada and the Canadian wildlife service that are focused on those particular program areas.
We have networks both domestically and internationally, and we will work with industry, with academic institutions in Canada and also internationally, so you will see us as part of technical working groups, including at the United Nations, where we are working on developing methodologies to be able to ensure that the best available knowledge in science informs our approaches to modelling in the various disciplines.
Merci, monsieur Jones, et merci de poser la question.
À Environnement et Changement climatique Canada, nous avons, au sein de ma direction générale, celle des sciences et de la technologie, près de 1 500 scientifiques, sans compter les scientifiques qui travaillent ailleurs au sein du ministère, comme au Service météorologique du Canada et au Service canadien de la faune, qui se concentrent sur ces programmes particuliers.
Nous avons des réseaux tant nationaux et internationaux, et nous travaillons avec l'industrie, les universités au Canada et à l'étranger, si bien que vous allez nous voir siéger à des groupes de travail techniques, notamment aux Nations unies, où nous travaillons à l'élaboration de méthodologies pour nous assurer de pouvoir compter sur les meilleures connaissances scientifiques qui soient pour préparer nos stratégies de modélisation dans diverses disciplines.
View Raj Saini Profile
Lib. (ON)
I'm going to ask you a philosophical question. This is part of my training as a pharmacist.
A lot of the commentary that has been made amongst certain people is that Canada has a very low emission footprint of 1.6%, yet people don't realize that we are one of the highest per capita emitters in the world. We're the 10th highest emitter in the world.
I'm reminded of our history as a country, the moral responsibility we had as a country. In 1921 we invented insulin. At that time we could have been criticized as a small country that did not have that many diabetics, but we felt a moral compunction in the world that, because of our talent—
Je vais vous poser une question philosophique. C'est ma formation de pharmacien.
Certains font souvent valoir que l'empreinte carbone du Canada est très basse, soit 1,6 %, mais ils ne se rendent pas compte que nous sommes aussi l'un des plus grands émetteurs par habitant dans le monde. Nous nous classons au 10e rang.
Cela me rappelle une page de notre histoire et la responsabilité morale que nous avions alors comme pays. En 1921, nous avons inventé l'insuline. À l'époque, on aurait pu nous critiquer parce que nous étions un petit pays qui ne comptait pas beaucoup de diabétiques, mais nous avions la conviction morale que, en raison de notre talent...
View Kerry-Lynne Findlay Profile
CPC (BC)
On a point of order, Madam Chair, we were stopped over and over again by colleagues—
Madame la présidente, j'invoque le Règlement. Nous avons sans cesse été interrompus par des collègues...
View Raj Saini Profile
Lib. (ON)
I'm getting to the point.
J'arrive à mon point.
View Kerry-Lynne Findlay Profile
CPC (BC)
—for irrelevance.
... qui disaient que ce n'étaient pas pertinents.
View Raj Saini Profile
Lib. (ON)
I'm getting to the point; I'm building up.
J'en viens au fait; je prépare le terrain.
View Yasmin Ratansi Profile
Lib. (ON)
He's building up the case.
Il prépare sa cause.
View Kerry-Lynne Findlay Profile
CPC (BC)
I'm fascinated to hear how you get this into estimates.
Je suis curieuse de voir comment vous lierez vos propos au budget des dépenses.
View Raj Saini Profile
Lib. (ON)
This is science. It will be interesting. Just wait and listen.
C'est un art, et ce sera intéressant. Il vous suffit d'attendre et d'écouter.
View Kerry-Lynne Findlay Profile
CPC (BC)
I could have given you the same answer.
J'aurais pu vous fournir la même réponse.
View Yasmin Ratansi Profile
Lib. (ON)
Okay. Bring it to relevance.
D'accord. Démontrez la pertinence de vos propos.
View Raj Saini Profile
Lib. (ON)
My point is very simple. We have always been leaders in the world, even though we have a small country and a small footprint. Now we are faced with an existential crisis. What do you think is our role in the world as a country to solve the climate crisis, and what do we—
Mon argument est très simple. Nous avons toujours été des chefs de file à l'échelle mondiale, même si notre pays et son empreinte sont petits. Maintenant, nous faisons face à une crise existentielle. Selon vous, quel est le rôle que notre pays peut jouer à l'échelle mondiale en vue de résoudre la crise climatique, et qu'est-ce que nous...
View Kerry-Lynne Findlay Profile
CPC (BC)
Madam Chair, which line item does that relate to in the supplementaries?
Madame la présidente, à quel poste du Budget supplémentaire des dépenses cette intervention est-elle liée?
View Yasmin Ratansi Profile
Lib. (ON)
That's true. It doesn't. Relevance.
C'est vrai, cela n'a aucun rapport. Soulignez la pertinence.
View Kerry-Lynne Findlay Profile
CPC (BC)
It doesn't.
Cela n'a aucun rapport.
View Raj Saini Profile
Lib. (ON)
We're talking about intellectual property, obviously.
Nous parlons évidemment de la propriété intellectuelle.
View Yasmin Ratansi Profile
Lib. (ON)
It's a philosophical question. There is no line item here that talks about it, but if you want to relate it to a line item like the climate action incentive fund perhaps, then go for it.
Il s'agit là d'une question philosophique. Aucun poste budgétaire ne porte sur cela, mais, si vous souhaitez établir un lien entre vos propos et un poste budgétaire comme le fonds de l'Incitatif à agir pour le climat, allez-y.
View Raj Saini Profile
Lib. (ON)
How is that philosophical question going to relate to the climate action incentive fund?
Comment cette question philosophique pourrait-elle être liée au fonds de l'Incitatif à agir pour le climat?
John Moffet
View John Moffet Profile
John Moffet
2020-03-12 10:28
Maybe I can respond.
As public servants, we implement decisions made by the government. It's up to elected members, such as you, to make those sorts of decisions.
Many of the programs we implement, ranging from basic science up to regulations and then programs that transfer money to private sector research, development and deployment activities, I think are all related to the government's overall emphasis on addressing climate change, not just as a domestic priority but as a global citizen.
Je peux peut-être répondre à cette question.
En tant que fonctionnaires, nous mettons en oeuvre les décisions prises par le gouvernement. Il appartient à des députés élus, comme vous, de prendre des décisions de ce genre.
Je pense que, bon nombre des programmes que nous mettons en oeuvre, qui vont de la science fondamentale à la réglementation, en passant par les programmes qui financent des activités de recherche, de développement et de déploiement du secteur privé, sont liés à l'importance générale que le gouvernement accorde à la lutte contre les changements climatiques, non seulement parce que c'est une priorité nationale, mais aussi parce que le Canada est un citoyen du monde.
View Yasmin Ratansi Profile
Lib. (ON)
You have one minute.
Il vous reste une minute.
View Raj Saini Profile
Lib. (ON)
I have one minute. Okay.
Here comes a line item question. It's about transfers to other organizations.
We do a lot of work internationally and we also do a lot of work with the United Nations. What work are we doing with the United Nations, and what's our relevance with them?
Il ne me reste qu'une minute. D'accord.
Voici une question liée à un poste budgétaire. Elle porte sur les transferts vers les autres organisations.
Nous déployons de nombreux efforts à l'échelle internationale et en collaboration avec les Nations unies. Quelle collaboration avons-nous avec les Nations unies, et quelle est la pertinence des travaux que nous menons avec l'ONU?
John Moffet
View John Moffet Profile
John Moffet
2020-03-12 10:29
I don't think we have anybody from international here, so I'll address the question.
I take it the question was primarily focused on international climate change activities. We have a range of international climate change activities. We are active participants in the United Nations Framework Convention on Climate Change, which is a forum for all countries to come together and basically exhort and create a framework for collective action and individual action. It also does important work on developing rules around such things as tradable emissions permits across countries.
Je ne crois pas qu'un représentant du secteur international soit présent parmi nous. Je vais donc répondre à la question.
J'imagine que votre question met principalement l'accent sur les activités de lutte contre les changements climatiques à l'échelle internationale. Nous prenons part à un éventail d'activités liées aux changements climatiques à l'échelle internationale. Par exemple, nous participons activement à la Convention-cadre des Nations unies sur les changements climatiques, une tribune qui permet à toutes les nations de se réunir pour essentiellement s'exhorter à l'action et créer un cadre pour la prise de mesures collectives et individuelles. La tribune permet aussi d'accomplir des travaux importants liés à l'élaboration de règles pour régir des processus comme l'échange de permis d'émission négociables entre les pays.
Results: 801 - 900 of 23127 | Page: 9 of 232

|<
<
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
>
>|
Export As: XML CSV RSS

For more data options, please see Open Data